27.07.2013 Views

Astarte den bortførte fe

Astarte den bortførte fe

Astarte den bortførte fe

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Astarte</strong> <strong>den</strong> <strong>bortførte</strong> <strong>fe</strong><br />

(”<strong>Astarte</strong> die geraubte Fee”)<br />

Eventyr i 3 Akter<br />

På ny bearbejdet af Anton Mayer<br />

Dansk udgave ved Ole Wagner<br />

Schreibers repertoire nr. 55<br />

Svendborg<br />

2010


<strong>Astarte</strong> <strong>den</strong> <strong>bortførte</strong> <strong>fe</strong><br />

(”<strong>Astarte</strong> die geraubte Fee”)<br />

Eventyr i 3 Akter<br />

På ny bearbejdet af Anton Mayer<br />

Dansk udgave ved Ole Wagner<br />

Schreibers repertoire nr. 55<br />

Svendborg<br />

2010<br />

3


Oversigt over skuespillets akter:<br />

1. akt<br />

1. billede: Fehave med trone. Feer og Al<strong>fe</strong>r. Sirius og Stella.<br />

Senere Snefnug på en isflage.<br />

2. billede: Bydekoration. Greven af Irun. Senere Mirbolante<br />

med 2 vægtere og senere endnu: Sirius som munk.<br />

2. akt<br />

3. billede: Ved Jægerens grav, høje bjerge, dækkede af sne.<br />

Midt på scenen <strong>den</strong> sorte fyr med gravstenen.<br />

Greven og Sirius som munk; Sirius afslører sig i sin rigtige<br />

skikkelse. Jægerens ånd viser sig. Astenor.<br />

4. billede: Ved nattetid i troldman<strong>den</strong>s hule. Sirius og Greven.<br />

Senere Arimanthus.<br />

3. akt<br />

5. billede: Rejsen til det høje nord. Snelandskab.<br />

6. billede: Forsoningen (Apoteose). I forgrun<strong>den</strong> skibet halvt<br />

synligt, foran skibet Kiwil, på skibets dæk står Sirius, Greven<br />

og Stella.<br />

_____<br />

4


<strong>Astarte</strong> <strong>den</strong> <strong>bortførte</strong> <strong>fe</strong><br />

Eventyr i 3 akter<br />

_________<br />

Personer:<br />

Astenor, En mægtig ånd<br />

Sirius, Al<strong>fe</strong>kongen<br />

Hiverius, Iskongen<br />

Stella, Al<strong>fe</strong>dronningen<br />

<strong>Astarte</strong>, en <strong>fe</strong><br />

Jægerens ånd<br />

Arimanthus, en troldmand<br />

Arioso, en luftånd<br />

Snefnug, Iskongens budbringer<br />

Don Alonso, Greve af Irun<br />

Don Mirbolante, Byskriver<br />

Kiwil, Troldfugl<br />

Al<strong>fe</strong>r, ånder, genfærd.<br />

Drage, hyæne, slanger o.a. krybdyr.<br />

Byvægtere.<br />

Sirius, forklædt som munk.<br />

_________<br />

5


1. akt<br />

Fehave med trone.<br />

Feer og Al<strong>fe</strong>r.<br />

1. scene<br />

Sirius og Stella.<br />

Sirius: Elskede kone, jeg føler med dig <strong>den</strong> store smerte, som<br />

bortførelsen af <strong>Astarte</strong> har forårsaget, men hav tålmodighed –<br />

jeg vil ikke lade noget uforsøgt for at bringe hende tilbage, men<br />

du ved, i Iskongens rige har jeg ingen magt.<br />

Stella: <strong>Astarte</strong> var min kæreste veninde, mit rige er tomt og<br />

trist u<strong>den</strong> hende. Hvorfor hader din broder Hiverius dig dog så<br />

meget, at han altid volder dig smerte?<br />

Sirius: Jeg har ikke fortjent hans vrede, det er ikke min skyld,<br />

at han ikke elsker mig som en broder.<br />

Stella: Fortæl mig grun<strong>den</strong>, Sirius!<br />

Sirius: Det var endnu i vore unge dage, da vi engang legede i<br />

de høje bjerge i Kordillererne. Da så vi en bjørnejæger klatre<br />

op ad en smal bjergsti. Hiverius var i et overmodigt lune og<br />

rullede løse sten ned over jægerens sti. Jeg bad min broder om<br />

at holde op med <strong>den</strong> onde spøg, men han fortsatte blot leende<br />

