Untitled
Untitled
Untitled
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
,1'/('1,1* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
352%/(0)2508/(5,1* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
1.1.1 BREVENE___________________________________________________________________ 3<br />
1.1.2 JERUSALEMTEMPLET OG LEONTOPOLISTEMPLET_____________________________________ 4<br />
1.1.3 YPPERSTEPRÆSTERNE _________________________________________________________ 4<br />
0$..$% (5%2* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
1.2.1 MAKKABÆ?_________________________________________________________________ 5<br />
1.2.2 BREVENE___________________________________________________________________ 6<br />
1.2.3 EPITOMEET (KAPITEL 3 – 15) ___________________________________________________ 7<br />
1.2.4 2 MAKKABÆERBOGS FORSKELLIGE FUNKTIONER ____________________________________ 8<br />
1.2.5 PATETISK HISTORIESKRIVNING __________________________________________________ 9<br />
1.2.6 DATERING _________________________________________________________________ 10<br />
9,*7,*( .,/'(5 7,/ 3(5,2'(1 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
0$..$% (5%2* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
)25+2/'(7 0(//(0 2* 0$..$% (5%2* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
21,$6.,/'(1 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
0$..$% (5%2* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
-26()86BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
4805$1 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
'$1,(/ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
-(5(0,$6 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
%5(9(1(BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
-(586$/(0 -8' $ 9(5686 $/(;$1'5,$ (*
(3,720((7 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
7(03/(7 , (3,720((7BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />
,QGOHGQLQJ<br />
Perioden omkring hasmonæerne, ofte refereret til som hasmonæertiden eller den<br />
intertestamentariske periode og andre gange, når talen er mere abstrakt og ikke<br />
nødvendigvis falder på det gamle Israel, som hellenismen, er en yderst dynamisk og<br />
turbulent periode i mange henseender: De sidste kanoniske skrifter er under tilblivelse, og<br />
selve kanon er ved at tage form. Israel gennemgår en magtmæssig genopblomstring hvis lige<br />
ikke var set siden David og Salomon. Det lille land, Israel, dukker op på den storpolitiske<br />
scene og bliver en magtfaktor blandt seleukider, ptolemæere og romere, som man<br />
storpolitisk bliver nødt til at regne med.<br />
makkabæerbøgerne, der omhandler denne periode, er det første sted, hvor begreberne<br />
MXGDLVPRV og KHOOHQLVPRV omtales som erkendelige størrelser. Det er også på denne tid, at<br />
en fortørnet hob udvandrede fra Jerusalem til Qumran i protest mod forholdene i Jerusalem.<br />
Jødiske templer blev opført uden for Israels grænser, og der herskede debatter om<br />
Jerusalems status som Guds udvalgte sted til sit tempel. Den jødiske selvforståelse var<br />
umiskendeligt i støbefonten i mødet med den græske kultur og stod på tærsklen til en ny<br />
tidsalder med introduktionen af en helt ny religion.<br />
1 + 2 Makkabæerbog blev til i dette hektiske klima og er centrale værker når det drejer sig<br />
om forståelse af perioden.<br />
1 + 2 Makkabæerbog er to forskellige vinkler på de samme begivenheders gang og tilbyder<br />
os en unik indsigt i måden at skrive historie på i den intertestamentariske periode og samtidig<br />
et rigt blik ind i periodens kulturelle og religiøse rørelser.<br />
3UREOHPIRUPXOHULQJ<br />
Nærværende speciale vil primært søge at udrede et svar til spørgsmålene:<br />
1. Er 2 makkabæerbog propaganda fra Jerusalemtemplet til jøderne i Leontopolis?<br />
2. Hvori består propagandaen?<br />
3. Kan denne eventuelle propaganda forstås som en opfordring til de egyptiske jøder –<br />
særligt den oniadiske 1 ypperstepræsteslægt, til at vende hjem fra Egypten til templet i<br />
Jerusalem?<br />
Til besvarelse af dette disse spørgsmål vil jeg befatte mig særligt med 0DNNDE HUERJ og<br />
søge at bestemme dens 6LW] LP /HEHQ ± særligt med henblik på templet og<br />
ypperstepræsterne Hvornår blev den skrevet? Hvorfor blev den skrevet, når den handler om<br />
den samme periode som 1 Makkabæerbog – eller omvendt? Til hvem henvender den sig?<br />
Mit speciale sigter mod at udrede et svar på disse spørgsmål.<br />
De umiddelbart efterfølgende kapitler behandler problemer, der er underordnede den<br />
ovenstående problemstilling.<br />
%UHYHQH<br />
Det primære fokus for specialet er de breve, der er placeret forrest i 2 Makkabæerbog.<br />
Disse møder os som det første, når 2 Makkabæerbog åbnes. Tidligere tiders forskning har<br />
disputeret en del over antallet af breve. Dette vil jeg imidlertid ikke befatte mig videre med,<br />
eftersom almen konsensus efterhånden dikterer 2 breve. Disse 2 breve er til gengæld ikke<br />
uden problemer. Det vides ikke med sikkerhed, om de oprindeligt var vedhæftet epitomeet 2 ,<br />
eller om det var senere tiders refleksion over det umiddelbare sammenfald i handling, der<br />
1 "Oniader" kaldes a) ypperstepræsterne efter Onias I, der var "zadokitter" af æt og b) jøder der fulgte disse præster og c) de<br />
indflydelsesrige jøder i Egypten som var efterkommere af Onias III eller IV, samt deres tilhængere (Josefus taler ligefrem<br />
om "det oniadiske parti"). Jeg bruger oftest betegnelsen til at betegne ypperstepræsterne.<br />
2 ”Epitome” er den betegnelse, man benytter om selve historien, (uden brevene) fordi den er en forkortelse af en længere<br />
historie . ”Epitomist” er så betegnelsen for personen, der forkortede. Læs mere i kapitlet ”Epitomeet”<br />
3
4<br />
bevirkede en eftervortes vedhæftning. Svarene på disse spørgsmål er af afgørende<br />
betydning for fortolkningen af mange passager i epitomeet. Ja, hele hensigten med bogen<br />
kunne tænkes at være en anden, end de opfattelser af den, der hersker i dag, såfremt man<br />
medfortolkede disse breve som originalt hørende til epitomeet: Er de direkte tiltænkt et<br />
egyptisk publikum, eller var modtageren underordnet, på det tidspunkt, da epitomeet blev<br />
forfattet. Konnotationer og meningsspektre afhænger af svarret på disse spørgsmål, og jeg<br />
vil søge at trænge dybere til bunds i brevenes betydning og deres relation til resten af<br />
værket.<br />
Indgangsvinklen til brevene (og resten af værket) vil være at undersøge om, hvorvidt der<br />
forefindes propaganda mod Leontopolistemplet, der blev grundlagt i Egypten af en vis Onias i<br />
tiden efter Antiokus IV Epifanes´s antijudaistiske virksomhed. Jeg vil undersøge, om dette er<br />
tilfældet og i bekræftende fald analysere propagandaens natur. Eftersom der ikke hersker<br />
enighed om, hvilken Onias det var, der grundlagde templet i Leontopolis, vil dette spørgsmål<br />
også modtage en vis opmærksomhed.<br />
-HUXVDOHPWHPSOHW RJ /HRQWRSROLVWHPSOHW<br />
I lyset af Leontopolis-problemstillingen vil det være nødvendigt at analysere<br />
Jerusalemtemplets status og funktion i 2 Makkabæerbog og undersøge, om disse relaterer<br />
sig til det Leontopolitiske propagandaaspekt.<br />
Ikke blot har templet en central placering i 2 Makkabæerbog, som ligefrem af R. Doran 3<br />
kaldes for tempelpropaganda, men er sandsynligvis dét, som hele værket drejer sig om.<br />
Forfatteren af 2 Makkabæerbog bestræber sig til det yderste for at illustrere, at templet i<br />
Jerusalem er helligt – en pointe som tages for givet i 1 Makkabæerbog 4 . Denne forskel i<br />
tempelsynet i de to bøger, giver os ledetråde til opklaring af forskellige problemstillinger<br />
omkring 2 Makkabæerbogs formål, teologi, politiske standpunkt, datering m.fl. Min tese er, at<br />
Jerusalemtemplets hellighed sandsynligvis var til debat, og dette vil jeg søge at påvise.<br />
Josefus beretter om Leontopolis-templet og således også rabbinske kilder. Spørgsmålet er<br />
altså, om 2 Makkabæerbog også udsiger noget om dette tempel - om ikke direkte så<br />
indirekte? Mærkeligt ville det være, dersom en beretning, i hvilken Jerusalemtemplet<br />
fremstår som klodens navle og omgærdet af mirakuløse hændelser, fuldstændigt undlod at<br />
kommentere eksistensen af et sådant udenlandsk jødisk tempel.<br />
Jeg vil søge at analysere WHPSOHWV SODFHULQJ UROOH i 2 Makkabæerbog for at se, om vi<br />
derigennem eventuelt bibringes en klarere forståelse af 2 Makkabæerbogs funktion og dens<br />
eventuelle holdning i en sådan given debat.<br />
Jeg skal allerede her gøre opmærksom på, at Leontopolis på intet tidspunkt er eksplicit<br />
nævnt nogetsteds i 2 Makkabæerbog. Specialet vil således aldrig kunne komme til at udgøre<br />
et egentligt "bevis" for Leontopolis-udlægningen, men snarere en sandsynliggørelse af<br />
denne.<br />
5<br />
embedet udbudt til salg, og det sande zadokitiske/oniadiske præsteskab flygtede til<br />
Egypten. Det skal undersøges, hvorledes polemikken omkring embedet relaterer sig til disse<br />
"sande" ypperstepræster, der fungerede ved Leontopolistemplet.<br />
Min generelle forståelse af 2 Makkabæerbog er (modsat J. A. Goldstein), at den i én forstand<br />
er temmelig pro-oniadisk Denne påstand vil jeg i videst muligt omfang søge at underbygge<br />
gennem en analyse af de steder i 2 Makkabæerbog, der kunne tænkes at udsige noget om<br />
oniaderne. Goldstein gør sig i sin kommentar til 2 Makkabæerbog til talsmand for en uhyre<br />
kompliceret kildeteori for 2 Makkabæerbog, der bla. implicerer en specifik kilde for oniaderne.<br />
Goldstein forstår epitomistens brug af denne kilde som anti-oniadisk – en opfattelse, som jeg<br />
igennem en gennemgang og analyse af hans argumenter vil søge at gendrive.<br />
Helt centralt for specialet vil være fremførelse af og argumentation for en ny<br />
tolkningsmulighed af fremstillingen af ypperstepræsterne i 2 Makkabæerbog, en fortolkning<br />
som går ud på, at 2 Makkabæerbog kan ses som en opfordring til de i Egypten bosatte jøder<br />
og det "sande" præsteskab, der befandt sig i eksil i Egypten, om at vende tilbage til Israel og<br />
til tempeltjeneste i Jerusalem for derved at udvirke fuldbyrdelsen af Guds plan for<br />
Jerusalemtemplet og dettes hellighed. Dette formål udledes specielt på baggrund af en<br />
tolkning af centrale passager i brev 2. I min behandling af brev 1 vil jeg henvise til dette<br />
formål, men hovedargumentationen forekommer først i behandlingen af brev 2, til hvilken jeg<br />
så allerede i behandlingen af brev 1 må henvise læseren. Argumentationen fra brev 2 er så<br />
at sige forudsat som forståelsesramme for hele behandlingen.<br />
0DNNDE HUERJ<br />
I følgende afsnit vil jeg kort opridse 2 Makkabæerbogs indhold og på rette steder gøre<br />
opmærksom på problemstillinger, som jeg vil behandle i specialet.<br />
0DNNDE "<br />
Der findes fire bøger med epitetet ”Makkabæer”. For straks at udskille af specialet, materiale,<br />
der ikke har nogen relevans, mener jeg, der bør ses helt bort fra 4 Makkabæerbog der intet<br />
har med selve makkabæertiden at gøre 5 og derfor ikke kvalificerer sig til yderligere<br />
opmærksomhed 6 , men om samme mangel på relevans også gælder for 3 Makkabæerbog, er<br />
jeg ikke helt så sikker på 7 .<br />
”Makkabæ” optræder aldrig i pluralis i selve bøgerne og dér kun som tilnavn til Judas. De<br />
første der omtalte bøgerne, var de tidlige kirkefædre Clement af Alexandria og Origines, der<br />
betegnede bøgerne som 7D 0DNNDEDLND (makkabæiske historier) 8 . Senere kunne man<br />
forestille sig, at folk generelt, løst henkastet og over en kam, har omtalt historiens helte som<br />
”makkabæere”, ligesom man også undertiden (fejlagtigt) hører folk omtale Jesus og hans<br />
samtidige tilhængere som ”kristne”.<br />
Den første, der beviseligt brugte ”makkabæere” som generisk betegnelse, var Tertullian i<br />
$GYHUVXV -XGDHRV fra 195 e.kr. 9 Derefter taler kirkefædrene i flæng om ”makkabæerbøgerne”.<br />
5<br />
Politikens Bibelleksikon 1992, under ”Makkabæerbøgerne”.<br />
6<br />
3 Makk. er en fortælling om egypterkongen Ptolemæus IV´s forgæves forsøg på at trænge ind i templet og videre om<br />
hans hævn over de alexandrinske jøder. 4 Makk. er en filosofisk præget afhandling, der hører til visdomslitteraturen. Både<br />
3 og 4 Makk. er at finde i de gammeltestamentlige pseudoepigrafer. Jeg vil i afsnittet "kilderne" kort behandle 3<br />
Makkabæerbog og belyse dens relevans for perioden.<br />
7<br />
Således er holdningen i Politikens Bibelleksikon. Se under kapitlet om ”kilderne” – R. Doran mener bl.a., at 3<br />
Makkabæerbog har en del tilfælles med 2 Makkabæerbog.<br />
8<br />
Goldstein 1975, ABI, s.3<br />
9<br />
Goldstein 1975, ABI, s. 3 - 4
6<br />
%UHYHQH<br />
2 Makkabæerbog indledes med to breve, hvoraf det ene er stilet til ”de egyptiske brødre” og<br />
det andet til en ”Aristobulos, kong Ptolemæus´ lærer, af de salvede præsters slægt, og<br />
jøderne i Egypten”. Vi undrer os ikke over disse breves tilstedeværelse, førend vi kommer til<br />
2 Makk. 2:19 hvor en (ny) historie tydeligvis har sin egen begyndelse. Goldstein hævder 10 ,at<br />
ingen ville savne brevene om de ikke var blevet vedhæftet selve historien, som løber fra 2<br />
Makk. 2:19 – 15:39, hvilket er en korrekt betragtning 11 . Epistlerne er udtryk for en tidstypisk<br />
genre (der efterligner breve fra det Gamle Testamente), der tog sin begyndelse i den tidlige<br />
hellenistiske periode 12 . Jeg vil senere i fremstillingen gå i detaljer med brevene og vil derfor<br />
nu begrænse mig til en kort opridsning af de problemstillinger, som brevene unægtelig<br />
frembyder:<br />
)¡UVWH EUHY (Ep.1 13 ), der løber fra 1:1-10a, udgiver sig for at være et festbrev fra 124 f.kr.,<br />
der har til formål at opfordre de egyptiske jøder til at observere løvhyttefesten, i måneden<br />
Kislev. Denne fest er i sig selv ikke problemfri, eftersom der er benyttet flere forskellige navne<br />
for den, og det er uklart præcis, hvad de udtrykker. I Ep.1 er der en henvisning til et tidligere<br />
afsendt brev (Ep.0). Hvorvidt brevet (Ep.1 + Ep.0) oprindeligt hørte til epitomeet er et af de<br />
spørgsmål, forskerne er uenige om, og som jeg vil diskutere i detaljer, eftersom det er af<br />
største betydning for undersøgelsen af Leontopoproblematikken. Forskerne er uenige om,<br />
hvorvidt der forefindes propaganda mod det jødiske tempel i Leontopolis og brevets<br />
sammenhæng med resten af historien. Det samme gælder for brev 2.<br />
En kort beskrivelse af EUHY (1:10b-2:18 = Ep.2):<br />
Efter indledende hilsener takkes Gud for Hans rolle i Jerusalems redning. Herefter følger en<br />
historie om, hvorledes Antiokus omkom i Nanaias helligdom, der afviger fra den, vi finder i<br />
epitomeet. Forskerne er uenige om, hvad der er grunden til, at der findes to forskellige<br />
historier om den samme begivenhed inden for samme værk, og jeg vil i gennemgangen af<br />
brevet drøfte disse forskeres udlægninger af historien, der har betydning for spørgsmålet om<br />
brevets autenticitet og datering.<br />
Gud prises for Antiokus´s død. Så nævnes det, at en af baggrundene for brevet er fejringen<br />
af templets renselse og ønsket om, at de egyptiske jøder måtte fejre denne ligesom<br />
løvhyttefesten og ildfesten. Herefter følger en (mytologisk/etymologisk) historie om Nafta (en<br />
slags olie/benzin), dens oprindelse og sammenhæng med genindvielsen af templet i<br />
forbindelse med Nehemias virke og hjemkomsten fra eksilet i Persien. Jeremias<br />
sammenkædes ligeledes med ild/tempel-historien samt en historie om, hvorledes Jeremias<br />
gemte pagtens ark og røgelsesofferalteret i en ukendt hule for at de ikke skulle blive fundet,<br />
førend ”Gud igen samler sit folk og lader barmhjertighed råde”. Brugen af disse bibelske<br />
personer, formålet med beretningen vil blive nøje undersøgt eftersom det sandsynligvis<br />
relaterer sig til leontopolisproblematikken.<br />
Efterfølgende fortælles det hvorledes Nehemias havde ført notater og opbygget et bibliotek<br />
med bøgerne om kongerne, profeterne, Davids bøger og kongernes breve om tempelgaver,<br />
og om hvorledes Judas Makkabæeren ligeledes havde samlet bøger, og at de egyptiske<br />
jøder kunne sende bud efter dem, hvis de havde brug for dem.<br />
10<br />
Goldstein 1975, ABI, s. 27<br />
11<br />
Ingen ville vel heller savne beretningerne om Nikanordagen, martyrhistorierne osv., hvis disse ikke var at finde i<br />
epitomeet.<br />
12<br />
Hengel 1973, 1, s.110<br />
13<br />
Ep. = epistel el. epistula
7<br />
Afslutningsvis opfordres de egyptiske jøder igen til at fejre renselsen, og en række<br />
betragtninger over Guds finger i historien fremføres sammen med håbet om en samling af<br />
