Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
[7] Genboens fgrste vise<br />
Sophus Bauditz: I Mester Sebulds have, op.<br />
Vinden den flyver i verden ud,<br />
berer si mangt et lonligt bud<br />
vidt over dal, over lide.<br />
FIyv da, min sang, for vinden kun hen,<br />
tabes den, hu jeg vel fler igen,<br />
fler end jeg selv t6r vide.<br />
Mod mig her. min hjertenskel<br />
nir duggen falder i dale.<br />
Lyt til mit dempede strengespil,<br />
tag mine sange, hvem der vil,<br />
de er med vinden i f6lge.<br />
Ordene kan vel alle forsti,<br />
6n dog kun hprer mit hjefte sle<br />
dybt under sangens b@lge.<br />
Mpd mig her min hjertensker,<br />
nir duggen falder i dale.<br />
[18] Ved solnedgang, op. 14, no. I<br />
Chr. K. P Molbech<br />
Nir dagen er tret og vil gange til ro<br />
og lukker sit lysebli pje,<br />
da bygger den synkende sol sig en bro<br />
af guld pi de vestlige hgje.<br />
Men fgr den forlader med hurtige fjed<br />
den jord, hvor jeg vandrer i skygge,<br />
den standser og rodmer og siger: FOlg med!<br />
Hist hvor solen gfu ned, bor din lykke.<br />
Da griberjeg staven og vandrer derhen,<br />
derhen mod den vinkende stjeme,<br />
men solen gir bort som en svigefuld ven,<br />
og streleme dO i det fjeme.<br />
The Neighbour's First Song<br />
In Master Sebald's GardenTranslatrot: Hanne Briiel<br />
The wind flies far across the world<br />
canylng many a secrer nore<br />
far o'er dale o'er lea.<br />
Go then my song, go with the wind,<br />
in case you are lost, I have many more,<br />
more than I dile to see.<br />
Meet me here, my heart's delight,<br />
when dew falls in the dale.<br />
Heu my muted zither's strjngs,<br />
lake my songs. conveled on wing:<br />
by the wind, to any who listens.<br />
Its words will speak to every one,<br />
But she will her my beating hean<br />
deep in the waves of my song.<br />
Meet me here, my heart's delight,<br />
when dew falls in the dale.<br />
Sunset<br />
Translation: Hanne Brilel<br />
The day is tired and longs for rest<br />
closing his light blue eye.<br />
The sinking sun starts building a bridge<br />
of gold 'cross the westem hills.<br />
But ere it leaves on swift silent feet<br />
the earth where I wander in shade,<br />
it stops and blushes, whispering come!<br />
your happiness dwells in the sunset.<br />
I reach for my walking stick and steer<br />
towards the inviting star,<br />
the sun disappetrs like a treacherous friend,<br />
fading away from afu.