sit onde forehavende. Jeg så jægerens ængstelige blik rettet<br />

mod himlen, og jeg fik ondt af ham; jeg truede Hiverius med,<br />

at jeg ville anklage ham hos vor fader. Da blev han rasende<br />

vred og udløste en mægtig lavine, der rullede langsomt ned<br />

mod jægeren, og på sin vej blev større og større. Jægeren så<br />

<strong>den</strong> truende fare; bleg foldede han sine hænder til en sidste<br />

bøn. – Jeg ville ile til hjælp – dog, det var for sent – tordnende<br />

7


ullede lavinen ned og begravede jægeren for altid. Ude af mig<br />

selv stod jeg dér, mens min broders spottende latter lød, og han<br />

råbte til mig: ”Skynd dig hen til fader og anklag mig”. Da trådte<br />

pludselig vor fader Astenor frem fra en tæt sky; usynligt<br />

havde han været vidne til hele forløbet. Vredt hvilede hans blik<br />

på Hiverius og med vældig røst begyndte han:<br />

”Du spurgte efter mig, Hiverius, i urette tid. Jeg har set din<br />

formastelige synd, du har <strong>fe</strong>jlet svart, og svar skal også din<br />

straf være for din ondsindede gerning. Med vilje har du dræbt<br />

et menneskebarn. Du er ikke værdig til at bo i Al<strong>fe</strong>riget. Jeg<br />

forviser dig til Nor<strong>den</strong>s isørkener – dér skal dit rige være, dér,<br />

hvor aldrig et menneske forvilder sig hen, kan du husere, dér i<br />

isregionens ensomhed kan du gøre bod for din synd. En tjenende<br />

ånd giver jeg dig med. Aldrig mere skal dit øje have lov at<br />

se mig eller din broder, medmindre en efterkommer af hin<br />

ulykkelige jæger finder vej til dig, rækker dig sin hånd og tilgiver<br />

dig. Du har syndet mod et menneske, og derfor kan også<br />

kun et menneske udfri dig”.<br />

Trodsig stod min broder dér, med mørke blikke, på en isblok.<br />

Da hævede vor fader hån<strong>den</strong>, al<strong>fe</strong>r nærmede sig, løftede<br />

isblokken med min broder på – stedse højere svævede de af<br />

sted, indtil vi ikke længere kunne se dem.<br />

To hundrede år er gået si<strong>den</strong> <strong>den</strong> dag. Al<strong>fe</strong>riget fik jeg<br />

overdraget af min fader; Hiverius lever vred i sit isrige. Men på<br />

hint sted, hvor bjørnejægeren fandt sin død, voksede på vor<br />

faders befaling en mægtig sortfyr, som skærmer graven med<br />

sine grene.<br />

Stella: Som lysalf har din broder <strong>fe</strong>jlet svart, dog svar er også<br />

hans straf. Stakkels Hiverius, stakkels jæger!<br />

Sirius: Ha, hvad mærker jeg: det kolde Nord omvifter mit ansigt.<br />

8


Stella: Iskongens budbringer nærmer sig, snefald bebuder hendes<br />

komme. (Det begynder at sne.)<br />

2. scene<br />

Snefnug på en isflage ind. Sirius og Stella.<br />

Snefnug: Vær hilset, Ferigets Hersker, Hiverius sender bud<br />

med en bøn til dig.<br />

Sirius: Hvorledes? Min broder sender bud med en bøn? Tal,<br />

Snefnug.<br />

Snefnug: Hiverius er ikke længere vred på dig, uskyldige, således<br />

som du <strong>fe</strong>jlagtigt tror. Sørgende og forladt bor din broder i<br />

sit ispalads; længslen efter befrielse drev ham til at bortføre<br />

<strong>Astarte</strong>.<br />

Sirius: Du taler i gåder – forklar dig nærmere.<br />

Snefnug: Så hør da, Feernes Konge! Allerede for længe si<strong>den</strong><br />

har min hersker i sit hjerte angret sin forbrydelse, han længes<br />

tilbage til al<strong>fe</strong>riget, han vil høre sin faders stemme, se sin moders<br />