alle jøder til ”det hellige sted”. Indsamlingen af diasporajøder til Israel/Jerusalem er et centralt<br />
tema i brevet, som jeg mener også skal henføres til Leontopolisproblematikken, hvorfor det<br />
vil modtage særlig opmærksomhed.<br />
Som konklusion på denne indledningsvise behandling af brevene kan siges, at brevenes<br />
fulde betydning for resten af epitomeet ikke rigtigt 14 er blevet undersøgt endnu, og det er bl.a.<br />
er dette, jeg har tænkt mig at gøre i dette speciale.<br />
(SLWRPHHW NDSLWHO ±<br />
Først i 2 Makk. 2:19 tager den egentlige historie sin begyndelse. Værket kaldes også<br />
”epitomeet”, eftersom forfatteren i sin indledende tale til bogen (2:19-32) selv bruger ordet<br />
î¼ Ú (at afkorte)(2 Makk. 2:32) om sin virksomhed, hvorfor forfatteren refereres til som<br />
”epitomisten”. Det, der afkortes, er ifølge epitomisten selv (2 Makk. 2:23) et fembindsværk af<br />
en Jason fra Kyrene, om hvem stort set intet vides. Nogle mener, at Jason var et øjenvidne til<br />
de begivenheder, han beretter om 15 . Andre mener, at Jason benyttede sig af hovedsageligt<br />
skrevne kilder 16 . Umuligt er det heller ikke, at Jason er en litterær opfindelse 17 . Niels<br />
Hyldahl 18 prøver at identificere ham med den Jason, som Judas sendte til Rom i1 Makk. 8:17<br />
(hvilket navnemæssigt synes mig usandsynligt: Jason af Kyrene over for Jason, Eleazars<br />
søn 19 ) sammen med Eupolemos, hvem han i øvrigt skråsikkert identificerer med forfatteren af<br />
"om Judæas konger" 20 .<br />
Man kunne tænke sig, at Jasons værk i højere grad end epitomeet var ”bibelsk” funderet,<br />
forstået på den måde, at 1 Makkabæerbog, der går for at være ”bibelsk” i sin fremstilling<br />
(med mange talangivelser, præcise beskrivelser etc. og står for en generel tilnærmelse til<br />
krønike- og kongebøgernes stil) står i stilistisk modsætningsforhold til 2 Makkabæerbog i sin<br />
nuværende form, ”epitomiseret” (efter epitomistens eget udsagn) for at gøre fremstillingen<br />
lettere tilgængelig netop i henseende til talangivelser etc. Således kan man meget vel tænke<br />
sig, at 2 Makkabæerbog, før forkortelsen, med f.eks. alle sine talangivelser var ”bibelsk”<br />
funderet.<br />
Goldstein hævder 21 , at epitomisten intet tilføjede, men kun forkortede, hvilket er en tvivlsom<br />
og udokumenteret påstand, når Jasons oprindelige værk ikke længere eksisterer. Han går så<br />
14<br />
R. Doran kommer i sin konklusion ind på, hvorledes det eskatologiske håb (Guds samling af sit folk til det hellige sted)<br />
(2:18) (om det er eskatologisk, vil blive diskuteret i forbindelse med eksegesen af dette sted) ændrer og perspektiverer 2<br />
Makkabæerbogs karakter og budskab. Selv tager han ikke opgaven op men det har jeg som sagt tænkt mig at gøre.<br />
15<br />
Hengel 1973, s. 96 anfører her Niese, Schürer, Jacoby, Abel og Tcherikover og erklærer sig enig heri (s.97)<br />
16<br />
Hengel 1973, s. 96 anfører her E. Meyer, Bickermann, Pfeiffer og Schunk<br />
17<br />
R. Doran 1984, s.81 citerer W. Richnow´s (”Untersuchungen,” 41-42) argumenter for denne holdning:<br />
1. 5 bøger er i virkeligheden ikke særligt omfangsrigt,<br />
2. Jasons navn nævnes ikke igen i værket,<br />
3. forfatteren understreger sig selv emfatisk i slutningen (jeg vil slutte…)(denne pointe holder ikke for en sproglig<br />
analyse, for det, der faktisk siges, er: vil også jeg slutte her ( ¼ ), hvilket kan<br />
referere til både faktummet, at byen var på hebræernes hænder, men også til Jasons slutning!) og til den generelle<br />
praksis at opfinde forfattere for at låne autoritet til et værk. Doran tilbageviser selv denne teori.<br />
18<br />
Niels Hyldahl, "Jøderne og seleukiderne" i Tradition og nybrud; jødedommen i hellenistisk tid, Museum Tusculanums<br />
Forlag, Københavns Universitet 1990, s.74<br />
19<br />
Goldstein 1975, AB I, s.359 kommenterer, at "Jason" var en normal græsk gengivelse af de meget udbredte hebraiske<br />
navne "Jesus" eller "Joshua", og således er det alt for usikkert at forsøge at identificere denne Jason med Jason af Kyrene<br />
selvom det da er fristende at identificere de to makkabæiske udsendinge til Rom som to forfattere.<br />
20<br />
Således Hyldahl 1990, s.73 - højst forligger der en mulighed for denne identifikation; Goldstein 1975, AB I, s.359: PD\<br />
EH LGHQWLFDO« , Habicht 1976,s. 178: K|FKWVWZDKUVKHLQOLFK LGHQWLFK Hengel 1973, 1, s.64: SUHVXPDEO\« – således<br />
bør man altså ikke som Hyldahl skrive: "den samme Eupolemos er kendt som…."<br />
21<br />
Goldstein 1975, ABI s.28
vidt som til at sige, at vi må tale om epitomeet som Jason af Kyrenes værk 22 . Han mener,<br />
på grundlag af 2 Makk. 15:37, at Jasons værk strakte sig længere end epitomeet 23 , hvilket<br />
går imod epitomistens egne ord i 2 Makk. 2:23, men selvfølgelig ikke er umuligt.<br />
Grunden eller anledningen til forkortelsen af Jasons oprindelige værk opgives af epitomisten<br />
selv at være et ønske om at lette tilegnelsen af stoffet for læseren og endvidere blot et ønkse<br />
om at fornøje læseren, eftersom Jasons værk angiveligt skulle være fyldt med talangivelser<br />
og være vanskeligt tilgængeligt. Disse udsagn fra epitomisten har fået flere forskere til at<br />
kategorisere 2 Makkabæerbog som ahistorisk og useriøs og understøtter endvidere<br />
definitionen af værket som "patetisk historieskrivning" 24 . Endvidere opgiver epitomisten 25 ,at<br />
hans værk vil komme til at handle om:<br />
Judas Makkabæer, renselsen af det mægtige tempel, indvielsen af alteret, krigene mod<br />
Antiokus Epifanes og hans søn Eupator, himmelske åbenbaringer, der viste sig for dem der<br />
udførte glorværdige bedrifter for jødedommen, erobringen af landet, fordrivelsen af barbarer,<br />
indtagelsen af templet, befrielse af byen, stadfæstelse af loven. Således får vi her nærmest<br />
forfatterens egen disposition for sit værk.<br />
Forskerne er imidlertid ikke helt sikre på, om de skal tage epitomistens ord for pålydende,<br />
hvad hensigt og formål angår. Josef Sievers 26 har udarbejdet følgende illustrative oversigt:<br />
0DNNDE HUERJV IRUVNHOOLJH IXQNWLRQHU<br />
.XOWLVN<br />
(a) beskrivelse af oprindelsen til Hanukkah og Nikanordagen og opfordring<br />
til at observere disse dage 27 .<br />
(b) bekræftelse af templet i Jerusalems hellighed, adresseret til de<br />
Egyptiske jøder, indebærende kritik af det oniadiske tempel i<br />
Leontopolis 28<br />
2. 7HRORJLVN Bevis for belønning for godhed og straf for onde gerninger;<br />
vanhelligelse og oprejselse som paradigmet 29 .<br />
3. +LVWRULRJUDILVN Tilbagevisning af 1 Makkabæerbog og bekræftelse af<br />
sandfærdigheden af Daniel 7 - 12 30 .<br />
4. 3URSDJDQGLVWLVN: tempelpropaganda (kultisk dimension inkluderet, men ikke<br />
begrænset dertil) 31 .<br />
22<br />
Goldstein 1975, ABI, s. 28 - Hengel 1973, s. 97 argumenterer for, at epitomisten, der, ved at havde valgt at forkorte<br />
Jasons værk, også måtte dele hans fortolkning af historien. Naturligvis forkortede han de udelukkende historiske afsnit,<br />
men beholdt de ”opbyggelige” for at styrke værkets tendens, hvilket jo igen må siges at ændre værkets karakter til noget<br />
ganske andet.<br />
23<br />
Goldstein 1975, ABI, s. 27 om 2 Makk. 15:37, hvor det siges, at ”byen siden de tider har været i hebræernes besiddelse”.<br />
Goldstein slutter på denne baggrund, at epitomisten sikkert havde sluttet sit værk anderledes, hvis ikke Jasons værk havde<br />
strakt sig endnu længere, ved f.eks. at skrive: "her endte Jason – så derfor ender jeg også her". Argumentet er absurd, men<br />
ikke desto mindre foreligger muligheden for, at værket strakte sig længere.<br />
24<br />
Se afsnittet om "patetisk historieskrivning"<br />
25<br />
2 Makk. 2:19-22<br />
26<br />
Sievers 1990, S. 9<br />
27<br />
Sievers 1990, S. 9 henviser her til Grimm, Abel og Momigliano<br />
28<br />
Sievers 1990, S. 9 henviser her til Bévenot, Bickerman, Mejia og Momigliana<br />
29<br />
Sievers 1990, S. 9 henviser her til Arenhoevel, Abel og Bickerman<br />
30<br />
Sievers 1990, S. 9 henviser her til Geiger og Goldstein<br />
31<br />
Sievers 1990, S. 9 henviser her til R. Doran<br />
8
5. 3 GDJRJLVN XQGHUKROGQLQJ: man burde føje Epitomistens egne ord: til at fornøje<br />
og lette tilegnelsen af svært tilgængeligt stof 32 .<br />
Som det fremgår, er der ikke noget entydigt svar på, hvad 2 Makkabæerbog, ifølge forskerne,<br />
er for en størrelse, eller hvad formålet med den er. Peters 33 foreslår, at 2 Makkabæerbog er<br />
et forsøg fra Johannes Hyrkanus i 125 f.kr. på at få jøderne i Egypten til at overholde den nye<br />
festival, Hanukkah, hvilket er en meget usandsynlig tese, som den senere behandling skal<br />
vise. Formålet med nærværende speciale vil bla. være kritisk at tage stilling til ovenstående<br />
skitserede muligheder.<br />
2 Makkabæerbog, som den forligger i dag, har fået flere forskere til at mene at der udover,<br />
epitomisten og brevskriverne også har indgået en senere redaktør af stoffet (der bl.a. skulle<br />
have vedhæftet brevene til epitomeet). Denne teori samt de andre, der forligger om 2<br />
Makkabæerbogs tilblivelse, skal selvfølgelig indgående diskuteres.<br />
I kapitel 3, efter indledningen (2:19-32), tager handlingen sin egentlige begyndelse, i hvilken<br />
Jerusalem ånder fred pga. Onias III´s fromhed og retskaffenhed .Hele kap. 3 er en<br />
spændende og udpenslet historie om, hvorledes den seleukidiske kansler Heliodorus<br />
uretmæssigt forsøger at opkræve nogle penge fra templet i Jerusalem, og hvorledes Gud<br />
griber ind med et mirakel og forhindrer dette. I kapitel 3 forefindes alle de momenter, der har<br />
bevirket, at forskningen har betegnet denne type historieskrivning som ”patetisk”. R. Doran 34<br />
sætter imidlertid spørgsmålstegn ved den blotte eksistens af en sådan genre, og jeg vil<br />
senere diskutere hans argumenter.<br />
Skylden for hele miseren lægges på tempelforstanderen Simon, der var uenig med Onias III.<br />
Historien igennem udpeges forskellige ugerningsmænd: Hér Simon senere Jason, Menelaos,<br />
Judas´s brødre o.a. som anstiftere af uro og på forskellig vis udgørende en trussel mod<br />
jødedommen, templet og gudsforholdet som sådant, og jeg vil analysere forfatterens<br />
hensigter med brugen af disse personer.<br />
Selve epitomeet vil jeg ikke - her indledningsvis - gennemgå. I henseende til<br />
Leontopolisproblematikken er kapitel 3 centralt, og derfor vil dette modtage særlig<br />
opmærksomhed.<br />
3DWHWLVN KLVWRULHVNULYQLQJ<br />
Det står én umiddelbart klart, når man læser 2 Makkabæerbog, at man har med noget<br />
ganske andet end den sædvanlige bibelske historieskrivning at gøre. Man fornemmer,<br />
hvorledes selve stilen adskiller sig fra f.eks. 1 Makkabærbog, hvor forfatteren med stor<br />
sandsynlighed har bestræbt sig på at tilnærme sig den ”bibelske” stil, som den f.eks. fremstår<br />
i krønike- og kongebøgerne. Man oplever, hvorledes forfatteren til 2 Makkabæerbog gør brug<br />
af forskellige retoriske virkemidler 35 med henblik på at underholde og fremkalde<br />
følelsesmæssig respons.<br />
Som før nævnt klassificerer de fleste forskere 2 Makkabæerbog som ”patetisk<br />
historieskrivning” 36 - en historietype, hvor der er lagt særlig vægt på underholdningsværdien,<br />
og hvor der spilles på følelser gennem levende beskrivelser af rædsler, heltegerninger og<br />
32<br />
2 Makkabæerbog 2:24-25 (min egen tilføjelse til Sievers liste)<br />
33<br />
Peters, F. E., The Harvest of Hellenism, Simon and Schuster, New York 1970, s.301<br />
34<br />
R. Doran 1981, s. 1<br />
35<br />
Kfr. 2 Makk. 15:39, hvor epitomisten uden tvivl skriver om sin måde at skrive på – ”velsmagende vin, blandet med<br />
vand”. Denne brug af retoriske virkemidler har fået f.eks. Niese (kfr. Doran 1984, s. 84) til at definere 2 Makk. som<br />
”retorisk historieskrivning” og Habicht (kfr. Doran 1984, s. 84) som ”patetisk og retorisk historieskrivning” – jeg vil her<br />
behandle dem under ét, eftersom jeg synes, at det giver mening at sige, at disse karakteristikker falder ind under<br />
definitionen ”patetisk”.<br />
36<br />
F.eks. Goldstein 1975, ABI, s. 34, Bickerman, God of the Maccabees, s. 147,Otzen 1998 s.112 et al.<br />
9
10<br />
guddommelige manifestationer, og hvor der er hyppige forekomster af sensationspræget<br />
sprogbrug og retorik særligt med henblik på at beskrive personers følelser. Der kan ikke<br />
herske nogen tvivl om, at 2 Makkabæerbog lever op til disse kvalifikationer 37 . Flere af de<br />
ældre forskere har med termen ”patetisk” ment ”andenrangs” – ikke rigtig historie, hvilket ikke<br />
er tilfældet blandt moderne forskere. Flere gange har 2 Makkabæerbogs beretninger vist sig<br />
mere historisk korrekte end 1 Makkabæerbogs 38 , der jo ellers går for at være mere stueren<br />
historie i gængs forstand. Historie er det under alle omstændigheder 39 . Man kan vel sige om<br />
Jason/epitomisten, at vi i 2 Makkabæerbog har en helt unik form for jødisk historieskrivning,<br />
hvor græsk sprogtradition, retorik etc. 40 , bliver appliceret på traditionel jødisk tankegang. På<br />
intet tidspunkt afviger forfatteren fra from jødisk tankegang – snarere tværtimod. Han<br />
reagerer eksplicit og voldsomt mod hellenisterne og synes sågar undertiden at kritisere den<br />
oprindeligt på hebraisk skrevne 1 Makkabæerbog for en for slap holdning til jødedommen og<br />
ser selv ikke noget modsætningsforhold i det faktum, at han selv benytter raffinerede<br />
”hellenistiske” metoder i fremførelsen af sin kritik. Det er dette faktum, der gør 2<br />
Makkabæerbog til et unikt udtryk for den patetiske historieskrivning og måske også dette, der<br />
har foranlediget Doran til at forsøge at ændre ”genre” til ”topos” 41 .<br />
Jeg foretrækker at kalde 2 Makkabæerbog for hellenistisk-jødisk historieskrivning, fordi det er<br />
indiskutabelt, hvad det er. At der så samtidig er tale patetisk historie føjer yderligere et aspekt<br />
til den måde, hvorpå historien er skrevet – dog langt fra på udtømmende vis.<br />
'DWHULQJ<br />
Dateringen af 2 Makkabæerbog er et ikke helt problemfrit emne. Først og fremmest skelnes<br />
der mellem fire størrelser: Jasons oprindelige fembindsværk, epitomeet, brevene og<br />
redaktøren.<br />
Epitomistens afsluttende ord om ”Jerusalem i hebræernes hænder siden da” kunne måske<br />
tolkes som et udslag af 2 Makkabæerbogs særlige litterære karakter: Hele bogen lægger op<br />
til en ”lykkelig” slutning 42 . Den kunne umuligt slutte med Jerusalem i romernes hænder, thi så<br />
ville al Guds møje og intervention i Jerusalem jo have været forgæves. Slutningen har en<br />
teologisk pointe - en doktrin om, at hvis jøderne holder sig til jødedommen, loven osv., er<br />
Gud også med jøderne, og Jerusalem vil være på deres hænder. Denne pointe ville<br />
forsvinde, hvis historien endte med jødernes skæbne i hedningernes hænder, hvilket jo ikke<br />
betyder, at den ikke udmærket kunne have været affattet på et senere tidspunkt. Denne<br />
betragtning blot for at demonstrere de vanskeligheder, man møder under forsøget på en<br />
datering af 2 Makkabæerbog.<br />
37<br />
Doran 1991, s 104 siger om ”genre”: ”One cannot speak in terms of a genre, for this self-contained motif cluster of<br />
temple-territory/epifphanic deliverance/rejoicing-praising of devotees is QRW a genre”. A more accurate term might be topos,<br />
since one is dealing with a smaller pattern of elements than would have to be considered in a discussion of genre." Hvad<br />
Doran her siger om genren er rent sludder: Enten opfylder 2 Makkabæerbog de allerede veldefinerede krav til genren<br />
“patetisk historie” eller ”tragisk historie”, eller også gør den ikke. Doran roder rundt i begreberne og dette tjener i højere<br />
grad til at skabe forvirring end klarhed. Se også Schürer 1986, s.531, der modsat Doran vælger at kategorisere historien<br />
som "patetisk" omend han med Doran udsiger om den, at den: "defy rigid classification".<br />
38<br />
Doran, 1981, Temple propaganda, s. 1 og Hengel 1973, I, s. 96, nævner, at 2 Makkabæerbogs kronologi har anbragt<br />
Antiokus IV´s død før renselsen af templet, hvilket er påvist som rigtigt ved opdagelsen af en seleukidisk kongeliste frem<br />
for 1 Makkabæerbogs beretning, hvor Antiokus dør efter renselsen.<br />
39<br />
hvilket Doran, 1981, Temple propaganda, s. 84 også fastslår<br />
40<br />
Hengel 1973, s.93 definerer kort værket som ”profoundly influenced by the spirit of solemn Hellenistic historiogaphy” –<br />
endvidere, at forfatteren har modtaget undervisning i retorik, hvilket han gætter på er foregået i Alexandria.<br />
41<br />
Se note 22 for en kort diskussion af Doran<br />
42<br />
Konceptet ”happy ending” berøres også af Hengel (Hengel 1973, s. 96), dog her som begrundelse for, hvorfor Judas<br />
Makkabæus´død ikke er at finde i epitomeet.