smil og omfavne sin broder Sirius; men Astenor stillede en<br />

vanskelig betingelse for sin vildfarne søn.<br />

Derfor skal jeg fra Hiverius bede dig lede efter hin jægers<br />

efterkommer, og han lover <strong>Astarte</strong>s hånd til befrieren som belønning;<br />

tilgiv ham derfor <strong>Astarte</strong>s bortførelse – det var hende<br />

selv, der gav ham dette råd.<br />

Hun selv tilbød dette of<strong>fe</strong>r, at ville tilhøre en dødelig.<br />

Sirius: Du gode <strong>Astarte</strong>, så vil jeg da heller ikke hvile, før jeg<br />

har udfriet min broder. Jeg vil straks gå forklædt blandt menneskene<br />

og søge ham, der kan give min broder tilgivelse. Lev vel,<br />

Stella; på ubestemt tid forlader jeg dig. Og du Snefnug, hils<br />

9


min broder og meld ham, at jeg vil opbyde al min kraft for at<br />

udfri ham.<br />

(Sirius ud. De forrige.)<br />

Snefnug: Ædle, gode Sirius – det er sand broderkærlighed!<br />

Hurtigt vil jeg bringe bud til min hersker, som fuld af bekymring<br />

afventer min tilbagekomst.<br />

(Snefnug ud.)<br />

Stella: Måtte held og velsignelse ledsage jer på fær<strong>den</strong> – og<br />

måtte lykke og glæde atter komme til al<strong>fe</strong>riget.<br />

TÆPPE<br />

10


2. billede<br />

Bydekoration.<br />

1. scene<br />

Greven af Irun.<br />

Greven: Ha, ha, det var vel nok en spøg! Her kommer jeg efter<br />

mange år tilbage til min fædrene by, og så spørger portvagten<br />

om mit pas. Jeg, der ikke er doven, trækker min klinge, og<br />

svups, hugger jeg ham en bag ørerne, så fyren – så lang han er<br />

– ligger på jor<strong>den</strong>. ”Her er min legitimation”, sagde jeg. Med<br />

råb om ”mord og drab” styrter en <strong>fe</strong>m-seks lejesoldater ud af<br />

vagtstuen og trænger ind på mig. Efter at jeg havde sat endnu<br />

to ud af spillet, greb de øvrige lynhurtigt til harens gevær, og<br />

væk var de, som blæst væk – jeg var situationens herre. Mendoza<br />

er sandelig godt bevogtet: én mand driver hele borgvagten<br />

på flugt – ha, ha. Vær hilset, du mine forfædres by, du by, hvor<br />

min vugge stod! Dog stille – der kommer nogen.<br />

2. scene<br />

Greven. Mirbolante med to vægtere ind.<br />

Mirbolante (med snerrende stemme): Er I <strong>den</strong> frække røverridder,<br />

der har slået portvagten ned?<br />

Greven: Kosteligt – røverridder kalder han mig, nå, lad os lige<br />

vente og se.<br />

Mirbolante: Nåh!? Er Jeres ører stoppet til, si<strong>den</strong> I ikke svarer?<br />

Greven: Åh, er det mig, I spørger, lille spøgefulde mand?<br />

Mirbolante: Ja, Jer – naturligvis, fjols, så tal!<br />

11


Greven: Jaså, jamen så skal I spørge helt anderledes, hvis I ønsker<br />

at få svar; på lømmelagtig tiltale svarer jeg ikke.<br />

Mirbolante: Lømmelagtig! Caramba, hvad understår han sig i,<br />

véd han, hvem der viser ham <strong>den</strong> ære at tiltale ham? – Ingen<br />

ringere end Don Mirbolante y Saxavedra de Cienfuges y Menella,<br />

<strong>den</strong> højt ansete byskriver i <strong>den</strong> ærværdige by Mendoza<br />

står foran ham, skriv han sig det bag øret.<br />

Greven: Atju – ha, ha, ha, jeg er ved at revne af latter, I er dog<br />

en virkelig spøgefuld lille mand!<br />

Mirbolante: Hvad!? Han forhåner mig, <strong>den</strong> røverridder …<br />

Greven: Så nu kan det være nok: Nu skal han høre, hvad jeg<br />

har at sige ham. Jeg er Don Alonso, Greve af Irun, også jeg kan<br />

skrive: Min pen hænger ved min venstre side og når jeg begynder<br />

at skrive, så dyppes min pen i blod, det kan han skrive sig<br />

bag øret, hr. Byskriver.<br />

Mirbolante: Det byder man mig, <strong>den</strong> højt ansete byskriver i<br />