11<br />
En problemstilling, som de fleste forskere bruger meget energi på, er tidsangivelserne og<br />
hvorvidt de følger den seleukidiske, olympiske eller babylonske kalender 43 . Diskussionerne er<br />
trættende og persistente og deres konsekvenser ikke særligt vidtrækkende. De omhandler<br />
ofte måneds- eller dagsbestemmelse, som det set i lyset af den i forvejen meget usikre<br />
kronologiske ramme for 2 Makkabæerbog ikke giver nogen videre mening at diskutere. Mine<br />
angivelser vil, hvis ikke andet er nævnt, være enten 2 Makkabæerbogs egne<br />
årstalsangivelser eller disse oversat til ca.-tal i overensstemmelse med den kristne kalender.<br />
Efter et kort oprids af forskellige forskeres dateringer af værket vil jeg gå videre i min analyse<br />
for at vende tilbage til dateringen senere i specialet.<br />
+HQJHO -DVRQV Y UN <br />
fra I NU I NU.; affattet kort efter Judas´ død (maj 160 f.kr.)<br />
og før Jonathan blev ypperstepræst (foråret, 152 f.kr.)<br />
*ROGVWHLQ mener at epitomeet ikke eksisterede før 78-77 f.kr. (dette er også hans<br />
datering af vedhæftelsen af Ep.1 + Ep.2).<br />
6LHYHUV -DVRQV Y UN fra I NU baseret på teori om underliggende kilder i<br />
perioden. 175 -161 f.kr. -usandsynligt at han skrev efter 63 f.kr. pga. den positive holdning til<br />
Rom (4:11; 11:34), og den slutter med Jerusalem på jødiske hænder og altså endnu ikke<br />
erobret af Pompeji.<br />
'RUDQ fra I NU undslår sig for at datere Jason fra Kyrenes værk, eftersom han<br />
ikke mener at det kan lade sig gøre at isolere og genoprette konturerne af Jasons værk fra<br />
epitomeet, hvilket jeg er enig med ham i. Doran har gjort opmærksom på de tematiske og<br />
lingvistiske sammenhænge mellem 2 og 3 Makkabæerbog og tillæg B og E til Esthers bog,<br />
men disse kan ikke rigtig bruges, eftersom der heller ikke er konsensus om, hvornår de er<br />
skrevet. Han mener at det føromtalte ”romerargument”(63 f.kr.) er godt, men er også af den<br />
opfattelse at bogen kunne være skrevet af en præstelig tilhænger af Hyrkanus II der var<br />
ypperstepræst i 76 f.kr. og Antipater (der var statholder over Idumæa, senere prokurator over<br />
Judæa samtidig med at Hyrkanus II var ypperstepræst)., og efter at Hyrkanus II var blevet<br />
berøvet værdigheden af broderen Aristobul II i 63 f.kr – 40 f.kr. En tilhænger, der således<br />
støttede Hyrkanus II mod Aristobul II, der senere bed ørene af Hyrkanus II så han ikke<br />
længere kunne bevare ypperstepræsteværdigheden.<br />
Epitomeet 48 indeholder en trussel mod at optage fremmede traditioner og et ønske om at<br />
fremstille jøderne som et folk, der respekterer hedenske herredømmer og byer. Disse to<br />
politikker var truet under Johannes Hyrkanus. I 129 f.kr. begyndte han en energisk territorial<br />
udvidelsespolitik, der indebar tvangsomskæring af idumæerne. Jødernes holdning under<br />
Judas i 2 Makkabæerbog står i stærk kontrast til denne politik. Judas og hans mænd slås<br />
kun, når de bliver angrebet, Hyrkanus I´s beslutning om at holde lejesoldater står i kontrast til<br />
2 Makkabæerbogs råd om at stole på Gud, hans plyndring af Davids grav genkalder historien<br />
om Menelaos´s tempelran (4:32-39). Alt i alt er 2 Makkabæerbogs indstilling den stik<br />
modsatte end den antaget af Hyrkanus, søn af Simon, som er fremstillet som værende<br />
særligt inkompetent i 2 Makkabæerbog (10:20-22;14:17). Doran mener således, at disse ting<br />
peger på en politisk debat i Hyrkanus I´s tidlige år (konge og ypperstepræst fra<br />
I NU ) – jeg opfatter disse antagelser som fornuftige.<br />
0RPLJOLDQR 49<br />
I NU en person blev bedt om at epitomisere Jasons værk, for at det<br />
kunne sendes til Egypten som støtte for invitationen indeholdt i brevene. I 124 f.kr. blev en<br />
43<br />
Schürer 1973, I, s. 607 ff. har en glimrende synoptisk opstilling af kalenderne og deres parallelle årstal.<br />
44<br />
Hengel 1973, s. 97<br />
45<br />
Goldstein 1975, ABI, s. 63<br />
46<br />
Sievers 1990, s 5 - 8<br />
47<br />
Doran 1991, s. 111-112<br />
48<br />
Følgende er min frie oversættelse af nogle af pointerne fra Doran 1991, s. 111-112<br />
49<br />
Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.38
12<br />
embedsmand fra rådet i Jerusalem bedt om at gentage invitationen til de egyptiske jøder<br />
om at deltage i festen d. 25 Kislev. Denne person refererede ikke bare til et tidligere brev<br />
(skrevet i 143 f.kr), men transskriberede også et brev fra 164 f.kr. tilskrevet Judas og hans<br />
tilhængere. Endvidere fik han en skriver, der var bekendt med teknikkerne i patetisk<br />
historieskrivning, til at lave et epitome af Jasons store værk, der skulle sendes til Egypten.<br />
Dette sandsynliggøres endvidere af 2 Makk. 2:15, der forudsætter, at de egyptiske jøder i<br />
forvejen havde religiøse og historiske skrifter fra Jerusalem og at de, eftersom jøderne i<br />
Alexandria ikke længere kunne aramæisk eller græsk, sandsynligvis var blevet oversat til<br />
græsk i Jerusalem 50 . Dette er den mest sandsynlige forklaring på 2 Makkabæerbogs<br />
tilblivelse, men den er ikke udtømmende. Den forklarer ikke, hvorfor dette formål ikke er<br />
nævnt i Ep.1 (at det følges af Ep.2) og således heller ikke i Ep.2. Epitomeet nævner heller<br />
ikke dette, som vi godt kunne forvente det nævnt 51 , ligesom Siraks bog´s forord eller<br />
efterskriftet til græske Esther nævner lignende formål.<br />
Flere forskere har brugt Ep.1 til datering af epitomeet. Her har vi nemlig en absolut dato: år<br />
I NU<br />
En grundigere diskussion af dateringen af brevene findes i afsnittet om disse.<br />
Som det ses af nedenstående skema, hersker der ingen konsensus om, hvornår 2<br />
Makkabæerbog eller dens forskellig dele blev til. Der er et stort tidsmæssigt spænd, hvilket<br />
muliggør en lang række af kontekster, hvori bogen kunne være blevet til. Forskerne hæfter<br />
sig hver især ved forskellige lag i teksten, der på forskellig vis har kronologisk signifikans. Det<br />
eneste, der kan hævdes med stor sikkerhed, og som alle forskerne er enige om, er den øvre<br />
kronologiske grænse, der går ved Pompeius´ invasion i 63 f.kr. Den positive holdning til Rom,<br />
som forefindes i 2 Makk. danner baggrund for fastsættelse af denne tidsgrænse. Selv hælder<br />
jeg til årstallet 124 f.kr. og Momiglianos begrundelse for dette år. Min opfattelse af 124 f.kr.<br />
som korrekt datering vil jeg søge at sandsynliggøre specialet igennem, ligesom jeg vil<br />
diskutere datering løbende igennem hele specialet.<br />
Hengel (Jason)<br />
Sievers (Jason)<br />
Doran (2 Makk.)<br />
Goldstein (2 Makk.)<br />
Momigliano (2 Makk.)<br />
Schürer (epitome.)<br />
Niese 52 (epitome)<br />
Øvre grænse<br />
160 f.kr. - 152 f.kr.<br />
155 f.kr. - 106 f.kr.<br />
135 f.kr. - 105 f.kr.<br />
78 f.kr. - 77 f.kr.<br />
124 f.kr.<br />
124 f.kr.<br />
124 f.kr<br />
63 f.kr.<br />
9LJWLJH NLOGHU WLO SHULRGHQ<br />
0DNNDE HUERJ<br />
Hengel holder muligheden åben for, at 1 Makk. blev oversat til græsk i Palestina 53 .<br />
1 Makkabæerbog nærmer jeg mig under den anskuelse, at den er propaganda udfærdiget på<br />
hasmonæernes egen foranledning, der har til formål at glorificere og retfærdiggøre deres<br />
magtposition og ikke mindst deres usurpering af ypperstepræsteembedet. Dette er en<br />
50<br />
Hengel 1973, 1, s.101- der nævner, at dette bekræftes af den græske Esthers bog, i hvilken det hævdes, at den blev<br />
oversat af en Lysimachus, søn af Ptolemæus, og at den bragtes til Egypten af præsten Dositheus<br />
51<br />
Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.39<br />
52<br />
Schürer 1986, III,1, s. 532<br />
53<br />
Hengel 1973, 1, s.101 – men kan selvfølgelig ikke bevise det!
13<br />
normalt accepteret tilgang til bogen. Goldstein 54 henfører 1 Makkabæerbog til slutningen af<br />
Alexander Jannæus´ dømme (ca.104 -76 f.kr.), hvilket forekommer mig meget plausibelt.<br />
)RUKROGHW PHOOHP RJ 0DNNDE HUERJ<br />
Der er store ligheder mellem 1 og 2 Makkabæerbog, hvad angår handling, emnevalg,<br />
kronologi, sekvens etc.<br />
Grunden til at 2 Makk. undertiden kronologisk afviger fra 1 Makk., som generelt set er mere<br />
kendt for sin historiske nøjagtighed 55 , kan være, at epitomisten ændrede Jasons oprindelige<br />
kronologi for at kunne øge spændingerne i sit værk, så at bl.a. sejren over Nikanor kunne<br />
fremstå med en guddommelig karakter 56 . For epitomisten var datoer, årstal etc. ikke af nogen<br />
afgørende betydning (2 Makk. 2:24), så det kan tænkes, at når han således metodologisk gik<br />
tematisk til værks, (jævnfør 2 Makk. 2:19-22), eller blot udelod visse passager stod med en<br />
række anakronismer, som i sidste ende ikke forstyrrede historien eller rettere pointen i<br />
denne, som var af teologisk og ikke kronologisk karakter.<br />
Klart er det, at et værk, der er bestilt af hasmonæerne selv, til at fremstille deres<br />
slægtshistorie, gerninger mv, stiller et relativt større krav til kronologisk nøjagtighed end et<br />
værk, der i langt højere grad beskæftiger sig med for kronologi irrelevante tildragelser (f.eks.<br />
epifanier og martyrier).<br />
Selv mener jeg, at 2 Makkabæerbog, forstået som Jason af Kyrenes 5-bindsværk, var det<br />
første værk af de to bøger til at fremstille perioden, som disse omhandler. Jasons værk var<br />
ikke særligt positivt stemt over for hasmonæerne, sådan som det også til dels stadig skinner<br />
igennem i epitomeet. Derfor bestilte disse et værk der kunne fremstille dem i et gunstigt lys.<br />
Omfanget af den interne diskrepans mellem bøgerne kan umuligt fastslås, eftersom Jasons<br />
værk er ikke-eksisterende. Epitomeet reagerer så - muligvis - imod 1 Makkabæerbog.<br />
Goldstein nævner selv denne mulighed 57 , og de eksempler, han opregner som "bevis" for 1<br />
Makkabæerbogs prioritet, kan således stadigvæk gælde 58 .<br />
Som yderligere støtte for denne teori kan nævnes, at 1 Makk. 5:55-68 tyder på, at 1<br />
Makkabæerbog var forfattet efter Jason af Kyrenes fem bøger, eftersom Josef og Azarja<br />
specifikt nævnes som ikke-hasmonæere: "Josef, Zakarias´ søn… Men de var ikke i samme slægt som<br />
de mænd, i hvis hænder Israels befrielse var lagt". Det hævdes to gange at de ikke var i familie med<br />
hasmonæerne. Dette kunne tyde på, at andre havde påstået det modsatte. I 2 Makk. 8:22-23<br />
læser vi: "Desuden indsatte han [Judas] sine brødre, Simon, Josef og Jonatan….ligeså<br />
Eleazar". Goldsteins analyse af tekstvidnerne 59 leder ham til konklusionen, at der burde stå<br />
"Ezra" og ikke "Eleazar". Andre tekstvidner har "Esdras" og "Esdris" 60 . Navnene har det til<br />
fælles, at de alle repræsenterer navnet "Azarja" eller korte kælenavne for dette navn 61 .<br />
Forholdet mellem disse to bøger vil specialet igennem indgå som en naturlig<br />
referenceramme til de forskellige spørgsmål, som 2 Makkabæerbog frembyder, og ingen af<br />
54<br />
Goldstein 1975, ABI, s. 63<br />
55<br />
Goldstein 1975, ABI, s. 34 gør opmærksom på, at det er et typologisk træk for ”patetisk historieskrivning” , at<br />
kronologien ikke var helt stringent.<br />
56<br />
Således Hengel 1973, s. 96<br />
57<br />
Goldstein 1975, AB I, s.87<br />
58<br />
Goldstein 1975, AB I, s.87-89; Goldsteins fremstilling synes mig forvirret og inkonsekvent, hvad benævnelserne for 2<br />
Makkabæerbog angår. Han adskiller ikke klart, hvad han tilskriver Jason, og hvad han tilskriver epitomisten, hvilket er af<br />
betydning i forhold til problemstillingen. Ligeledes taler han i sin fremstilling skråsikkert om, hvad man kunne finde hos<br />
Jason af Kyrene – intet andet kan vides end det, epitomisten angiver om denne. Sievers 1990, s. 5 afviser, at man kan<br />
påvise afhængighed bøgerne imellem – hverken den ene eller anden vej.<br />
59<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 335<br />
60<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 299<br />
61<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 299
de i specialet fremsatte spørgsmål vil blive besvaret, uden at jeg først har konsulteret 1<br />
Makkabæerbog, såfremt denne måtte have noget relevant at udsige om disse spørgsmål.<br />
2QLDVNLOGHQ<br />
Goldstein har fra teksten udsondret en speciel kilde, som han kalder "The Memoirs of Onias<br />
IV" 63 . I dette værk behandlede Onias sin egen karriere, sine forfædre og særligt sin fader,<br />
Onias III, de forskellige konger, der regerede i perioden samt tobiaderne. Her skulle der<br />
findes lidet smigrende portrætter af usurpatorerne af ypperstepræsteembedet, og oniadernes<br />
forrang til embedet skulle være et centralt element i kilden. Doktrinen; at templet ikke er (eller<br />
endnu ikke er) "stedet som Herren har valgt", således at templer legitimt kan eksistere<br />
overalt, hævdes ifølge Goldstein i denne kilde.<br />
The Memoirs of Onias IV er ifølge Godstein benyttet følgende steder: 2 Makk. 3:1-23,26-28,<br />
31-36, 4:1-6, 23-50, 5:5, 11-16, 23, 9:29. 12:17-18, 35, 13:3-8, 15:11-16 og udgør endvidere<br />
Josefus´ primærkilde til Josef-romancen (Josefus, Ant.12).<br />
Kilden skulle ifølge Goldstein 64 søge at bevise:<br />
1. Jøder kunne uden problemer samarbejde med ptolemæiske grækere – ikke<br />
seleukidiske.<br />
2. Faderen Onias III havde vundet jøderne store fordele ved sine positive relationer til<br />
grækerne – selv til seleukiderne<br />
3. Hans egne tobiadiske slægtninge, Josef og Hyrkanus, og selv hans onkel Jason<br />
havde ført en pro-hellenistisk/ptolemæisk politik igen til jødernes fordel men dette blev<br />
ødelagt af onde pro-seleukidiske tobiader og Menelaos.<br />
4. Udover toraen var oniaderne den sidste forbindelse til Israels originale kultinstitutioner.<br />
Kilden er, særligt for dette speciales fokus, interessant og fristende, men må ikke desto<br />
mindre afvises som udokumenteret og spekulativ. Goldstein identificerer kilden gennem en<br />
analyse af den tobiadiske Josef-historie hos Josefus. I Goldsteins jagt på en kilde/forfatter til<br />
denne historie når han slutteligt frem til, at Onias IV er den eneste, der kunne have skrevet<br />
en historie rummende holdninger (særligt positive i forhold til ptolemæerne) som dem, der<br />
forefindes i den tobiadiske romance. Her er simpelthen tale om spekulativ, velargumenteret<br />
ønsketænkning.<br />
0DNNDE HUERJ<br />
3 Makkabæerbog er oprindeligt skrevet på græsk, sandsynligvis i Alexandria, mellem 31 f.kr-<br />
37e.kr. 65 . At skriftet er en "makkabæerbog" til trods for at ingen makkabæere nævnes heri,<br />
skyldes ifølge Hammershaimb 66 ligheden i emne: Jøderne vinder overraskende over den<br />
hedenske overmagt. Jeg mener ikke dette er en rigtig og præcis begrundelse, eftersom dette<br />
tema ret beset er et tema som de fleste gammeltestamentlige, apokryfe og<br />
pseudoepigrafiske bøger har til fælles. Snarere må det være<br />
1. tidsligheden; bogen lægger sig tidsligt tæt op ad de to første makkabæerbøger (lidt<br />
før) idet den omhandler begivenheder omkring Ptolemæus IV Filopator og Antiokus III<br />
og ypperstepræsten Simon (Onias III´s fader).<br />
2. tematikken; Filopators besøg i Jerusalem (som Heliodorus og Antiokus IV i 2 Makk,)<br />
og mirakler.<br />
3. stilistikken; patetisk historie<br />
62<br />
Goldstein, Jonathan A, 7KH 7DOHV RI WKH 7RELDGV (s.85-123) , I Christianity, Judaism and other Greco-Roman Cults: part<br />
3, Leiden, E. J. Brill 1975<br />
63<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 35-37 og Studies Smith, Part III, "Tales of the Tobiads".<br />
64<br />
Goldstein 1975, AB I, s. 58<br />
65<br />
Hammershaimb m.fl., 5 bind, s.602-603<br />
66<br />
Hammershaimb m.fl., 5 bind, s.596<br />
14
4. det sproglige; navnene for Gud m.fl.<br />
der gør skriftet til en "makkabæerbog".<br />
3 Makkabæerbog er således stærkt influeret af 2 Makkabæerbog 67 og det i en grad, så man<br />
nærmest får lyst til at tale om "tyveri" (sammenlign f.eks. 3 Makk. 1:8-2:24 med 2 Makk. 3:22-<br />
40).<br />
3 Makkabæerbog har relevans for specialets problematik, eftersom den udsiger meget<br />
væsentligt om forholdet til Jerusalemtemplet, hvilket er særligt interessant, da 3<br />
Makkabæerbog sandsynligvis er forfattet i Egypten.<br />
-RVHIXV<br />
En vigtig kilde til informationer om denne periodes forhold er Josefus´ $QWLTXLWDWHV -XGDLFDH,<br />
bog XII til XIV og 'H %HOOR MXGDLFR bog I.<br />
Josefus skriver ikke helt objektivt om begivenhederne eftersom han:<br />
1. nedstammer fra hasmonæerne (hans jødiske navn; Josef Ben Mattathias 68 nærmere<br />
betegnet Jonatan) og er stolt af dette. (Goldstein kalder ham en "super-hasmonæisk<br />
propagandist" 69 )<br />