<strong>den</strong> ærværdige by Mendoza, Don Mirbolante y Saxavedra de<br />

Cienfuges y Menella. Men nu skal han lære min magt at kende:<br />

Vagter! Fremad! Grib ham og kast ham i fængsel.<br />

Første Vagt: Ædle Don, vi skal nok vogte os for at blive skrivepapir<br />

for greven; hans pen har et kraftigt sving, og det gør<br />

alene udslaget – vi går hen i skænkestuen.<br />

(Begge vagter ud.)<br />

3. scene<br />

Greven, Mirbolante. I baggrun<strong>den</strong> træder Sirius frem i forklædning.<br />

12


Mirbolante: Stands, I kujoner! Lad mig dog ikke være alene<br />

med <strong>den</strong>ne grobrian og slagsbroder. – Caramba! De er borte –<br />

og jeg er forsvarsløs i hans magt. Undskyld, ædle greve, min<br />

tidligere hårde tiltale, men jeg som embedsmand, jeg forstår –<br />

bliv ikke vred på mig – højstærede hr. Greve, jeg afventer Jeres<br />

befaling.<br />

Greven: Pak Jer bort fra mine øjne, uforskammede skriver, mit<br />

sværd er for godt til Jer, dér har jeg blot min pisk – af sted!<br />

(Mirbolante ud.)<br />

4. scene<br />

Greven. Sirius.<br />

Greven: Det ser sandelig ud til at være en nydelig omgangskreds,<br />

man finder her. I mange år opholdt jeg mig i fjerne<br />

lande, stedse kæmpede mit sværd for <strong>den</strong> gode ret, men da kom<br />

en længsel over mig efter min fædrene by; min forfaders grav<br />

vil jeg besøge, som ligger ensomt i Kordillerernes høje bjerge.<br />

Sirius: (Træder frem): Undskyld, ædle herre, må jeg have lov<br />

at stille et spørgsmål?<br />

Greven: Spørg, ærværdige gamle.<br />

Sirius: Jeg opfangede Jeres sidste ord, måtte jeg bede Jer fortælle<br />

mig om Jeres forfader?<br />

Greven: Hvorfor ikke? Hør da: For to hundrede år si<strong>den</strong> levede<br />

der i Mendoza en jæger, som begav sig på bjørnejagt i Kordillererne.<br />

En dag vendte han ikke mere tilbage til sin hytte.<br />

Hans hustru og hans to sønner ventede forgæves på deres fader.<br />

Der gik dage, og dog – han kom ikke. Fulde af angst begyndte<br />

13


de at søge efter ham. Op i Kordillererne gik det, stedse højere,<br />

helt op til gletschernes ver<strong>den</strong>. Pludselig så de et sælsomt skue<br />

– midt i is og sne stod en prægtig sortfyr, og ved <strong>den</strong>s fod lå<br />

deres fader – død.<br />

Græ<strong>den</strong>de gravede de dér, hvor de fandt ham, en grav og<br />

stedte deres fader til hvile for altid. Dog et nyt under ventede<br />

dem: Da de stod i begreb med at gå derfra, vendte de sig endnu<br />

en gang om, og da så de en prægtig sten, som bar or<strong>den</strong>e ”HER<br />

HVILER IRUN” med guldbogstaver. Stumme af forbavselse<br />

over dette ubegribelige, steg de da nedad i retning af deres<br />

hjem. Hverken vind eller vejr har si<strong>den</strong> <strong>den</strong> tid udslettet skriften,<br />

klart skinner bogstaverne stadig som <strong>den</strong>gang. Dog, mærkværdigt,<br />

var der tidligere fattigdom i jægerens hytte, så holdt<br />

nu lykken sit indtog: Begge sønner vandt sig deres konges gunst<br />

i en sådan grad, at han ophøjede dem til grevestand, og de levede<br />

mange år, agtede og lykkelige.<br />

Sirius: Og I, ædle herre, er I en efterkommer af hin Irun?<br />

Greven: Javel, <strong>den</strong> sidste efterkommer af Greven af Irun.<br />

Sirius: Den sidste efterkommer, og I vil til graven, må jeg<br />

ledsage Jer, u<strong>den</strong> at forekomme påtrængende?<br />

Greven: Du generer mig ikke, ærværdige fader, kom med mig.<br />

TÆPPE<br />

14


2. akt<br />

3. billede<br />

Ved jægerens grav. Høje bjerge, dækkede i sne.<br />

Midt på scenen <strong>den</strong> sorte fyr med gravstenen.<br />

Sirius: Nu er vi på stedet.<br />

1.scene.<br />

Greven. Sirius.<br />

Greven: Ja, her hviler min forfader. Lad os bede.<br />

(Pause. Musik. Bønnen fra Jægerbru<strong>den</strong>.)<br />

Greven: Du er så bevæget, så deltagende – sig mig, hvem er<br />

du?<br />

(Figurombytning: Sirius vises i sin egen skikkelse.)<br />

Sirius: Vid da, ædle greve, at jeg er Sirius, al<strong>fe</strong>kongen. Min<br />

broder Hiverius var <strong>den</strong>gang årsag til din forfaders død. Vor<br />

fader, <strong>den</strong> mægtige Astenor, forviste ham på grund af <strong>den</strong>ne<br />

forbrydelse til isørkenerne i det høje Nord, hvor han har levet i<br />

to hundrede år som bod og han kan kun blive fri, hvis en efterkommer<br />

af <strong>den</strong>ne jæger vover rejsen til hans rige og tilgiver<br />

ham, hvad han har forbrudt i tåbeligt overmod. Opfyld min<br />

bøn, ædle greve, red min broder, lykke og rig belønning venter<br />

dig!<br />

Greven: Ikke for belønningens skyld vil jeg opfylde dine ønsker,<br />

dog – kan jeg i tilgivelse række hån<strong>den</strong> til ham, der har<br />

dræbt min forfader?<br />

15


2. scene<br />

(Jægerens ånd træder frem. De forrige.)<br />

Jægerens ånd: Javist, det kan du, efterkommer af Irun, thi hør:<br />

Lavinen dræbte mig ikke <strong>den</strong>gang, uskadt kom jeg ved<br />

Astenors hånd ud af snemasserne. Astenor tog mig blot bort fra<br />

de dødeliges ver<strong>den</strong> og skænkede mig ophold i al<strong>fe</strong>riget. Et gøglebillede<br />

fandt min hustru og mine sønner, og Astenor gjorde<br />

dem lykkelige og ansete til gengæld for tabet af mig. Jeg har<br />

for længst tilgivet Hiverius, om end han intet aner derom, og<br />

betingelserne for hans befrielse skal ikke desto mindre opfyldes.<br />

Sirius: Hav tak, du jægerens ånd.<br />

(Jægerens ånd ud. Astenor ind.)<br />

3. scene<br />

Astenor, Greven, Sirius.<br />

Astenor: Du hørte din forfaders ord, ædle greve, du kender allerede<br />

betingelserne, som du må underkaste dig, er du villig til<br />

at vove det?<br />

Greven: Jeg vover at redde Hiverius.<br />

Astenor: Nu velan: Du må stige ned i troldman<strong>den</strong> Arimanthus’<br />

hule og bemægtige dig troldfuglen ”Kiwil”, <strong>den</strong> vil være<br />

vejviser for dit skib på rejsen til Islandet.<br />

(Astenor ud.)<br />

16


4. scene<br />

Sirius, greven.<br />

Sirius: Ædle greve, store farer venter dig i troldmandshulen,<br />

vogt dig for at sove – du er fortabt, hvis søvnen griber dig; dog<br />

en løn vil du ikke forsmå, jeg vil vise dig et billede, livløst, et<br />

fatamorgana, dog sig ikke et ord, før trylleriet er ovre. Pas på!<br />

(<strong>Astarte</strong> vises gennem et slør. Synet forsvinder.)<br />

Greven: Dette væsen skal jeg vinde? Intet skal holde mig tilbage,<br />

og skulle jeg endog ned i helvede, så trodser jeg farerne!<br />

Sirius: Godt; kom, jeg fører dig til Troldman<strong>den</strong>s hule, vær<br />

standhaftig og glem nu ikke noget.<br />

Greven: Af sted til heksemesteren! Kom, Sirius.<br />

TÆPPE<br />

17


4. billede<br />

Ved nat i troldman<strong>den</strong>s hule.<br />

(Ulveslugt-bagtæppe, klipper i forgrun<strong>den</strong>, vej førende nedad. Greven<br />