2. er historieskriver for romerne (der slet ikke har interesse i eller sympati for<br />
lokalpatriotiske oprør) og derfor ikke frit kan tillade sig ubetinget at hylde<br />
hasmonæernes bedrifter.<br />
3. for det meste benytter (familiehistorien) 1 Makkabæerbog som forlæg og dermed giver<br />
os et indblik i hvorledes han selv skriver historie.<br />
Det hævdes endvidere, at han havde 2 Makkabæerbog til rådighed og måske ligefrem Jason<br />
af Kyrenes værk 70 , hvilket dog er umuligt at bevise. Josefus er særligt relevant for specialets<br />
fokus, eftersom han er kilden til en hel del væsentlige informationer om grundlæggelsen af<br />
Leontopolis og oniaderne. Josefus´ beretninger om disse ting behandles i kapitlet<br />
"Leontopolis".<br />
4XPUDQ<br />
Qumran-samfundet blev sandsynligvis grundlagt et sted imellem 150 f.kr. og 140 f.kr. 71 –<br />
altså midt i hasmonæernes storhedstid. Hvad Qumransamfundet således måtte have at sige<br />
om hasmonæerne, templet etc. må siges at have stor relevans for min opgaves fokus.<br />
Qumran-teksterne udsiger sammen med dokumenter fra Cairo Genizah-samlingen (særligt<br />
"fragments of a zadokite work" 72 en hel række væsentlige forhold om templet, kulten,<br />
ypperstepræsterne og hasmonæerne. Måske udsiger de også noget om<br />
Leontopolisprobelmatikken, hvilket vil blive nærmere undersøgt i dette speciale.<br />
Som bekendt taler Qumran-teksterne i koder, men allusionerne i dem er så kraftige, at de -<br />
sammen med de øvrige vidnesbyrd, som vi besidder, som f.eks. Josefus og<br />
makkabæerbøgerne - med relativt stor sikkerhed kan dechifreres og sættes ind i historisk<br />
perspektiv. Der tales en del om løgnepræsten, Den sidste præst, Den onde<br />
præst (sandsynligvis en ypperstepræst eftersom – er en paronomasia af<br />
67<br />
Således også Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.44.<br />
68<br />
De Bello judaico, II,XX;IV – Vermes mener mellem 200 og 170 f.kr. (James C. Vanderkap, Identity and History of the<br />
Community, 1999, s.509).<br />
69<br />
Goldstein 1975, AB I, s. 57.<br />
70<br />
Goldstein 1975, AB I, s. 56, i "The Tales of the Tobiads" hævdes det med 100% sikkerhed.<br />
71<br />
Geza Vermes, The dead sea scrolls: Qumran in perspective, Collins, London 1977, pg. 151.<br />
72<br />
S. Schechter, Documents of Jewish Sectaries – Fragments of a zadokite Work, KTAV Publishing House, Inc., 1970.<br />
15
) m.fl. Nahum-kommentaren taler om en kong Antiochus, som indtog Jerusalem og om<br />
en Demetrius, som forsøgte det samme uden held. En kalender fra grotte 4 skulle indeholde<br />
navnene Alexander-Salome (76 – 67 f.kr.) og Johannes Hyrkanus II (63 – 40) 74 .<br />
I Habakkuk-kommentaren (1QpHab) tales der om den "sidste hasmonæiske præst", som<br />
Gud skal straffe 75 , og kommentaren til salme 37 (4Q171) beskæftiger sig i udstrakt omfang<br />
med skismaet mellem retfærdighedens lærer og den onde præst.<br />
Sættes der lighedstegn mellem hassidim fra 2 Makkabæerbog og essenerne (eller<br />
essæerne) fra Qumran, har jeg endnu en berøringsflade med mit speciale 76 :<br />
Alt i alt materiale, som vi ikke kan lade ligge upåagtet hen, når vi skal analysere forholdene i<br />
Makkabæertiden.<br />
Qumran-samfundets selvbetegnelser var mange 77 (\DKDG (community), edah (assembly),<br />
m.m.a. Medlemmerne kaldtes VRQV RI =DGRN , VRQV RI OLJKW , PHPEHUV RI WKH 1HZ<br />
&RYHQDQW , SRRU , VLPSOH , GHYRXW , WKH 0DQ\ , etc.) 78 , hvilket ikke hjælper stort i<br />
identificeringen af samfundet. Det er bevist, at samfundet umuligt kunne hidrøre fra<br />
zeloterne 79 , og der er almen konsensus om, at den gruppe af de øvrige tre kendte religiøse<br />
grupperinger (farisæerne 80 , saddukæerne og essenerne), der har flest ligheder med Qumransamfundet,<br />
er essenerne 81 . Lighederne mellem hvad de klassiske kilder beretter om<br />
essenerne og informationen indeholdt i Qumran-teksterne, umuliggør en fornægtelse af en<br />
stærk forbindelse mellem Qumran-samfundet og essenerne, hvilket alligevel ikke gør<br />
grupperingerne identiske 82 . Det fornuftigste er at forklare Qumran-samfundets opståen som<br />
udspringende fra en splid der navnlig vedrørte kalenderspørgsmål og de fester, som<br />
indpassede sig efter denne, imellem 7KH 7HDFKHU RI 5LJWKHRXVQHVV, som grundlagde<br />
Qumransamfundet og 7KH 0DQ RI /LHV, som begge inden striden hørte til samme parti 83 .<br />
Striden fik 7KH 7HDFKHU RI 5LJWKHRXVQHVV og hans tilhængere til at udvandre til ørkenen, hvor<br />
de opholdt sig indtil 130 f.kr. 84 . Konfliktens kerne omfattede også muligheen for en særlig<br />
gudsinspireret måde at fortolke bibelsk lovgivning, når det gælder templet, tilbedelse og<br />
renhedsregler 85 . 7KH 7HDFKHU RI 5LJKWHRXVQHVV havde modtaget åbenbaring, og dette fik<br />
ham til at proklamere tidernes ende som nært forestående, utilstrækkeligheden af templet og<br />
den daværende tilbedelse deri. Forsøget på at presse hele den essenske bevægelse til at<br />
observere disse specielle udlægninger af halakhah, bevirkede at denne gruppe af essenere<br />
blev tvunget ud i ørkenen 86 .<br />
Visse fjender i teksterne kan identificeres som farisæerne og saddukæerne, og de såkaldte<br />
.LWWLP er romerne. Der findes en kraftig allusion til Alexander Jannæus og hans henrettelse af<br />
800 farisæere, som havde søgt Demetrius III Eucarios´s intervention.<br />
73<br />
James C. Vanderkap, Identity and History of the Community, 1999,508<br />
74<br />
Geza Vermes, The dead sea scrolls: Qumran in perspective, Collins, London 1977, pg. 38<br />
75<br />
Geza Vermes, The dead sea scrolls: Qumran in perspective, Collins, London 1977, pg. 76<br />
76<br />
således Martin Hengel, Judasim and Hellenism, pg.175<br />
77<br />
Følgende beskrivelse hviler på Florentino Garciea Martinez 1996, The Dead Sea Scrolls Translated, E. J. Brill, Leiden<br />
s.lix-lvi – jeg vil undlade at oversætte de centrale betegnelser for at undgå misforsåelser.<br />
78<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.lii<br />
79<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.lii<br />
80<br />
Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.277<br />
81<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.lii<br />
82<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.lii – essenerne er en nationalbevægelse, Qumran er sekterisk og afsondret.<br />
83<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.liii<br />
84<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.liii<br />
85<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.liii<br />
86<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.liii-liv<br />
16
17<br />
Ifølge en fremherskende tese 87 er :LFNHG 3ULHVW ikke et øgenavn for den siddende<br />
ypperstepræst, men snarere en titel, der tilkommer DOOH de forskellige ypperstepræster 88 fra<br />
Judas Makkabæus til Alexander Jannæus 89 . Denne hypotese forklarer, hvorfor 7KH 7HDFKHU<br />
RI 5LJKWHRXVQHVV i begyndelsen bedømte Judas positivt, da denne indtog<br />
ypperstepræsteembedet og hans senere fordømmelse, da Judas havde indtaget embedet.<br />
Tesen muliggør en afvisning af identificeringen af samfundet som udspringende fra de<br />
makkabæiske hassidim pga. Alkimos´ fordømmelse af disse 90 . Endvidere kan det fastslås, at<br />
samfundets formative periode omfatter både Jonatans og Simeons<br />
ypperstepræsteembedsperioder 91 og videre, at tilhængerne af 7KH 7HDFKHU RI 5LJKWHRXVQHVV<br />
stammede fra præstelige cirkler, der var tæt på magtens centrum. Hypotesen demonstrerer,<br />
at flugten til ørkenen fandt sted under Johannes Hyrkanus, som sporede 7KH 7HDFKHU RI<br />
5LJKWHRXVQHVV til dennes gemmested i ørkenen og hypotesen daterer 7KH 7HDFKHU RI<br />
5LJKWHRXVQHVV til Hyrkanus´ periode, idet der ikke findes nogen forbindelser mellem ham og<br />
Alexander Jannæus 92 .<br />
Af relevans for min tese er det endvidere også, at Qumran-samfundets selvbetegnelse<br />
(zadokitter) betegnede en gruppe, der gjorde krav på at udgøre det sande<br />
præsteskab 93 , der i stedet for at blive belønnet for sin indsats for loven og pagten under den<br />
hellenistiske krise og makkabæiske opstand mistede ypperstepræsteembedet til<br />
makkabæerne 94 .<br />
'DQLHO<br />
Daniel 7-12 (apokalypserne) kender til flere af begivenhederne, som står beskrevet i<br />
makkabæerbøgerne. Han kender til nedslagtningen af hasidæerne, udstedelsen af dekreter<br />
vendt mod jødedommen o.a. Jeg vil i mit speciale beskæftige mig med Daniel, når det bliver<br />
relevant (særskilt vil jeg inddrage ham, når jeg kommer til drøftelsen af 2 Makkabæerbogs<br />
formål), men ikke som sådan skænke ham selvstændig opmærksomhed.<br />
Goldstein hævder meget emfatisk, at et af 1 Makkabæerbogs ærinder var at refutere Dan. 7-<br />
12 95 , en tese, jeg ikke mener kan stå for en nærmere franskning.<br />
-HUHPLDV<br />
Epistlerne til egypterne er fyldte med allusioner til Jeremias, og vi må derfor kort analysere,<br />
hvilken relevans, han kunne have for epistlerne.<br />
Efter Jerusalems fald i 587 f.kr. blev Jeremias tilbudt at følge med til Babylon som en fri<br />
mand, hvilket han afslog og sluttede sig til statholderen Gedalja. Da denne blev myrdet,<br />
måtte Jeremias flygte til Egypten hvor han sandsynligvis døde. Jeremias´ Bog kan opdeles i<br />
tre hoveddele:<br />
1. Kap. 1-25 - forkyndelse af Guds ord om folkets synd.<br />
2. Kap. 26-45 - folkets manglende modtagelse af Guds ord og Guds retfærdige straf<br />
herfor.<br />
3. Kap. 46-50 – orakler.<br />
87<br />
Kendt som "The Groningen Hypothesis" - Florentino Garciea Martinez 1996, s.lv<br />
88<br />
Mod denne tese taler James C. Vanderkap, Identity and History of the Community, 1999, s.508 der udfra en passage hvor<br />
The Teacher of Righteousness møder the Wicked Priest, fastholder, at der er tale om en præst.<br />
89<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.lvi – jo, han mener at Judas Makkabæus var ypperstepræst lige som Josefus.<br />
90<br />
2 Makk. 14:6 – argumentet er svagt!<br />
91<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.lvi<br />
92<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.lvi<br />
93<br />
James C. Vanderkap, Identity and History of the Community, 1999, s.499<br />
94<br />
James C. Vanderkap, Identity and History of the Community, 1999, s.510<br />
95<br />
Goldstein 1975, AB I, s. 56
Det er navnlig punkt 1, der ligger til grund for epistlernes brug af Jeremias. Israel, og der<br />
øjnes ingen mulighed for, at folket vil eller kan omvende sig. Derfor vil Jahve straffe det ved<br />
at sende fremmede folkeslag imod det. Den kommende ødelæggelse beskrives i stærke<br />
vendinger, bl.a. med baggrund i de profetiske forestillinger om Jahves dag 96 . Kapitel 44, hvor<br />
Jeremias vender sig mod egypterne og deres tilbedelse af Himmeldronningen, havde på<br />
samme vis fornyet relevans over for Leontopolis, hvor man tilbad i et skismatisk tempel.<br />
Jeremias havde et særligt polemisk forhold til de egyptiske jøder (Jeremias 44), og disse<br />
kendte med sikkerhed Jeremias. Ifølge Philo 97 agtede jøderne i Egypten Jeremias højt. Af<br />
ovennævnte grunde kunne forfatterne til epistlerne således - velvidende at de egyptiske<br />
modtagere ville fange allusionerne - gøre brug af Jeremias på propagandistisk vis. Jeg vil<br />
ved behandlingen af de relevante passager yderligere kommentere Jeremias og hans videre<br />
relevans.<br />
%UHYHQH<br />
Indledningsvis skal det gentages, at der hersker almen konsensus om antallet af breve 98 : der<br />
er to. Det første brev er mærkværdigt, fordi det er så kort – det andet, fordi det er så langt.<br />
Hengel mener, at brevene kan forstås i lyset af en stor oversættelsesaktivitet i Jerusalem, der<br />
havde til formål at vinde diasporaen - specielt den i Egypten - over til den nye jødiske stats<br />
politik og på samme tid afværge konkurrencen fra Leontopolistemplet 99 .<br />
Hovedproblemet inden for forskningen – et problem, der i vid udstrækning bevirker, at<br />
fortolkningerne af 2 Makkabæerbog udvikler sig i så forskellig retning - er spørgsmålet om,<br />
hvorledes brevene forholder/forholdt sig til resten af skriftet. Der foreligger principielt flere<br />
forskellige muligheder, som jeg nu vil skitsere:<br />
1. Brevene 100 havde oprindeligt intet med Jasons værk at gøre.<br />
2. Brevene indgik på et ikke nærmere specificeret sted i Jason fra Kyrenes værk og blev<br />
af epitomisten "trukket frem foran".<br />
3. Brevene var originalt vedhæftet Jason af Kyrenes værk, og dette fungerede således i<br />
stil med Esthers bog om Purim, til de egyptiske jøder 101 som "festrulle" 102 .<br />
4. Brevene blev, inden epitomeet blev forfattet, vedhæftet Jasons værk, som en ikke<br />
original del deraf og fungerede således efterfølgende som:<br />
a. historieværk i Palæstina.<br />
b. "festrulle" i Egypten.<br />
c. almen opfordring til observering af "dagene".<br />
5. Brevene og epitomeet blev produceret specielt med henblik på at sende dem til<br />
Egypten med formålet:<br />
a. "festrulle"<br />
b. almen opfordring til observering af "dagene" i:<br />
96 Gads Bibelleksikon 1994, under "Jeremias".<br />
97 De Cherubim 49<br />
98 Siden E. Bickerman skrev ”Ein jüdischer Festbrief vom Jahre 124 v. Chr.“ ZNW 32 (1933) (ifølge Doran s. 3, note 3)<br />
har der hersket almen konsensus om antallet af breve – nemlig to, eftersom hellenistiske breve ofte ender med en dato, som<br />
vi ser det i 2 Makk. 1:9.<br />
99 Hengel 1973, I, s.100 – havde dette været tilfældet, havde en af hasmonæernes navne nok været anført i brevet.<br />
100 Når jeg skriver "brevene" mener jeg, at det udmærket kun kunne dreje sig om Ep.1 og ikke nødvendigvis Ep.2, - næppe<br />
omvendt.<br />
101 Selve volumen af Jasons værk synes nærmest at udelukke denne mulighed, men R. Doran 1984, s.81 citerer W.<br />
Richnow´s (”Untersuchungen,” 41-42), der hævder, at 5 bøger ikke var noget særligt voluminøst værk.<br />
102 Goldstein mener (Goldstein 1983, AB II, s. 26), at de to breve blev vedhæftet epitomeet på et tidspunkt efter 78/7 f.kr.,<br />
eftersom nogle ønskede at give de egyptiske jøder en rulle med en beretning samt festbreve i anledning af indvielsesfesten,<br />
analogt med Esther til Purim<br />
18
19<br />
i. Leontopolis<br />
ii. Jerusalem<br />
c. brevene var ment som en seriøs opfordring til de alexandrinske jøder om at<br />
valfarte til Jerusalem, men brevene havde nærmere karakter af et debatindlæg<br />
for jøderne i Leontopolis<br />
d. at få de egyptiske jøder/oniaderne til at vende hjem til Jerusalem for derved at<br />
udvirke Jerusalemtemplets fulde hellighed.<br />
6. Brevene blev på et senere tidspunkt vedhæftet epitomeet og blev først da<br />
a. brugt som "festrulle" eller som 5.b.i-ii, 5.d eller<br />
b. aldrig brugt som "festrulle"<br />
7. Brevene og epitomeet har aldrig været sendt til Egypten men dette hævdes for at give<br />
værket et skin af autenticitet.<br />
Selv vil jeg argumentere for 5.d. Når det drejer sig om de "etablerede" forskere, hælder jeg<br />
mest til Momiglianos (5.c) forståelse af brevenes funktion 103 : En person blev bedt om at<br />
epitomisere Jasons værk, for at det kunne sendes til Egypten til støtte for invitationen<br />
indeholdt i brevene. I 124 f.kr. blev en embedsmand fra rådet i Jerusalem bedt om at gentage<br />
invitationen til de egyptiske jøder om at deltage i festen d. 25 Kislev. Denne embedsmand<br />
refererede ikke bare til et tidligere brev (skrevet i 143 f.kr.) men transskriberede også et brev<br />
fra 164 f.kr. tilskrevet Judas og dennes tilhængere. Endvidere fik han en skriver, der var<br />
bekendt med teknikkerne i patetisk historieskrivning, til at lave et epitome af Jasons store<br />
værk, der skulle sendes til Egypten.<br />
0RG denne tese taler det faktum, at intet om dette formål er nævnt i 2 Makkabæerbog, som<br />
det f.eks. er det i begyndelsen af Siraks bog og i slutningen af den græske Esthers bog.<br />
Epitomeet tager sin egen begyndelse i 2 Makk. 2:19, hvor der ikkek findes nogen referencer<br />
til brevene og ej heller til formålet om at sende værket samlet til Egypten. Brevene selv<br />
nævner heller intet om epitomeet.<br />
)RU denne tese taler det faktum, at epitomeet er et hellenistisk historieværk, der i langt højere<br />
grad kunne forventes at blive læst og værdsat i et diasporamiljø end i Israel. En<br />
undersøgelse af brevenes sammenhæng med epitomeet vil vise, at brevenes formål<br />
understøttes af epitomeet (navnlig af kapitel 3). Samtidigt understøttes tesen af værkets<br />
lighed med Esthers bog, der blev benyttet som festrulle til Purim. Selve det faktum, at<br />