og Sirius står ved klippen, dunkel belysning, i forgrun<strong>den</strong> en kedel<br />

med dødningehoveder, til venstre en bænk.)<br />

1. scene<br />

Sirius, Greven.<br />

Sirius: Her er troldman<strong>den</strong>s hule. Stig ned u<strong>den</strong> frygt og vogt<br />

dig for søvn. Lev vel!<br />

Greven: På gensyn, Al<strong>fe</strong>konge!<br />

Greven: Altså: ned i hulen!<br />

(Sirius ud.)<br />

2. scene<br />

Greven.<br />

(Grevens figur stilles væk fra klippen i forgrun<strong>den</strong>.)<br />

Greven: Nå, her ser ikke ligefrem indby<strong>den</strong>de ud: dødningehoveder,<br />

slanger, padder; det kan vel allerede jage søvnen bort,<br />

Det ville ikke være et sted, jeg valgte at bo (vin<strong>den</strong>s susen høres)<br />

– og træk er her også, her kan man få sig en voldsom snue,<br />

atju! <strong>Astarte</strong> hed min tilkommende? Dig vil jeg kæmpe for, -<br />

og tørstig er jeg. Om der blot var en vinhandel her, et glas Falerner<br />

ville ikke være helt … Ha, hvad er det? –<br />

(En drage kommer hen mod greven.)<br />

18


Greven: Tilbage min skødehund, dig har jeg ikke kaldt på!<br />

(Dragen ud.) Det var sandsynligvis heksemesterens lille hund.<br />

Oh, der er en plænebænk – her vil jeg sætte mig. (Plænebænken<br />

forsvinder. En hyæne ind.) Føj for en djævel,<br />

igen sådan et pragteksemplar, hyænekød er ikke lige min livret,<br />

så vil jeg hellere have en saftig roastbeef. (Lyn og derpå svag<br />

tor<strong>den</strong>, lyd af ugle og krage.) Oho, nu begynder aftenkoncerten.<br />

(Stærkere tor<strong>den</strong>.) Og nu bliver det også uvejr. Jamen,<br />

hvor er i grun<strong>den</strong> <strong>den</strong> gamle heksemester?<br />

(Klokken slår tolv. Hvert slag klinger langsomt ud.<br />

Han tæller slagene: 1, 2, 3 osv. Fugleskrig.)<br />

Midnat! Spøgelsestimen – så kan det gå løs!<br />

(Forskellige spøgelser, ånder, djævle, skeletter, osv. viser sig.<br />

Stadig svag tor<strong>den</strong>, fugleskrig.<br />

Arimanthus kommer op gennem lemmen.)<br />

3. scene<br />

Arimanthus, Greven.<br />

Arimanthus: Du ynkelige jordorm, hvorledes kan du fordriste<br />

dig til at trænge ind i min hule? Vid, du er dødsens! Luci<strong>fe</strong>r!<br />

Herhid! Sønderriv ham!<br />

(Luci<strong>fe</strong>r ind.)<br />

Tilbage – ved korset i mit sværd, jeg frygter Jer ikke, I helvedes<br />

skabninger!<br />

(Luci<strong>fe</strong>r ud.)<br />

19


Arimanthus: Du taler dristigt, fremmede, dit mod tiltaler mig,<br />

aldrig før så jeg en dødelig i <strong>den</strong> grad besjælet af mod som dig.<br />

Tal, hvad fører dig til mig?<br />

Greven: Jeg har sagt ja tak til en venlig indbydelse fra en god<br />

ven af mig, en konge, der har fortalt mig så meget smukt om<br />

din gæstfrihed, at jeg ikke kunne lade være med at overbevise<br />

mig om <strong>den</strong> personligt. Modtagelsen var ganske vist ikke ligefrem<br />

elskværdig, men jeg håber, at vi kommer bedre ud af det<br />

med hinan<strong>den</strong> ved nærmere bekendtskab. Tillad mig at præsentere<br />

mig: mit navn er Don Alonso, greve af Irun, i øjeblikket på<br />

rejse.<br />

Arimanthus: Du er altså en eventyrer; hvor vil du rejse hen?<br />

Greven: Langt bort herfra, direkte til Månen går min rejse.<br />

Arimanthus: Jaså, du vil til Månen, hvad søger du dér?<br />

Greven: Jeg har slægtninge deroppe: dér bor min oldefars<br />

brorsøns søskendebarn på mødrene side, som jeg vil aflægge en<br />

visit!<br />

Arimanthus: En spøgefugl er du, - din oldefars brorsøns søskendebarn<br />

på mødrene side Ha, ha, du er en løjerlig fætter, til<br />

Månen vil han.<br />

Greven: Det er helt alvorligt. I morgen tidlig damper jeg af til<br />

Hamborg, herfra med luksustog til Wien, i Wien stiger jeg på<br />

<strong>den</strong> elektriske og farer af sted. I nærhe<strong>den</strong> af Arsenalet er en<br />