brevene den dag idag er placeret der hvor de er, udgør yderligere et vægtigt argument til<br />
støtte for tesen.<br />
Goldstein nævner, selvom han mener at Ep.2 er en forfalskning, muligheden af at, forfatteren<br />
til Ep.2, der udgiver sig for at være skrevet tidligere end Ep.1, har vedhæftet Ep.2 til en kopi<br />
af Ep.1 og udgivet dem sammen. Det var praksis blandt hellenistiske skrivere at vedhæfte<br />
tidligere skrevne breve i slutningen af brevet, der fungerede som bevis eller tilvejebragte<br />
motivation 104 .<br />
Der forligger andre argumenter for og imod denne tese og de vil blive drøftet, i takt med at<br />
eksegesen af de relevante steder skrider frem.<br />
Forskningens øvrige problemer vedrørende brevene for så vidt angår følgendde:<br />
1. Datering og ægthed<br />
103 Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.38<br />
104 Goldstein 1983, AB II, s. 167
2. Er der bibelske referencer i Ep.1, og repræsenterer disse i positivt fald propaganda<br />
mod det jødiske tempel i Leontopolis?<br />
3. Hvorfor er der i henholdsvis Ep.2 og epitomeet to forskellige beretninger om<br />
Antiokus´død?<br />
Ovennævnte problemstillinger vil løbende blive drøftet under behandlingen af brevene og<br />
særskilt til sidst i denne.<br />
For mit særlige fokus på "Leontopolis", ”tempel” og "Ypperstepræster" i 2 Makkabæerbog<br />
har brevene en særlig betydning, idet et af deres udtalte formål er at få de egyptiske jøder til<br />
at observere ”nogle dage” - altså en ny festival. Denne festival, dens indhold og betydning vil<br />
modtage særlig opmærksomhed.<br />
Inden vi går videre med en eksegese af Ep.1, er der en række forhold, der først skal afklares:<br />
• Forholdet mellem Jerusalem/Judæa og Alexandria/Egypten (både Ep.1 og Ep.2 er<br />
sendt fra Jerusalem til Egypten)<br />
• De sibyllinske orakler (udsiger noget om det ovenstående og understående forhold)<br />
• Leontopolis (muligvis rummer begge brevene propaganda rettet mod dette sted)<br />
• Qumran (udsiger måske noget om oniaderne og Leontopolis).<br />
-HUXVDOHP -XG D YHUVXV $OH[DQGULD (J\SWHQ<br />
I det følgende vil jeg søge at klarlægge det indbyrdes forhold mellem Egypten og Israel,<br />
eftersom brevene og måske også epitomeet blev sendt til Egypten. Hvorledes var<br />
autoritetsforholdet, holdningerne mv.?<br />
I Israel var der flere forskellige grupperinger, der kunne være påvirket af politiske, religiøse<br />
eller merkantile interesser. Eftersom Israel altid har ligget i brændpunktet mellem flere<br />
nationer, var det politisk set vigtigt at afgøre, hvilken side man valgte at stå på. I den periode<br />
jeg beksæftiger mig med stod valget således mellem seleukiderne og ptolemæerne (og<br />
senere romerne). Politisk havde seleukiderne nok i særlig grad støtte fra den del af den<br />
israelske befolkning, der var hellenistisk indstillet. Oniaderne og mange i de præstelige<br />
kredse foretrak ptolemæisk herredømme. Et politisk standpunkt kunne også være religiøst<br />
funderet. Den holdningen, at det var at gøre oprør mod Gud at gøre oprør mod den<br />
bestående magtstruktur, var fremherskende i Israel og var et produkt af jødernes traumatiske<br />
oplevelser i krig og eksil 105 .<br />
I "min" periode eksisterede der et negativt spændingsforhold mellem Jerusalem og<br />
Alexandria. I Judæa var hassidim med til at formulere religiøse love, der definerede de<br />
hedenske lande og deres varer som levitisk urene (religiøst). Dette skulle forhindre<br />
emigration af jøder til Alexandria og hindre handel (merkantilt) med Alexandria. Det var bla.<br />
merkantile diskussioner mellem Simon (tempelforstanderen, som støttede tobiaderne, der<br />
havde tætte handelsforbindelser til Egypten) og ypperstepræsten Onias III, der i sidste<br />
instans førte til afsættelsen af Onias 106 . At jøder (nok særligt de "helleniserede") i "min"<br />
periode frivilligt emigrerede til Egypten, har således været uhørt for de mere troende,<br />
judaistisk indstillede jøder, der på manipulerende vis senere prøvede at udlægge det faktum,<br />
at jøder frivilligt forlod det hellige land, som et udtryk for Guds straf for deres synder 107 .<br />
Jøderne i diasporaen befandt sig i et konstant spændingsforhold mellem judaisme og<br />
hedensk religion. 2 Makkabæerbog er det første sted overhovedet, hvor en tydelig<br />
105<br />
Denne holdning vil jeg komme ind på senere i specialet.<br />
106<br />
Hengel 1973, 1, s.52<br />
107<br />
Se f.eks. Baruks bog 2:27-35<br />
20
egrebsliggørelse af dette forhold kommer til udtryk 108 (2 Makk. 2:21: Ú RJ<br />
Ú ). Selvfølgelig er hele GT udtryk for forholdet mellem jødedom og hedensk<br />
religion, men intetsteds i GT finder man alligevel udtrykket Ú som en fast<br />
defineret, meningsfuld størrelse.<br />
3 Makkabæerbog (som på samme fromme og patetiske vis som 2 Makkabæerbog<br />
beretter om Guds handlen med jøderne under paradigmet synd/straf/udfrielse uden dog<br />
at betegne selve udlændigheden som et udtryk for jødernes afstraffelse) fortæller, at<br />
jøder, der lod sig indvie i Dionysos-mysterierne, blev belønnet med alexandrinsk<br />
borgerskab, og at mange jøder således blev konvertitter af politiske årsager 109 .<br />
På trods af at mange jøder talte græsk og frivilligt havde forladt Israel, er det signifikant,<br />
at temaerne i den jødisk-alexandrinske litteratur ofte reflekterer en tæt forbindelse<br />
mellem diasporaforfatteren og Israel/Jerusalem 110 - dette vidner Septuaginta om, i<br />
hvilken forfatterne var meget lidt influeret af den græske ånd. De der var interesseret i<br />
skrifterne, var ikke fortalere for assimilation 111 . Videre kan det antages, at forbindelsen<br />
mellem Alexandria og Jerusalem også havde yderligere et kulturelt islæt, idet at<br />
aristokrater sendte deres sønner til f.eks. Alexandria for at studere retorik 112 , hvilket<br />
man kunne formode, at Jason fra Kyrene var et eksempel på 113 . Måske også Herodes´<br />
senere udnævnelse af en egyptisk (sandsynligvis alexandrinsk) jøde til ypperstepræst<br />
udsiger noget om byernes indbyrdes forhold 114 .<br />
Hengel mener at kunne påvise kontakt mellem den alexandrinske, jødiske overklasse<br />
og samaritanerne, der sandsynligvis blev afbrudt omkring den makkabæiske opstand 115 .<br />
2 Makk.2:15 ("send…for at hente dem" [bøgerne]) forudsætter, at jøderne i Alexandria<br />
havde religiøse og historiske bøger fra Jerusalem og at disse, eftersom jøderne i<br />
Alexandria ikke længere kunne forstå aramæisk eller hebraisk, sandsynligvis var blevet<br />
oversat til græsk i Jerusalem. Dette bekræftes af den græske Esthers bog, i hvilken det<br />
hævdes, at den blev oversat af en Lysimachus, søn af Ptolemæus, og at den bragtes til<br />
Egypten af præsten Dositheus 116 . Tillægget til kolofonen til græske Esther Ð î<br />
ÚÐ tyder ligeledes på, at Lysimachus kom fra Palæstina og indikerer<br />
formodentligt en tæt forbindelse mellem Jerusalem og den egyptiske diaspora 117 .Vi<br />
ved, at der blev fundet fragmenter af LXX i Qumran 118 , selvom denne hovedsaglig blev<br />
oversat i Alexandria, og vi kan på den baggrund fastslå, at den geografiske<br />
"udspredelse" af oversættelser rakte vidt.<br />
Også en brevveksling mellem Elefantine og Jerusalem belyser det indbyrdes forhold mellem<br />
Jerusalem og et "fremmed tempel i Egypten" 119 :<br />
"To our lord, Bagohi 120 governor of Yehud, (from) your servants: Yedaniah and his associates, the priests who<br />
are in the fortress of Yeb 121 .<br />
108 Goldstein 1983, AB II, s. 270<br />
109 Hengel 1973, 1, s.68 - kommenterer, at selvom 3 Makk. er ahistorisk, kunne den meget vel pege tilbage på en speciel<br />
historisk situation<br />
110 Hengel 1973, 1, s.70 – således findes der spor af jødisk litteratur på græsk fra begyndelsen af det 2 årh. f.kr.<br />
111 Hengel 1973, 1, s.114<br />
112 Hengel 1973, 1, s.70, 88<br />
113 Hengel 1973, 1, s.95<br />
114 Collins 1974, s.49<br />
115 Hengel 1973, 1, s.91- se endvidere Jos. Ant. 13.3.1-4, der er en tempeldisput mellem samaritanerne og de alexandrinske jøder.<br />
116 Hengel 1973, 1, s.101<br />
117 Hengel 1973, 1, s.101<br />
118 Hengel 1973, 1, s.102<br />
119 Aramæiske papyri: http://www.stolaf.edu/people/kchanson/templeauth.html#11 ([…] betyder at jeg har udeladt tekst,<br />
fordi den er irrelevant.<br />
21
22<br />
[…] to destroy the temple of Yahu in the fortress of Yeb.[…] they entered the temple and burned it to the<br />
ground. They smashed the stone pillars that were there.[…] Now, our ancestors built this temple in the fortress<br />
of Yeb in the days of the kingdom of Egypt; […] We have (previously) sent letters to our lord when this<br />
catastrophe happened to us; and WR WKH KLJK SULHVW
modtagergruppe (i givet fald) logisk hedde "jøderne i Alexandria". Ep.2 er stilet til en<br />
zadokit, og hvis Ep.2 som tidligere foreslået var vedhæftet det senere Ep.1 som<br />
dokumentation eller erindring for dette, så indebærer det, at Ep.1 sandsynligvis også<br />
var stilet til en zadokit/Leontopolis 126 . En lidt anderledes tilgang til forholdet mellem<br />
Leontopolis og Jerusalem står John J. Collins 127 for:<br />
'H VLE\OOLQVNH RUDNOHU<br />
Fra de Sibyllinske Orakler frembyder særligt bog III endnu et argument for at stadfæste<br />
modtagerne af epistlerne (navnlig Ep.2) som de leontopolitiske jøder:<br />
Der hersker almen konsensus 128 om at Sib III er:<br />
1. jødisk forfattet,<br />
2. forfattet i Egypten,<br />
3. forfattet i makkabæer-/hasmonæertiden.<br />
Temaet: at jødernes Gud ikke er lig de andre menneskeskabte guder (Sib III, 11-14) har<br />
oraklet tilfælles med den apokryfe Jeremias-epistel 129 , hvilket ikke kan undre, eftersom<br />
Jeremias-epistlen er affattet i samme periode. Revselsen af de egyptiske jøders<br />
troløshed (Sib III,29-35) er lig den kritik, der som vi skal se, også forefindes i Ep.1. Hvad<br />
eskatologien i oraklet angår, indgår den i samme religiøse tradition som den vi finder i<br />
Qumran-teksterne 130 . Salomons tempel er højt estimeret i oraklet (Sib III, 213-214, 266<br />
et al.). Oraklet giver i modsætning til f.eks. 2 Makkabæerbogs liberale holdning til<br />
hedninger udtryk for en stærkt racistisk nationalisme (Sib III, 218-247). Oraklet mener<br />
også, at templet efter Salomons tempel var helligt (Sib III, 288-294). Ligeledes havde<br />
makkabæernes genindvielse gyldighed (Sib II, 702-726). Sib III, 573ff. har fået flere til at<br />
mene, at der var tale om en beskrivelse af essæerne 131 . Imidlertid passer beskrivelsen<br />
både på oniaderne og på hasmonæerne (Sib III, 780-795 giver en yderst positiv<br />
beskrivelse af hasmonæerne). Mindre sandsynligt er det dog, at der er tale om en<br />
generel beskrivelse af jødedommen, som Hammershaimb hævder 132 . I Oraklet findes<br />
også polemik mod andre jødiske templer. I Sib III, 772-776 hedder det således: "Fra hele<br />
jorden vil de bringe røgelse og gaver til den store Guds hus, og der skal LNNH Y UH QRJHW DQGHW KXV at<br />
vide af for mennesker heller i kommende (slægter) end det, som Gud har givet trofaste mænd at ære (GHW<br />
DOHQH kalder mennesker jo "den store Guds")".<br />
Hermed har jeg også et argument for, at der de facto herskede uenighed om<br />
legitimiteten af Jerusalemtemplets forrang i forhold til andre templer 133 .<br />
Collins indser 134 , at der ikke er nogen a priori grunde til, at jøderne i Leontopolis ikke<br />
fortsat skulle orientere sig mod Jerusalem (som vi så, at jøderne i Elefantine gjorde<br />
126<br />
Således også The Catholic Encyclopedia, Volume IX (The Second Book of Maccabees): "The author apparently<br />
intended his work specially for the Jews of the Dispersion, and more particularly for those of Egypt, where a schismatical<br />
temple had been erected at Leontopolis about l60 B.C."<br />
127<br />
John J Collins, 7KH 6LE\OOLQH 2UDFOHV RI (J\SWLDQ -XGDLVP, Society of biblical literature and Scholars' press for The<br />
Pseudoepigraphica Group, Dissertation series, Number 13, 1974<br />
128<br />
Se bl.a. De Gammeltestamentlige pseudoepigrafer ved Hammershaimb, E - Johannes Munck - Bent Noack - Paul<br />
Seidelin , G.E.C. Gad - København 1970, hæfte 4, s. 449-450 og Collins 1974, s.44-47<br />
129<br />
Se eksegesen af Ep.2 (2:1-8), hvor jeg kort behandler Jeremias-epistlen, fordi Ep.2 refererer til denne.<br />
130<br />
F.eks. forekommer navnet "Belial" I Sib III, 64 - det forekommer mindst 93 gange i de forskellige Qumrantekster.<br />
131<br />
De Gammeltestamentlige pseudoepigrafer ved Hammershaimb, E - Johannes Munck - Bent Noack - Paul Seidelin ,<br />
G.E.C. Gad - København 1970, hæfte 4, s.477<br />
132<br />
Se bl.a. De Gammeltestamentlige pseudoepigrafer ved Hammershaimb, E - Johannes Munck - Bent Noack - Paul<br />
Seidelin , G.E.C. Gad - København 1970, hæfte 4, s. 477<br />
133<br />
Se kapitlet "Jerusalem og templet".<br />
134<br />
Collins 1974, s.51<br />
23
det 135 ), ligesom zadokitterne (hvad denne betegnelse så end dækker over) i Qumran<br />
fortsat orienterede sig mod Jerusalem.<br />
Collins 136 hovedargumenter for at associere Sib III med Leontopolis:<br />
1. større fokus på "tempel" end i noget andet intertestamentarisk egyptisk/jødisk<br />
værk bevirker, at det er tænkeligt, at forfatteren havde nære forbindelser til<br />
(Jerusalem) templet – således oniaderne i Leontopolis.<br />
2. Sib III forventer på uortodoks vis en ptolemæisk messias. Onias og hans<br />
tilhængere havde en nær alliance med Filometor. Ideen om en egyptisk frelser<br />
giver bedre mening i en jødisk/egyptisk militærkoloni (Leontopolis) end i<br />
Alexandria.<br />
3. tilblivelse af oraklet i Leontopolis frembyder et særskilt miljø for den arkaiske<br />
eskatologi, som forefindes her, – en eskatologi, der meget vel kunne have været<br />
bevaret blandt de mere konservative elementer i det jerusalemittiske præsteskab,<br />
for hvilket Onias III var repræsentativ.<br />
Hvis Collins således har ret i at associere Sib III med Leontopolis, har vi endnu en<br />
kontaktflade mellem Jerusalem og Leontopolis og en sammenhæng mellem de to<br />
steder, der antyder, at størrelserne ikke var komplet inkompatible eller gensidigt<br />
udelukkede hinanden. Leontopolisfolket kunne således godt tale om Jerusalems<br />
særlige status og Jerusalemfolket kunne godt tilskrive Leontopolis en vis legitimitet 137 .<br />
Efter disse betragtninger må jeg konkludere, at der ikke er noget, der taler for<br />
Alexandria frem for Leontopolis. De er med Habichts ord lige sandsynlige modtagere,<br />
dog med en anelse overvægt til Leontopolis. Collins 138 påstår ligefrem, at i medgang og<br />
modgang var oniadernes og de alexandrinske jøders skæbner tæt forbundne.<br />
/HRQWRSROLV<br />
Her vil jeg navnlig beskæftige mig særligt med templet i Leontopolis og med, hvem der<br />
grundlagde det fordi:<br />
1. "Tempel" generelt er i fokus i denne opgave.<br />
2. En oniadisk/zadokitisk ypperstepræst etablerede dette tempel - sandsynligvis på<br />
baggrund af begivenheder beskrevet i 2 Makkabæerbog.<br />
3. Brevene (og måske hele epitomeet) er henvendt til de egyptiske jøder, der omfatter<br />
jøderne i Leontopolis og indeholder sandsynligvis propaganda rettet mod templet i<br />
Leontopolis.<br />
4. En gennemgang af andre kilder, der beskæftiger sig med Leontopolis, måske kan<br />
ændre på opfattelsen af det centrale kap. 3 i 2 Makkabæerbog.<br />
Forholdene i Jerusalem var på baggrund af de negative begivenheder, der skete i byen,<br />
sådan, at det fik visse folk til at tænke over, hvorvidt Jerusalems status som Guds udvalgte<br />
sted stadig var intakt 139 . Disse spekulationer gav sig bl.a. udslag i udvandring 140 og<br />
opførelsen af konkurrerende templer på Gerizim, i Leontopolis, Qasr el-abed (ved Araq el-<br />
135<br />
Se den aramæiske papyrus fra Elefantine, der beder instanserne i Jerusalem om tilladelse til at genopføre deres tempel:<br />
Cowley, Aramaic Papyri, No. 30 – kilde: http://www.stolaf.edu/people/kchanson/templeauth.html#11<br />
136<br />
Collins 1974, s.52-53<br />
137<br />
Se det følgende kapitel om Leontopolis.<br />
138<br />
Collins 1974, s.50<br />
139<br />
Se kapitlet "tempelvæsen" for en diskussion om templets status og folks bedømmelse af denne. I dette kapitel<br />
argumenterer jeg for, at templets status som udvalgt sted i denne periode var omdiskuteret.<br />
140<br />
Hengel 1973, 1, s.52<br />
24
25<br />
Emir i Jordan) 141 og i Boreion 142 . Elefantine blev ødelagt allerede i 410 f.kr., men blev<br />
senere genopført 143 . Som det fremgår af et brev fra Elefantine 144 til Bagohi (Ezra 2:2; Neh<br />
7:7), hvor det elefantinske samfund beder om råd og tilladelse til at genopføre deres tempel,<br />
var det forhold, at der eksisterede templer udenfor Israel, ikke komplet tabu. Som det fremgår<br />
af ovennævnte, var det et ikke helt usædvanligt syn med jødiske templer uden for Jerusalem.<br />
På samme tid som Leontopolis blev bygget, fik synagogen i Antiokia således også "tempelfunktioner",<br />
og Demetrius I Soter gav denne synagoge de bronzekar, som Antiokus havde<br />
taget fra templet i Jerusalem 145 . Således kan man formode, at ptolemæerne på samme måde<br />
som seleukiderne søgte at etablere helligdomme, der var uafhængige af Jerusalem og fri af<br />
hasmonæernes magtsfære 146 .<br />
Templet i Leontopolis blev grundlagt i ca. 160 f.kr., omtrent på Ptolemæus VI Filometers<br />
tid 147 og lige efter udnævnelsen af Alkimos til ypperstepræst 148 af en Onias ? Det blev ikke<br />
ødelagt, førend Vespasian i 73 e.kr. beordrede det revet ned. Fra de efterfølgende Josefuspassager<br />
erfarer vi, at Onias ? byggede templet med henvisning til Esajas. Der er her tale om<br />
Esajas 19:18-19: "På den dag skal der være fem byer i Egypten, som taler Kanaans sprog [hebraisk], og<br />
som aflægger ed til Hærskares Herre, (hvilket er i god overensstemmelse med hellenistisk tid 149 ).En<br />
af dem skal hedde Ir-ha-Heres [formodentlig gengivelse af et egyptisk navn, der betyder<br />
Solbyen 150 , hvilket passer med stedet, som Onias valgte til grundlæggelsen af templet:<br />
Heliopolis 151 ]. På den dag skal der stå et alter for Herren midt i Egypten og en stenstøtte for Herren ved<br />
landets grænse".<br />
Ifølge Hengel (og Goldstein 152 ) var det Onias IV, der grundlagde templet og den tilhørende<br />
militærkoloni, og dette skulle ifølge Hengel være "et typisk eksempel på den høje grad af<br />
hellenisering, som zadokitterne havde undergået" 153 .<br />
Også Tcherikover 154 hævder, at det var Onias IV, der grundlagde templet. Hele hans<br />
argumentation hviler imidlertid på et sjusket og tendentiøst grundlag; han hævder med<br />
henvisning til 2 Makk. 5:5, at Josefus forvekslede Jason med Onias, og at Jason flygtede til<br />
Egypten: Jason flygtede ikke til Egypten, men til amonnitternes land (Jordan), og 2 Makk. 5:5<br />
taler om Antiokus i Egypten og ikke om Jason. Endvidere er Tcherikovers argumentation, at<br />
man bør følge $QWLTXLWLHV eftersom den er skrevet efter ZDU og anse førstnævnte som<br />
korrektion til den anden. Når dette er sagt ender Tcherikover alligevel op med at 2<br />
Makkabæerbogs sanddruhed bliver draget i tvivl (hvilket han i sin argumentation sigtede mod<br />
at undgå), eftersom Josefus ikke kender historien om drabet af Onias III ved Dafne.<br />
141 Hengel 1973, I, s.274 og The Cambridge history of Judaism 1984, s.386. Josefus kalder godt nok denne struktur for et<br />
slot (baris) (Ant. 12.4.11,) men sådan betegner han også Leontopolistemplet (War 7.10.2-3), så det er nok bedst at forstå<br />
betegnelsen som Josefus´ nedladende holdning over for fremmede jødiske templer nærmere end en faktisk fysisk<br />
beskrivelse.<br />
142 Hengel 1973, I, s.16<br />
143 Politikens bibelleksikon 1997, s.84<br />
144 Cowley, Aramaic Papyri, No. 30 – kilde: http://www.stolaf.edu/people/kchanson/templeauth.html#11<br />
145 Hengel 1973, I, s.274<br />
146 Hengel 1973, I, s.274<br />
147 Hengel 1973, II, s.12, note 88<br />
148 Hengel 1973, II, s.186, note 142<br />
149 Schürer 1986, III, s.48<br />
150 Note i den danske bibel<br />
151 Således også Schürer 1986, III, s.48<br />
152 Goldstein 1983, AB II, s. 24<br />
153 Hengel 1973, I, s.105 og det samme argument s. 277 – argumentet om hellenisering synes mig lidt hult.<br />
Bibelkommentaren "Bibelkommentar, Indledning og noter fra Jerusalembibelen oversat til dansk" 1968, bind 1, s.290<br />
anfører Onias VI som opfører af templet, hvilket må være en fejlagtig indtatstning.<br />
154 V. Tcherikover 1970, s.276;394 – Tcherikover sætter tingene en anelse på spidsen idet han udlægger paradokset mellem<br />
de forskellige Josefus-traditioner og 2 Makkabæerbog som et "alt-eller-intet". Det er ifølge ham hele 2 Makkabæerbogs<br />
troværdighed, der her er på spil, og eftersom den er dømt troværdig, må det være Josefus, der har lavet en fejl.
Endvidere påstår han, at selve navnet "Onias" eller "Onias´ tempel" kun findes i Josefus,<br />
hvilket er ukorrekt.<br />
Momigliano 155 hævder (grundet en alt for selektiv læsning af Josefus), at det var Onias og<br />
hans to sønner Chelkias og Ananias der grundlagde templet. Denne påstand er han alene<br />
om. En grundig gennemgang af kilderne vil vise, at ovennævnte postulater ikke holder for en<br />
grundigere analyse.<br />
De følgende afsnit fra Josefus har jeg valgt at medtage hér, fordi de er centrale i forhold til<br />
forståelsen af brevene og selve epitomeet i henseende til Leontopolisprobelmatikken.<br />
Ligeledes har de relevans for det senere kapitel om ypperstepræsterne, idet Josefuspassagerne<br />
hjælper til i bestemmelsen af, hvilken Onias, der grundlagde templet.<br />
Vi læser hos Josefus 156 :<br />
1. War 1.1.1 [under striden mellem Antiokus Epifanes og Ptolemæus VI Filometor er der også interne stridigheder I<br />
Jerusalem, hvor Onias III "vinder"]: "However, Onias, one of the high priests, got the better, and cast out the sons of<br />
Tobias out of the city; who fled to Antiochus…..he [Antiokus] came upon the Jews, and took their city by force….He<br />
also spoiled the temple and put a stop to the constant practice of offering a daily sacrifice of expiation for three years<br />
and six months. %XW 2QLDV WKH KLJK SULHVW IOHG WR 3WROHP\, and received a place from him in the Nomus of<br />
Heliopolis, where KH EXLOW D FLW\ resembling Jerusalem, DQG D WHPSOH WKDW ZDV OLNH LWV WHPSOH" 157 .<br />
2. War 7.10.2-3 [Cæsar, der er bange for at jøderne skal slutte sig sammen, beordrer templet revet ned og Josefus<br />
fortæller om templet]: "2QLDV WKH VRQ 6LPRQ RQH RI WKH MHZLVK KLJK SULHVWV IOHG IURP $QWLRFKXV, the king of<br />
Syria, when he made war with the Jews, DQG FDPH WR $OH[DQGULD; and as Ptolemy received him very kindly on<br />
account of his hatred to Antiochus, he assured him, that if he would comply with his proposal, he would bring all the<br />
Jews to his assistance; and when the king agreed to do it so far as he was able, KH GHVLUHG WR JLYH KLP OHDYH WR<br />
EXLOG D WHPSOH somewhere in Egypt, and to worship God according to the customs of his own country; for that the<br />
Jews would then be so much readier to fight against Antiochus who had laid waste the temple at Jerusalem.[…]That<br />
Nomos was called the Nomos of Heliopolis, where Onias built a fortress and a temple, not like to that of Jerusalem, but<br />
such as UHVHPEOHG D WRZHU.[…] The king also gave him a large country for a revenue in money, that both the priests<br />
might have a plentyfull provision for them and that God might have great abundance of what were necessary for his<br />
worship. Yet did not Onias do this out of sober disposition, but KH KDG D PLQG WR FRQWHQG ZLWK WKH -HZV DW<br />
-HUXVDOHP DQG FRXOG QRW IRUJHW WKH LQGLJQDWLRQ KH KDG IRU EHLQJ EDQLVKHG WKHQFH. Accordingly, he thought by<br />
building this temple he should GUDZ DZD\ D JUHDW QXPEHU IURP WKHP WR KLPVHOI.[templet lukkes ned af Lupus,<br />
Alexandrias guvernør] …Now the duration of the time from the building of this temple till it was shut up again, was<br />
WKUHH KXQGUHG DQG IRUW\WKUHH \HDUV."<br />
3. Ant. 10.1 [en række af ypperstepræster] : "On which account Onias, who was WKH QHSKHZ RI 2QLDV that was dead<br />
[onias III], and bore the same name with his father, came into Egypt , and got into the friendship with Ptolemy<br />
Philometor, and Cleopatra his wife, and persuaded them to make him the high priest of that temple which he built to<br />
God…"<br />
4. Ant. 12.5.1:"About this time, upon the death of Onias the high priest, they gave the high priesthood to Jesus his<br />
brother ; for that son which Onias left was yet but an infant; and, in its proper place we will inform the reader of all the<br />
circumstances that befell this child. But this Jesus, who was the brother of Onias, was deprived of the high priesthood<br />
by the king, who was angry with him, and gave it to his younger brother, whose name also was Onias; for Simon had<br />
these three sons, to each of whom the priesthood became, as we have already informed the reader. This Jesus<br />
changed his name to Jason; but Onias was called Menelaus."<br />
5. Ant. 12.9.7[Antiokus inde I Jerusalems tempel og vender så tilbage mod Antiokia]: "+H DOVR FDUULHG ZLWK KLP<br />
2QLDV WKH KLJK SULHVW ZKR ZDV DOVR FDOOHG 0HQHODXV; for Lysius advised the king to slay Menelaus, if he would<br />
have the Jews be quiet, and cause him no further disturbance, for that this man was the origin of all the mischief the<br />
Jews had done them, E\ SHUVXDGLQJ KLV IDWKHU WR FRPSHO WKH -HZV WR OHDYH WKH UHOLJLRQ RI WKHLU IDWKHUV; so the<br />
king sent Menelaus to Berea, a city of Syria, and had him put to death, when he had been KLJK SULHVW WHQ \HDUV.[…]<br />
Now, as to Onias, the son of the high priest, who as we before informed you, was left a child when his father died,<br />
ZKHQ KH VDZ WKDW WKH NLQJ KDG VODLQ KLV XQFOH 0HQHODXV DQG JLYHQ WKH KLJKSULHVWKRRG WR $OFLPXV ZKR ZDV<br />
QRW RI WKH KLJK SULHVW VWRFN EXW ZDV LQGXFHG E\ /\VLDV WR WUDQVODWH WKDW GLJQLW\ IURP KLV IDPLO\ WR DQRWKHU<br />
KRXVH KH IOHG WR 3WROHP\, King of Egypt; and when he found he was in great esteem with him, and with his wife<br />
Cleopatra, KH GHVLUHG DQG REWDLQHG D SODFH in the Nomus of Heliopolis, wherein he built a temple like to that of<br />
Jerusalem."<br />
6. Ant. 13.3.1-4:"But then WKH VRQ RI 2QLDV WKH KLJK SULHVW, who was of the same name with his father, and who fled<br />
to king Ptolemy, who was called Philometor, lived now at Alexandria…..:KHQ WKLV 2QLDV saw that Judea was<br />
opressed by the Macedonians and their kings, out of a desire to purchase to himself a memorial and eternal fame, he<br />
resolved to send to king Ptolemy and queen Cleopatra, to ask leave of them that KH PLJKW EXLOG D WHPSOH LQ (J\SW<br />
155<br />
Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s. 39<br />
156<br />
Jeg benytter: "The Complete Works of Josephus" translated by William Whiston, 1981 – jeg har skrevet det for mit<br />
speciale særligt relevante med fede typer.<br />
Kregel Publications<br />
157<br />
Her ser det ud til, at Josefus mener, at det var Onias III, der byggede templet.<br />
26
27<br />
OLNH WR WKDW DW -HUXVDOHP, and might ordain Levites and priests out of their own stock. The chief reason why he was<br />
desirous so to do, was that he relied upon the prophet Isaiah, who lived above six hundred years before, and foretold<br />
that there certainly was to be a temple built to almighty God in Egypt by a man that was a Jew."[teksten fortæller videre<br />
I et brev til Ptolemæus, at Onias havde fundet en borg I Leontopolis, som egnede sig som tempel og som han ønskede<br />
at købe]: "Having done many and great things for you in the affairs of the war, by the assistance of God, and that in<br />
Cælesyria and Phænicia, I came at length with the Jews to Leontopolis…" [og Ptolemæus svarede:] "Now any one may<br />
observe his piety, and that of his sister and wife Cleopatra, by that epistle which they wrote in answer to it; for they laid<br />
the blame and the transgression of the law upon the head of Onias[…] ZH FDQQRW EXW ZRQGHU WKDW LW VKRXOG EH<br />
SOHDVLQJ WR *RG to have a temple erected in a place so unclean, and so full of sacred animals. But since thou sayest<br />
that Isaiah the prophet foretold this long ago, we give the leave to do it, If it may be done according to your law, and so<br />
that we may not appear to have at all offended God herein". [13.3.4]: "Now it came to pass that the Alexandrian Jews,<br />
and those Samaritans who paid their worship to the temple that was built in the days of Alexander at PRXQW *HUL]]LP,<br />
did now make a dispute about their temples before king Ptolemy himself, the Jews saying that, according to the law of<br />
Moses, the temple was to be built at Jerusalem; and the Samaritans saying that it was to be built at Gerizzim. They<br />
desired therefore the king to sit with his friends and hear debates about these matters, and punish those with death<br />
who were baffled.[…]Now the Jews that were at Alexandria were in great concern for those men whose lot it was to<br />
contend for the temple, which was so ancient and so celebrated all over the habitable earth.[…] Andronikus persuaded<br />
the king to determine that the temple at Jerusalem was built according to the laws of Moses…."<br />
7. Ant. 13.10.4-5: Now it happened at this time, that not only those Jews who were at Jerusalem and in Judea were in<br />
prosperity, but also those of them that Were at Alexandria, and In Egypt, and Cyprus, for Cleopatra the TXHHQ ZDV DW<br />
YDULDQFH ZLWK KHU VRQ 3WROHP\, who was called Lathyrus, and appointed for generals, Chelcias and Ananias, the<br />
prefecture of Heliopolis, WKH VRQV RI WKDW 2QLDV ZKR EXLOW WKH WHPSOH in the prefecture of Heliopolis, like that at<br />
Jerusalem, as we have elsewhere related. Cleopatra intrusted these men with her army; DQG GLG QRWKLQJ ZLWKRXW<br />
WKHLU DGYLFH, as Strabo of Cappadocia attests, when he saith thus:-"Now the greater part, both those that came to<br />
Cyprus with us, and those that were sent afterward thither, revolted to Ptolemy immediately; RQO\ WKRVH WKDW ZHUH<br />
FDOOHG 2QLDV V SDUW\ EHLQJ -HZV FRQWLQXHG IDLWKIXO, because their countrymen Chelcias and Ananias were in chief<br />
favour with the queen." These are the words of Strabo. However, WKLV SURVSHURXV VWDWH RI DIIDLUV PRYHG WKH -HZV<br />
WR HQY\ +\UFDQXV; but they that were the worst disposed to him were the Pharisees, who are one of the sects of the<br />
Jews, as we have informed you already. These have so great a power over the multitude, that when they say anything<br />
against the king or against the high priest, they are presently belived."<br />
8. C. Ap. 2.5: "…Ptolemy Philometor and and his wife Cleopatra,, they commited their whole kingdom to Jews, when<br />
Onias and Dositheus, both Jews, whose names are laughed at by Apion, were the generals of their whole army… But<br />
then (says Apion) Onias brought D VPDOO DUP\ afterward upon the city […] For this cause then it was that Onias<br />
undertook a war against him [Ptolemæus Euergetes] on Cleopatras account".<br />
Som det ses, er historierne omkring oniaderne forvirrende, og Josefus modsiger ofte 2<br />
Makkabæerbog i henseende til oniaderne og Leontopolis, men om de som Schürer hævder<br />
det 158 næsten er umulige at få styr på, tror jeg ikke.<br />
Jeg vil nu diskutere 159 hvad jeg har fået ud af Josefus´ beretninger om oniaderne og templet i<br />
Leontopolis:<br />
Jeg kan med sikkerhed konkludere, at der i Leontopolis blev bygget et tempel og<br />
sandsynligvis også et fort, omkring hvilke der nok har udviklet sig en by. Denne jødiske<br />
"højborg" fungerede sandsynligvis som center for rekruttering af jødiske lejesoldater, hvilket<br />
bevirkede, at de alexandrinske jøder pga. lejesoldaternes handlinger undertiden blev lagt for<br />
had af af den øvrige befolkning 160 .<br />
I :DU bog 1 flygter Onias III som direkte følge af Antiokus´ intervention og det daglige offers<br />
ophør for at genoptage dette i Egypten. I :DU bog 7 flygter Onias III, nærmere i konteksten af<br />
stridighederne mellem Antiokus og Ptolemæus og grundlægger templet pga. had til dem, der<br />
dømte ham til eksil 161 . Begge passager anfører Onias III som templets grundlægger. Bog 7<br />
har en tydelig anti-oniadisk/ptolemæisk brod, hvor bog 1 synes positivt indstillet. Der har<br />
således sandsynligvis eksisteret en henholdsvis positiv og negativ kilde til begivenhederne<br />
omkring Onias III som grundlægger af Leontopolistemplet 162 . Endvidere understøtter<br />
158<br />
Schürer 1986, III, s.146, note 32<br />
159<br />
Følgende diskussion foregår hovedsagelig på baggrund af "Fausto Parente in, -RVHSKXV DQG WKH KLVWRU\ RI WKH *UHFR 5RPDQ 3HULRG,<br />
1994, Onias III´s death and the founding of the temple of Leontopolis"<br />
160<br />
Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.39<br />
161<br />
Parente 1994, s.76<br />
162<br />
Parente 1994, s.76 – nævner desuden Theodore of Mopsuestia, der følger 2 Makkabæerbog i sin genfortælling af<br />
begivenhederne, men anvender tilsyneladende en tredje kilde i den relevante tekst. Onias III flygter til Egypten som følge<br />
af hellenisering og dræbes således ikke som 2 Makkabæerbog hævder det.