æronautisk anstalt, hvor jeg går om bord i en luftballon og to<br />

dage senere siger jeg på Månen goddag til min oldefars brorsøns<br />

søskendebarn på mødrene side. Dog, nu er jeg blevet så<br />

20


tørstig, gå nu, kære heksemester og lad servere noget Falerner,<br />

det er min yndlingsvin.<br />

Arimanthus: Jeg synes bedre og bedre om dig, greve; du skal<br />

have Falerner! Nu vil vi være lystige! Arioso! Kom hid!<br />

(Arioso ind.)<br />

Arioso: Hvad befaler min herre og mester?<br />

Arimanthus: Skaf <strong>den</strong> bedste Falerner, som du kan finde, og<br />

server et overdådigt måltid.<br />

Arioso: Skal ske, herre.<br />

(Arioso ud.)<br />

Arimanthus: Vig bort, I skyggeskabninger, til jeres mester kalder.<br />

(Åndevæsnerne og hyænen forsvinder.<br />

Grønsværbænken ind igen.)<br />

Arimanthus: Så, min herre greve, er vi alene.<br />

(Et dækket bord kommer til syne gennem lemmen.)<br />

Greven: Bravo! Det kan jeg lide, min mave knurrer, min hals er<br />

tør som Vesuvs krater. Nu skal <strong>den</strong> fugtes!<br />

Arimanthus: Så lad os gå til bords.<br />

(Begge figurer føres hen til bordet.)<br />

21


Greven: Skål, mægtige troldmand, ideal for alle før-syndflods<br />

og fremtidige heksemestre, du perle af mandlig skønhed, du og<br />

dine pragtfulde tjenende ånder leve! Hurra!<br />

(Fugleskrig som før af ugle og krage.)<br />

Arimanthus: Mine ånder takker dig, Kan du høre? – Vinen er<br />

stærk, ved Satan!<br />

(Voldsom tor<strong>den</strong>.)<br />

Greven: Det betyder intet, det vænner du dig snart til, <strong>den</strong> an<strong>den</strong><br />

flaske vil allerede smage bedre, drik blot ud.<br />

Arimanthus: Ja du har ret, hvor vinen varmer, blodet ruller fyrigt<br />

gennem kroppen, drik blot til, kære greve.<br />

Greven: Er i fuld gang. Hvem skal vi nu skåle for? Arioso!<br />

Arioso leve! Det er et godt mærke, han har skaf<strong>fe</strong>t os …<br />

Arimanthus: (Beruset) Ja – ja – Arioso skal – leve – hik – hik –<br />

fyren har virkelig – gjort sig mage; du – kære greve – hik –<br />

hvad er det nu – hik – du hedder – hik – vinen stiger – mig til –<br />

hik – hovedet – eller til fødderne – søskendebarn – hik – oldefars<br />

broder – søn – hik – til Månen – på mødrene side – ha ha –<br />

sikke en spøg –<br />

(Arimanthus falder om på plænebænken og snorker.)<br />

Greven: Så, nu har han fået nok, ja, Falerner må man være<br />

vant til; nu til værket:<br />

Troldfugl Kiwil, flyv herhen<br />

Tjen mig nu og vær min ven<br />

22


Vis mig vejen til min lykke<br />

Skaf dig herved Friheds smykke!<br />

(Kiwil kommer flyvende ind.)<br />

Greven: Det går jo fantastisk med <strong>den</strong> trolddom. Så, nu af sted<br />

til Sirius. Kiwil, før mig!<br />

(Kiwil flyver af sted. Greven følger efter.<br />

Man hører Arimanthus snorke.)<br />

TÆPPE<br />

23


3. akt<br />

5. billede<br />

Rejsen til det høje Nord.<br />

Snelandskab.<br />

6. billede<br />

Forsoningen (Apoteose)<br />

(I forgrun<strong>den</strong> skibet halvt synligt, foran dette Kiwil, på skibets<br />