abbinske kilder, at det var Onias III, der grundlagde templet 163 , - kilder der henholdsvis<br />
anerkender og fordømmer templet.<br />
Et argument for, at Onias III ikke blev dræbt, er det faktum, at 4 Makkabæerbog ikke synes at<br />
kende denne historie. I 4 Makk. 4:16 nævnes det således, at Antiokus Epifanes "fratog Onias<br />
ypperstepræsteembedet og indsatte som ypperstepræst hans broder Jason". 4<br />
Makkabæerbog skildrer ellers glædeligt de frygtelige begivenheder og benyttede<br />
sandsynligvis 2 Makkabæerbog som kilde 164 - man kunne derfor forvente, at 4<br />
Makkabæerbog havde bragt denne information, hvis den havde været korrket.<br />
I Ant. 12.5.1 hører vi, at Onias III i ca. 175 f.kr. døde en naturlig død og efterlod sig et barn.<br />
Josefus (eller hans kilde) er dog ikke særlig pålidelig hér, idet det er højst usandsynligt, at<br />
(zadokitten) Simon ville give to af sine børn det samme navn 165 . Menelaos, hér, er søn af<br />
Simon tempelforstander (2 Makk. 3:4). Goldstein ser dette som polemik mellem Josefus og<br />
Jason af Kyrene. Hvis Jason kunne hævde, at Joseph og Azariah var hasmonæere (2 Makk.<br />
8:22-23), så kunne Josefus på sin side hævne sig ved at udnytte den mulighed, at Menelaos´<br />
hebraiske navn sandsynligvis var Onias og derved gøre Menelaus til en oniade – en broder<br />
af Onias III og Jason 166 . Den Onias, som nævnes i Ant 13.3.1, synes at være ham, der sattes<br />
i spidsen for hæren i C.Ap. 2.5 167 . Man fornemmer her Josefus´ (eller hans kildes) negative<br />
holdning til de egyptiske oniader, holdninger, han bl.a. lægger i munden på Ptolemæus, der<br />
ikke kan forstå, at Onias vil bygge et tempel så usselt et sted…. - og andetsteds; at templet<br />
mest af alt lignede et tårn 168 . Josefus roder med de kilder, som han benyttede, temmelig<br />
meget rundt i oniaderne: Hvis det ikke var Onias III, så var det hans nevø, eller Onias IV.<br />
Nogle forskere 169 udlægger på fornuftig vis dette skift fra Onias III til Onias IV som værende<br />
et forsøg på at delegitimisere templet, idet Onias III med god ret - med henvisning til Esajas<br />
og afbrydelsen af Jerusalemkulten - kunne optage kultvirksomhed i Egypten, hvorimod Onias<br />
IV, der var opvokset i Alexandria, ikke med samme retmæssighed kunne grundlægge et<br />
tempel på et tidspunkt, hvor Jerusalemkulten for længst var genoptaget. Det samme<br />
argument gør sig gældende, når man påtænker Ptolemæus´ og Kleopatras velvilje over for<br />
projektet: De ville vel være positivt stemt over for en ypperstepræst afsat af seleukiderne, en<br />
ypperstepræst der sågar havde forbudt jødisk kult overhovedet. Hvorfor skulle de omvendt<br />
være positivt stemt over for en alexandrinsk jøde, der ønskede at oprette et kultsted i<br />
Egypten, når dette var i modstrid med loven, og et sådant kultsted allerede fungerede i<br />
Jerusalem ?<br />
Mishna tildelte templet en vis legitimitet. Der var visse ting, der kunne forrettes i<br />
Leontopolistemplet, mens andre ting skulle forrettes i Jerusalem. Disse Mishna-passager 170<br />
bekræfter den føromtalte hypotese om, at Leontopolis blev grundlagt mellem 167-164 f.kr.,<br />
da Jerusalems tempelkult var indstillet i 3 år eftersom passagen i Esajas 171 , på dette<br />
tidspunkt med rimelighed kunne siges at konstituere berettigelse for optagelsen af kulten i<br />
Leontopolis 172 .<br />
163<br />
Parente 1994, s.77<br />
164<br />
Hammershaimb m.fl. 1972., 6 bind, s.627<br />
165<br />
Parente 1994, s.78<br />
166<br />
Goldstein 1975, AB I, s. 59 – disse slutninger er draget på baggrund af en formodet dynamik mellem Josefus, 1<br />
Makkabæerbog , Jason af Kyrene og "The memoirs of Onias IV" og skal pga. sidstnævnte tages med et vist forbehold,<br />
hvilket ikke betyder at udlægningen ikke er korrekt.<br />
167<br />
Parente 1994, s.80<br />
168<br />
Således omtaler Josefus også Araq el-Emir<br />
169<br />
Parente 1994, s.83 nævner Willrich og Motzo som eksponenter for denne udlægning.<br />
170<br />
Se Parente 1994, s.81 for de specifikke steder i Mishna<br />
171<br />
At retfærdiggørelsen af grundlæggelsen af Leontopolistemplet gennem Esajas-passagen spillede en vigtig rolle<br />
anskueliggøres af, at Josefus adskillige gange henviser til dette.<br />
172<br />
Parente 1994, s.81-82<br />
28
Mishna-passagerne 173 :<br />
Men. 13:10: [If he said,] "I must pledge myself to offer a Whole-offering", he must offer it to the Temple. And if<br />
he offered it in the House of Onias he has not fulfilled his obligation. [if he said,] "I will offer it in the house of<br />
Onias", he should offer it in the Temple, but if he offered it in the House of Onias he has fulfilled his obligation.<br />
R. Simeon says: such is not accounted a Whole-offering. [if a man said,] "I will be a Nazirite", he must offer the<br />
Hair-offering in the Temple; and if he offered it in the House of Onias he has not fulfilled his obligation. [if he<br />
said,] "I will offer the Hair-offering in the House of Onias", he should offer it in the Temple; but if he offered it in<br />
the House of Onias he has fulfilled his obligation. R. Simeon says: such a one is not accounted a Nazirite. If<br />
priests have ministered in the House of Onias they may not minister in the Temple in Jerusalem….Thus they<br />
are like tehm that have a blemish; they may share and they may eat [of the Holy Things] but they may not offer<br />
sacrifice"<br />
Ligeledes forudsætter den delvise anerkendelse af visse ritualer i Leontopolis, at kulten i<br />
Leontopolis på et tidspunkt har været fuldt anerkendt 174 . Til understøttelse for denne tese er<br />
endvidere et hul mellem 2 Makk. 4:6 og 7: I 4:1-6 vil Onias angive Simon til kongen. I 4:7 er<br />
Seleukus allerede død, og Antiokus er indsat i hans sted. Det er således sandsynligt, at en<br />
stor del af Onias-historien er blevet slettet, – sikkert ikke af Jason, der som tidligere<br />
diasporajøde nok havde fundet historien om et egyptisk/jødisk tempel interessant – men<br />
snarere af epitomatoren, der sandsynligvis kom fra Jerusalem og satte Onias III i et meget<br />
positivt lys. Epitomatoren kunne ikke forlige sig med, at Onias III havde grundlagt et tempel,<br />
der brød med Deuteronomiums normer 175 . Dette efterlader bare et andet problem, som dog<br />
kan løses ved en påstand om,, at mordet på Onias III er en interpolation af en senere instans<br />
end epitomatoren:<br />
1. hullet er stadig synligt, og man må formode, at epitomatoren ikke blot overså det.<br />
2. 2 Makk. 15:12-14, hvor Onias III i Judas nattesyn fremstod statslig og gammel 176 vidner<br />
om, at Jason fra Kyrene havde en historie, der hævdede, at Onias III ikke var blevet<br />
dræbt 177 : En interpolation, der havde interesse i at fremstille Onias III som martyr og ikke<br />
som en, der i modsætning til makkabæerne flygtede i de hårde tider 178 . I konteksten af, at<br />
epitomeet skulle sendes til Egypten med henblik på at få jøderne dér til at fejre en ny<br />
festival, forstås denne manipulation bedst som en positiv gestus.<br />
Det ville på baggrund af ovenstående ovenstående nærmest være uforståeligt, om der ikke<br />
havde været et skisma mellem egyptiske jøder (oniaderne måtte også selv påny have<br />
overvejet deres situationen efter templets genindvielse), der ønskede at vende tilbage til<br />
tempeltjenesten i Jerusalem efter templets renselse og jøder, der ønskede at opretholde<br />
templet i Leontopolis på den anden side. Renselsen af templet kunne umuligt have efterladt<br />
de egyptiske jøder upåvirkede. Efter renselsen havde passagen i Esajas ikke mere den<br />
samme berettigelse, og makkabæernes sejre over seleukiderne ændrede radikalt status quo.<br />
Oniaderne i Egypten var 179 :<br />
1. Onias III, grundlægger af templet i Leontopolis,<br />
2. Onias, søn af Onias III, general i Ptolemæus VI og Kleopatra II´s tjeneste,<br />
3. Onias, søn af Onias III´s to sønner, Chelkias og Ananias, generaler i Kleopatra III´s<br />
tjeneste,<br />
173<br />
Fra Schürer 1984, III, s.147, note 35<br />
174<br />
Parente 1994, s.96<br />
175<br />
Parente 1994, s.82<br />
176<br />
Parente 1994, s.98 – som jeg forstår teksten i 2 Makk. 15:12-14 er det Jeremias, der er statslig og gammel, men dette<br />
ødelægger nu ikke helt argumentet. Muligt er det, at inspirationen til dette nattesyn er hentet fra Daniels bog 12:5-9<br />
177<br />
Parente 1994, s.98<br />
178<br />
Parente 1994, s.98<br />
179<br />
Dette stamtræ bygger på Parentes´ (Parente 1994, s. 83-86) udlægning af en inskription fundet i Cairo (en sten, som<br />
kunne stamme fra Leontopolistemplet) og en papyrus.<br />
29
4. Onias, søn af Chelkias, embedsmand i den ptolemæiske administration<br />
Sluttelig konkluderer jeg:<br />
• Onias III grundlagde templet i Leontopolis 167-164 f.kr. under templets treårige kultiske<br />
afbrydelse.<br />
• Onias III blev ikke myrdet, men denne historie er epitomistens værk, der havde interesse i<br />
at fremstille Onias III som martyr og ikke som en, der i modsætning til makkabæerne,<br />
flygtede i de hårde tider og heller ikke kunne forene grundlæggelsen af Leontopolis med<br />
Deuteronomiums normer, som epitomisten var tilhænger af.<br />
• Templet i Leontopolis var mindst i den treårige periode fuldt anerkendt i Jerusalem og<br />
blev senere ikke fuldt ud fordømt af alle kredse i Jerusalem, hvilket afspejles af<br />
rabbinernes overvejelser 180 .<br />
• Der var disputter om de templer, der lå uden for Jerusalem – disputter, der ikke<br />
nødvendigvis drejede sig om berettigelse, men nærmere om autoritet og rang.<br />
• Jøderne i Alexandria støttede Jerusalemtemplet, - måske for at distancere sig fra de<br />
leontopolitiske jødiske lejesoldater (hvorvidt det igen er sin egen holdning, Josefus her<br />
udtrykker med hjælp fra 3 Makkabæerbog (elefanthistorien) er usikkert).<br />
• Leontopolisfolket benægtede ikke a priori Jerusalems særlige (senere) status.<br />
• Oniaderne i Egypten var militaristiske og nød så stor gunst hos Kleopatra, at de blev<br />
generaler, og havde i øvrigt relativt stor indflydelse på periodens politiske tildragelser.<br />
/LGW 4XPUDQVSHNXODWLRQ<br />
Et ekko af det, skisma der fik Onias III til at flygte til Egypten og dér grundlægge Leontopolis,<br />
findes måske også i Damaskus Dokumentet 181 :<br />
Col. iv 1 Zadok who PDLQWDLQHG WKH VHUYLFH RI P\ WHPSOH when the children of Israel strayed 2 far away from me,<br />
shall offer the fat and the bloodª 7KH SULHVWV DUH WKH FRQYHUWV RI ,VUDHO ZKR OHIW WKH ODQG RI -XGDK DQG ½WKH OHYLWHV¾<br />
DUH WKRVH ZKR MRLQHG WKHP DQG WKH VRQV RI =DGRN DUH WKH FKRVHQ RI ,VUDHO ©WKRVH FDOOHG E\ QDPHª ZKR VWRRG XS<br />
DW WKH HQG RI GD\V This is the detailed list 5 of their names, according to their genealogies and the age of their existence<br />
and the number of their miseries and the years of 6 their residence, and the detailed list of their deeds of holiness. ‹These<br />
are the very› first, for whom 7 God atoned, and who declared the just man as just, and declared the wicked as wicked, and<br />
all those who entered after them 8 in order to act according to the exact interpretation of the law in which the very first were<br />
instructed until 9 the period of these years is complete. According to the covenant which God established with the very first,<br />
in order to atone 10 for their sins, so will God atone for them. But when the period corresponding to the number of these<br />
years is complete, 11 WKHUH ZLOO QR ORQJHU EH DQ\ MRLQLQJ ZLWK WKH KRXVH RI -XGDK EXW UDWKHU HDFK RQH VWDQGLQJ XS RQ<br />
KLV ZDWFKWRZHU 7KH ZDOO LV EXLOW WKH ERXQGDU\ IDU DZD\ $QG GXULQJ WKHVH \HDUV %HOLDO ZLOO EH VHQW DJDLQVW<br />
,VUDHO as God has said by means of the prophet Isaiah, son of 14 Amoz, saying: Isa 24:17 «Panic, pit and net against you,<br />
earth-dweller». Blank ..<br />
Zadok = Onias III (zadokit)<br />
Maintained the service = i Leontopolis eller Jerusalem<br />
Left the land of Judah = for Leontopolis<br />
House of Judah = hasmonæerne<br />
sons of Zadok/those called by name = "Onias´s party" (Ant. 13.10.4-5)/oniaderne<br />
Watchtower = både Leontopolis og Araq el-Emir beskrives af Josefus som tårne; War (Leontopolis; 7.10.3.)<br />
Boundary far away = Egypten (ikke Qumran)<br />
Damascus = Leontopolis<br />
Belial = Antiokus Epifanes<br />
Esajas 24:17 = Onias III´s brug af samme profet i retfærdiggørelsen af Leontopolis (Esajas 19:18-19)<br />
Og måske er det Onias-skismaet der omtales i Apocryphon of Joseph (4Q372<br />
[4QapocrJoseph a ]) 182 :<br />
Frag 1 :1 [ ][ ] 2 he who does [ ]; foreigners [ ] 3 and the priests of foreign gods and they honour those who serve [idols] 4<br />
the Most High, and he delivered them into the hands of the nations in order to [ and he dispersed them] 5 in all the countries<br />
and among all [the peoples he scattered them They did not enter] 6 Israel. And he uprooted them from the land [ ] [from<br />
the place to him; they did not allow them to rest] 7 The nations were given a place in the valley of the vision and [ Zion,<br />
180 Bickerman, "The Jews in the Greek age", s.239 nævner, at rabbinerne anerkendte præsternes legitimitet.<br />
181 Tekst fra Florentino Garciea Martinez 1996, The Dead Sea Scrolls Translated, E. J. Brill, Leiden s.35<br />
182 Tekst fra Florentino Garciea Martinez 1996, The Dead Sea Scrolls Translated, E. J. Brill, Leiden s.225<br />
30
and they made and turned] 8 Jerusalem into ruins and the mountain of my God into a wooded height [ ] [ the laws] 9<br />
God and Judah as well, together with him, and he stood at a crossroads, to d[o] 10 to be together with his two brothers. $QG<br />
LQ DOO WKLV, -RVHSK was thrown into lands which he did not kn[ow] 11 among a foreign people, and they were scattered in<br />
the whole world. All the mountains were appalled at them [fools] EXLOGLQJ D KLJK SODFH IRU WKHPVHOYHV RQ D YHU\ KLJK<br />
PRXQWDLQ WR DURXVH WKH MHDORXV\ RI ,VUDHO $QG WKH\ VSRNH ZRUGV >@ WKH VRQV RI -DFRE DQG WKH\ WHUULILHG WKHP ZLWK<br />
WKH ZRUGV IURP WKHLU PRXWKV EODVSKHPLQJ DJDLQVW WKH WHQW RI =LRQ they spoke [false] wor[ds and all] 14 the deceitful<br />
words, they spoke them to anger Levi, Judah and Benjamin with their words. And in all this, Joseph [was delivered] 15 into<br />
the hand of foreigners,<br />
Joseph = Onias III<br />
High place = Leontopolis<br />
Jealousy of Israel = Se Josefus War 7.10.2-3 – Onias´s motivation for at grundlægge Leontopolis var indignationen han<br />
havde oplevet ved at blive smidt ud af Jerusalem og et ønske om at trække store menneskemængder fra Jerusalem til<br />
Leontopolis.<br />
[false] wor[ds and all] 14 the deceitful words = Esajas 19:18-19<br />
Om end vi, på grundlag af kodesproget, ikke kan være sikre, vidner teksten om, at den, der<br />
grundlagde templet var blevet smidt ud (eller måtte flygte) fra Jerusalem til et fremmed sted.<br />
Dette underbygger tesen om, at det var den voksne Onias III og ikke hans barn Onias IV, der<br />
refereredes til.<br />
Interessant er det i øvrigt, at Ben Sira bad Gud om at give Simon II´s afkom<br />
ypperstepræsteembedet til evig tid, mens Ben Siras barnebarn, som skrev på Johannes<br />
Hyrkanus´ tid i Egypten, udelod denne bøn fra sin græske oversættelse af Ecclesiasticus 183 .<br />
Efter at jeg således har behandlet en række væsentlige forhold for epistlerne og de mulige<br />
modtagere, vil jeg gå videre til at behandle selve brevet.<br />
En basal problemstilling for specialet har været, hvorvidt jeg skulle anbringe eksegesen af<br />
Ep.2 før eksegesen af Ep.1, fordi Ep.2 tidsligt hævder at være ældre end Ep.1 og fordi de<br />
mest centrale argumenter for min tese: at værkets samlede funktion var at få jøderne i<br />
Egypten og oniaderne til at vende hjem til Israel for at fuldende Guds plan og templets<br />
hellighed, findes i Ep.2. De facto bringes Ep.1 før Ep.2, og jeg har efter grundige<br />
overvejelser, valgt i Ep.1 at henvise til centrale pointer, som udledes fra Ep.2.<br />
(NVHJHVH DI (S (S D<br />
1:1 hilsner ( )<br />
1:2-5 velsignelse<br />
1:6 brevet tager sin egentlige begyndelse ( )<br />