dæk står Sirius, Greven, Stella.)<br />

1. scene<br />

Sirius: Det har du gjort godt, grev Irun, at drikke Arimanthus<br />

fuld, det må have været spøjst.<br />

Greven: Du skulle have set, Al<strong>fe</strong>konge, hvilke øjne <strong>den</strong> gamle<br />

dreng gjorde efter <strong>den</strong> an<strong>den</strong> flaske Falerner, og senere snorkede<br />

han som et kobbel bjørne i deres vintersøvn.<br />

Sirius: Din historie om Månen var brillant, at vildlede ham i<br />

<strong>den</strong> grad, nu kan han søge efter dig på Månen. Når han vågner,<br />

vil han helt sikkert slippe alle ånder løs for at søge efter dig.<br />

Dog, vi står under troldfuglen Kiwils beskyttelse, vort spor er<br />

skjult for vor forfølgers blik. Men se, skibet begynder sin rejse.<br />

(Forvandlingsdekorationer trækkes langsomt over scenen.<br />

De sidste billeder viser snelandskaber, derpå isørkener.)<br />

Sirius: Vi er ved målet, her er Iskongens rige.<br />

(Islandskab, Hiverius <strong>Astarte</strong> og Snefnug ses.<br />

Greven, Sirius, Stella stiger i land fra skibet.)<br />

24


Greven: Troldfugl, Kiwil, mange tak,<br />

Min rejse endte godt,<br />

Nær er jeg ved min lykke,<br />

Jeg giver dig din Friheds smykke.<br />

(Kiwil flyver bort, også skibet føres ud.<br />

Hiverius, <strong>Astarte</strong> og Snefnug frem i forgrun<strong>den</strong>.)<br />

Hiverius: Vær hilset, dyrebare broder, vær velkommen. Bringer<br />

du min udfrielse, bringer du faders tilgivelse?<br />

Sirius: Jeg bringer dig begge; her står <strong>den</strong> ædle greve af Irun,<br />

<strong>den</strong> sidste efterkommer af bjergjægeren, som giver dig sin tilgivelse.<br />

Hiverius: Hav tak, I gode! Her, ædle greve, står <strong>Astarte</strong>, som<br />

vil ægte dig og gøre dig lykkelig ved sin kærlighed, bortvise<br />

alle bekymringer fra din pande, dog, venter der også mig en<br />

trofast omsorg. Nu iler jeg til min fader – kom, Sirius, kom,<br />

Stella!<br />

(En sky sænker sig. På <strong>den</strong> anbringes Hiverius, Sirius, Stella<br />

og Snefnug, endnu halvt synlige hæves de op i luften med skyen<br />

og forsvinder.)<br />

TÆPPE<br />

25


Ved opførelsen benyttes følgende Schreiber-ark:<br />

Ark 569 Figurer til <strong>Astarte</strong> (”<strong>Astarte</strong> die geraubte Fee”)<br />

Supplerende ark: 516, 555, 556, 558.<br />

Store dekorationer:<br />

1. billede<br />

Fehave med trone 79-80 eller. 25-26<br />

+ isflage t. Snefnug<br />

2. billede<br />

Bydekoration 131,132,133<br />

3. billede<br />

Ved jægerens grav 37-38<br />

i de høje bjerge + stor sortfyr, gravsten m. indskrift<br />

4. billede<br />

Troldman<strong>den</strong>s hule 36 (ulveslugt bgtp.)<br />

Hule-mltp.<br />

Klippe-kul.<br />

+ græsbænk, klippe, div. dyr mv<br />

bord m. vin og mad<br />

5. billede<br />

Snelandskab 53-54 (?)<br />

6. billede<br />

Isørken/polarlandskab 118,119,120<br />

+ skib (sejlende),<br />

hæve/sænke-sky (til 4 figurer)<br />

______<br />

Store dekorationer, der iflg. katalog skulle bruges til ”<strong>Astarte</strong>”: 27 (soffitter:<br />

bølger og skyer), 35-36 (ulveslugt), 79-80 (<strong>fe</strong>have), 94-95-96 (skyer), 115-<br />

116-117 (landskab i sne), 118-119-120 (polarlandskab), 131-132-133 (gl.<br />

tysk by).<br />

______<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!