1:7-8 Ep.0<br />
1:9-10a løvhyttefesten annonceres ( ê ôÚ ¼<br />
Ú )<br />
1:10a år 188 = slut på Ep.1<br />
Indledningsvis skal det nævnes, at Ep.1 og Ep.0 skiller sig ud fra resten af epitomeet derved,<br />
at de originalt var skrevet på hebraisk eller aramæisk, hvilket kan konstateres ved det relativt<br />
store antal hebraismer/aramismer i teksten – bla. ved den traditionelle ”shalom-hilsen” og<br />
den ellers meningsløse brug af " " i begyndelsen af sætningerne (1:2; 1:3; 1:4; 1:6), som<br />
oversætter waw-konsekutiv 184 . At dette er tilfældet kan ikke undre, når hilsnen udlægges som<br />
udtryk for teorien om tilblivelsen af 2 Makkabæerbog: En hebraisk eller aramæisktalende<br />
person/gruppe i Jerusalem skrev Ep.1 og bad en græskkyndig om at epitomisere Jasons<br />
183 Bickerman 1988, The Jews in the Greek age, s.145<br />
184 Goldstein 1983, AB II, s. 140<br />
31
værk for at sende det til Egypten. Almen konsensus dikterer, at Ep.1 + Ep.0 er autentiske<br />
breve 185 , og jeg vil derfor ikke komme nærmere ind på argumentationen for dette.<br />
En standardmåde at indlede et festbrev på: først modtagerne ( æ g ¼<br />
) (semitisk rangorden; den græske orden ville nævne afsenderne først 186 ) - og<br />
dernæst afsenderne ( üæ üî Ú üî ). Det, der<br />
sandsynligvis er oversat, er den semitiske VKDORP-hilsen. Det bemærkes, at der ikke er<br />
nævnt nogen af de hasmonæiske herskere (Johannes Hyrkanus), der trods alt overhovedet<br />
havde muliggjort selve brevets ærinde gennem deres kampvirksomhed og tempelrenselse.<br />
En fortolkningsmulighed af denne udeladelse er, at brevets afsendere er anti-hasmonæiske<br />
og udeladelsen set i lyset af 1 Makk. 13:42, hvor Simon får påskrivelsesprivilegiet:” ÷<br />
î Ú ¼ î¼ Ú æ Ú<br />
ô Ú ” - er ment som en provokation. Mere sandsynligt er det dog,<br />
at brevet forventedes modtaget af oniader eller disses tilhængere, der selvfølgelig ikke<br />
anerkendte prætendenterne til ypperstepræsteembedet: At påskrive brevet med ærestitler for<br />
"falske" ypperstepræster ville da være at skyde sig selv i foden, formålet taget i betragtning.<br />
Endvidere kunne man forestille sig, at Ep.1 er anonymt, fordi det ville undgå at søge en<br />
påkrævet godkendelse fra Johannes Hyrkanus´s side 187 . Var brevene en opfordring til de<br />
egyptiske jøder og særligt oniaderne om at vende hjem, forklarer dette formål også, hvorfor<br />
man gik bag Hyrkanus´ ryg, hvis ypperstepræsteembede blev truet af brevet.<br />
Jøderne i Egypten – hvem er de? Breve cirkulerede ofte, og man kunne i lyset af det<br />
foregående forestille sig to strata af ønskede modtagere af Ep.1, til hvem brevet henvendte<br />
sig på to forskellige niveauer:<br />
1. Centret for egyptisk jødedom, Alexandria: Jøderne her var relativt helleniserede, og<br />
man kan med baggrund i Josefus (Ant. 13.3.4) formode, at disse jøder i højere grad<br />
end andre steder var loyale over for Jerusalemtemplet og i realiteten ønskede at<br />
valfarte til dette. Man kan tænke sig (også med baggrund i Josefus), at der har været<br />
en heftig polemik i Alexandria om, hvorvidt Jerusalemtemplet eller andre templer<br />
havde deres berettigelse. Ep.1 (med epitomeet) er således både et projerusalemitisk<br />
indslag i denne debat og en reel opfordring til at observere "dagene". Oniadernes<br />
store indflydelsessfære i Alexandria synes at implicere dette.<br />
2. Leontopolis og oniaderne: I negativ forstand fungerede brevet udelukkende som ren<br />
propaganda og provokation over for oniaderne, - propaganda, som oniaderne kun<br />
kunne være uenige i. De havde deres tempel (som havde berettigelse i skrifterne), og<br />
de var selv de rette ypperstepræster. I positiv forstand fungerede brevet som en<br />
opfordring til oniaderne om igen at gennemtænke deres perifere situation og måske<br />
opgive templet i Leontopolis for at vende tilbage til Jerusalem, eftersom situationen<br />
havde ændret sig radikalt siden Onias III´s grundlæggelse af templet. Dette sidste<br />
formål understøttes yderligere, hvis man antager, at Ep.2 var vedhæftet Ep.1 som<br />
dokumentation og forklaring til dette 188 .<br />
Disse mulige strata i brevene bør medtænkes i resten af udredningen.<br />
185<br />
Bl.a. Goldstein 1983, AB II, s. 147; Hengel 1973, s. 100; Bickermann 1933, ”Ein jüdischer Festbrief vom Jahre 124 v.<br />
Chr.“ ZNW 32, Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s. 38 m.fl.<br />
186<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 140 – se f.eks. alle Paulus´breve, der indledningsvis nævner af Paulus og derefter modtagerne.<br />
187<br />
Goldstein 1975, AB I, s. 546<br />
188<br />
Se eksegesen af Ep.2, som jeg argumenterer for er en opfordring til de egyptiske jøder og oniaderne om at vende hjem,<br />
for at Jerusalem kan opnå den fulde grad af hellighed, som var over Salomons tempel.<br />
32
33<br />
Goldstein har her valgt et andet vidne til dette tekststykke 189 end den danske<br />
prøveoversættelse 190 , – et vidne, der skiller teksten lidt anderledes, således at teksten bliver<br />
som følger: ”Til brødrene, jøderne i Egypten, hilsen, fra brødrene, jøderne i Jerusalem og i<br />
Judæa. SXQNWXP Måtte Gud sørge for god fred til jer….” 191 . Denne læsemåde, som<br />
forekommer mig den rigtige, åbner (i højere grad end den ”normale” læsemåde) op for, at<br />
teksten kunne udgøre en allusion til Jeremias 33:9 192 , hvilket sandsynliggøres yderligere af<br />
følgende observationer:<br />
1. Jøderne i Egypten kendte med sikkerhed Jeremias.<br />
2. Jeremias havde et særligt polemisk forhold til disse jøder (Jeremias 44).<br />
3. Jøderne i Egypten agtede Jeremias højt (ifølge Philo De Cherubim 49 193 ).<br />
Disse forhold har sandsynligvis både forfatterne til epistlerne (jf. 2 Makk. 1:1-2 (Ep.1) og 2<br />
Makk 2:2 (Ep.2) og forfatteren af epitomeet (jf. 2 Makk. 15:15 – Judas´ syn med Onias og<br />
Jeremias for epitomeet)) spillet på i deres forsøg på at vægte deres autoritet ind over for de<br />
egyptiske jøder, for at få dem til at holde en ny fest.<br />
Jer 33:9-10: "Det skal blive mig til berømmelse og fryd, til lovsang og herlighed blandt alle jordens folk, når de<br />
hører om DOW GHW JRGH MHJ J¡U PRG GHP, og de skal bæve og skælve af glæde over DOW GHW JRGH RJ RYHU GHQ<br />
IUHG MHJ JLYHU E\HQ. 10 Dette siger Herren: , VLJHU RP GHWWH VWHG:"Det ligger i ruiner, der er ingen mennesker<br />
og dyr." Men på dette sted, i Judas byer og i Jerusalems gader, som ligger øde hen uden mennesker, uden<br />
beboere og uden dyr, skal der igen lyde fryderåb og glædesråb, brudgoms og bruds stemme og råbet fra dem,<br />
der bærer takofre frem til Herrens tempel: "Tak Hærskares Herre, for han er god, hans trofasthed varer til evig<br />
tid." Jeg vender landets skæbne, og GHW VNDO EOLYH VRP WLGOLJHUH, siger Herren."<br />
Implikationerne af denne mulige allusion kunne således tænkes at være: Nok er der nogen,<br />
der siger, at Jerusalem ikke er hellig 194 (jer i Egypten), men det vil ændre sig (i Ep.2 kan det<br />
læses, hvorledes dette skal ske: ved diasporaens hjemvenden), og tilstanden vil blive som<br />
før (I flygtede). At ordene med stor sandsynlighed kan forstås som en allusion, ses af de<br />
efterfølgende benediktioner, som utvivlsomt er spækket med bibelske referencer.<br />
Det bemærkes, at formuleringen på ingen måder diskvalificerer modtagerne af brevet.<br />
Der er tale om et brev mellem ligemænd – brødre. En anelse overrasket kunne man blive<br />
over dobbeltkonfekten i at nævne både ”Jerusalem” og ”Judæa”, idet Jerusalem jo hører ind<br />
under Judæa 195 . Det kan skyldes, at man i dette korte brev ønskede at sætte al mulig<br />
autoritet bag opfordringen til afholdelse af den nye fest - uden dog at fornærme modtagerne.<br />
En polemisk brod kunne ordene da rumme, idet begge stedbetegnelser hver især rummer<br />
stærke bibelske konnotationer, der spiller på Judæas/Jerusalems særlige status: Ville de<br />
egyptiske jøder ikke anerkende Jerusalem og templet som ikke længere værende udvalgt af<br />
Gud, da kunne man i hvert fald tilføje Judæa for ubevidst at spille på de talrige skriftsteder,<br />
der omhandler Judæa og selve navnets ”originalitetsbetydning” for jøder. Med tanke på at de<br />
egyptiske jøders opmærksomhed allerede er henledt på Jeremias, er det heller ikke umuligt,<br />
at dobbeltheden henviser til Jeremias 33, hvor samme dobbelthed forekommer 196 . Umuligt er<br />
det selvfølgelig heller ikke at forestille sig en skrivende forsamling af jerusalemenitiske<br />
189<br />
Goldstein (Goldstein 1983, AB II, s. 140) benytter minusklen “q“, som han (s.126) vægter således: “PD\ RQ RFFDVLRQ EH<br />
WKH ORQH SUHVHUYHU RI WKH FRUUHFW WH[W“.<br />
190<br />
Prøveoversættelsen er nu udgivet i autoriseret udgave, hvor læsningen faktisk er ændret til den samme som Goldstein<br />
191<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 137-138 (min oversættelse af Goldsteins)<br />
192<br />
Se Goldstein 1983, AB II, s. 140, for en detaljeret og interessant diskussion af tekstvidnerne og oversættelsen af disse.<br />
193<br />
Se Goldstein 1983, AB II, s. 166<br />
194<br />
Om Jerusalems status og manglende hellighed, se kapitlet "Jerusalem og templet".<br />
195<br />
Zeitlein, II Maccabees, s.34 tager denne geografiske angivelse som tegn på, at brevet blev forfattet uden for Judæa, men<br />
se f.eks. Josefus Ant. 13.10.4, hvor Jerusalem og Judæa også nævnes parvist.<br />
196<br />
Se f.eks. Jer 33:10,13
orgere….og et par fra omegnen som forfattere til brevet. Sandsynligvis var det blot et<br />
standardiseret idiomatisk udtryk, således som vi også finder det i Ep.2 (2 makk. 1:10b).<br />
Argumentationen her i Ep.1, men i særlig grad i Ep.2 og i høj grad også i epitomeet, drejer<br />
sig om Jerusalemtemplets hellighed. Allusionerne, argumentationerne, "beviserne" og<br />
tilsyneladende "modbeviser" antyder, at der var folk, der stillede spørgsmålstegn ved<br />
Jerusalemtemplets hellighed eller dele deraf. Før jeg går videre med eksegesen af Ep.1, vil<br />
jeg således undersøge, om en sådan holdning kan spores i det foreliggende kildemateriale.<br />
-HUXVDOHP RJ WHPSOHW<br />
2 Makkabæerbogs beskrivelse af templet når undertiden højder, hvad adjektiver og lovord<br />
angår 197 , der gør det svært at tro, at det tempel, der beskrives, er templet kendt som<br />
”Zerubbabels tempel”. En fejltagelse ville det være, hvis man projicerede Herodes tempel<br />
tilbage i den hasmonæiske periode 198 .<br />
Templet, som stod i Jerusalem, var hverken Salomons tempel eller Herodes tempel, men<br />
derimod det tempel, der er bedre kendt som Zerubbabels tempel, om hvilket vi i Ezras bog<br />
læser: "mange af de præster og levitter og overhoveder for fædrenehusene, der var gamle, og som havde set<br />
det første tempel, græd højt, da de så grunden til dette tempel blive lagt" (Ezra 3:12) – i Haggajs bog<br />
2:3ff.: "Er der nogen af jer, der er tilbage, som har set dette hus i dets tidligere herlighed? Hvordan er det, som i<br />
nu ser? Ser det ikke ud af ingenting? Men fat mod, Zerubbabel! siger Herren. Fat mod, ypperstepræst, Josva,<br />
Josadaks søn!".<br />
Selvom man stort set intet ved om den fysiske udvikling af dette tempel, bør man have<br />
foranstående beskrivelser med i en vurdering af begivenhederne omkring det.<br />
Jerusalem var stedet, som Gud havde udvalgt, men i den intertestamentariske periode<br />
herskede der tilsyneladende tvivl om, hvorvidt dette nu stadig kunne være tilfældet, når<br />
ulykke på ulykke gentagne gange ramte Jerusalem og templet. Måske var der ligefrem<br />
kredse, der hævdede, at helligheden slet ikke var fulgt med fra Salomons tempel til<br />
Zerubbabels 199 . Der blev flittigt grundlagt templer 200 uden for Israel, hvilket i sig selv siger et<br />
og andet om Jerusalems tilstrækkelighed/utilstrækkelighed som kultcentrum.<br />
Man bør ved læsningen af de efterfølgende kilder erindre sig, at mange af dem er skrevet<br />
HIWHU begivenhederne fandt sted og således afspejler en situation, hvori templet atter var<br />
genindviet og funktionelt og sandsynligvis af de fleste blev betragtet som fuldt ud genudvalgt<br />
af Gud. Samtidig afspejler kilderne holdningen hos QHWRS dem, der mente at templet igen var<br />
udvalgt. 2 Makkabæerbog gør meget ud af at påvise, at templet er helligt og Guds udvalgte<br />
sted, hvilket antyder, at en saådan opfattelse ikke var en man (Ep.1´s modtagere i Egypten)<br />
nødvendigvis delte i alle kredse (Qumran).<br />
Kan jeg med rimelig sandsynlighed godtgøre, at folk i en periode betvivlede Jerusalems<br />
status som en af Gud udvalgt by? Dette vil jeg undersøge i det følgende:<br />
1. 0DNN 1: 40, der indgår i en tragisk-poetisk refleksion over Jerusalems besættelse:<br />
Ð î¼ ôæ Ú î û ¼ Ð "Så stor<br />
som dens [Jerusalems] herlighed havde været, blev nu dens vanære, Dens højhed blev forvandlet til<br />
197<br />
2 Makk. 2:22 – ”det i hele verden berømte tempel”; 5:15 – ”det helligste tempel på hele jorden”<br />
198<br />
Udfra Josefus Ant. 8,95-98 (beskrivelsen af Salomons tempelgårde) hævdes det at Josefus begik denne fejltagelse.<br />
199<br />
Se eksegesen af 2 Makk. 1:19; "bevisførelsen".<br />
200<br />
Leontopolis blev grundlagt, Araq el-Emir blev grundlagt af tobiaden Hyrkanus (se Goldstein 1983, AB II, s. 148),<br />
Templet i Elefantine blev ødelagt i 410 f.kr.(Gads bibelleksikon 1998, s.166), men blev efter tilladelse fra Jerusalems<br />
ypperstepræst genopført (Politikens bibelleksikon 1997, s.84)<br />
34
35<br />
sorg". Ret beset må dette implicere en fravælgelse og et fravær af Gud, eftersom 1<br />
Makkabæerbog næppe har ment at disse begivenheder skete på trods af Guds<br />
fortsatte udvælgelse og tilstedeværelse og dermed antydede, at Gud blev vanæret.<br />
2. 1 Makk. 3:8b: Ðæ¼ æ¼ Ð "han [Judas] fik vreden vendt bort fra Israel".<br />
Dette tyder selvfølgelig på at Israel/Jerusalem for en tid har haft vreden vendt imod<br />
sig, hvilket bl.a. erfaredes ved Guds fravælgelse af Jerusalems status som hellig by –<br />
den blev vanhelliget! Guds bekræftelse af udvælgelse består i beskyttelsen af byen<br />
(cf. 2 Makk.3).<br />
3. 1 Makk. 3:45, der også er en poetisk refleksion over Jerusalems fornedrelse: Ðî<br />
î Ð "Glæden var forsvundet fra Jakob". Der var intet at glæde sig over, – Gud<br />
straffede folket ved sit fravær fra templet og Jerusalem.<br />
4. 1 Makk. 3:51-53: Ð ÷ þî¼ ôÚ î û<br />
¼ Ú ¼ æ¼ Ú ë<br />
¼ ¼ üü î ¼ ¼ _ ¼ Ú<br />
¼ ¼ ¼ î Ú ôÚ Ð "Hvor skal vi føre nasiræerne hen? Din<br />
helligdom er trampet ned og vanhelliget; dine præster lever i sorg og elendighed…Hvordan skal vi holde<br />
stand imod dem, hvis ikke du hjælper os?" Antyder, at Gud i en periode har været<br />
fraværende fra jøderne, hvilket har vist sig ved hans fravær fra templet, der henstår i<br />
sin ødelagte tilstand og nedtrampethed og udleverer jøderne til en verden uden Gud<br />
og den beskyttelse, han normalt ydede sit udvalgte folk og sted. Løfter til Gud<br />
(nasiræer-løftet) kan ikke afgives, og andre "livsopretholdende" kulthandlinger ikke<br />
udføres, fordi Gud ikke er at finde på tempelbjerget. Også i kamp står jøderne alene<br />
og uden Gud.<br />
5. 1 Makk. 3:59: Ð ôÚ æ¼ î ¼ Ú õî¼ î¼ ôÚ<br />
ç Ð<br />
"For det er bedre for os at dø i kamp end at se på vort folks og helligdommens ulykke". Hvori består<br />
ulykken? I det at det er totalt ødelagt og vanæret og et sikkert tegn på, at Gud ikke<br />
længere er at finde på tempelbjerget.<br />
6. 1 Makk. 4:36-61 (templets genindvielse). Det faktum, at templet blev genindviet<br />
nøjagtigt ét år efter forsmædelsen vidner, om en bagvedliggende guddommelig vilje,<br />
der antyder en fravælgelse og så en genudvælgelse med et (næsten "helligt") interval<br />
på nøjagtig ét år.<br />
7. 1 Makk. 7: 37: Ð î î¼ Ú î¼g<br />
¼ Ð "Du har selv udvalgt dette hus, for at dit navn skal udråbes over<br />
det…". Selvom det til dels er et argument H[ VLOHQWLR kunne det i lyset af de<br />
forudgående eksempler godt tyde på, at udvælgelsen havde været noget, man<br />
spekulerede over. Hvis huset var udvalgt, hvorfor fandt så alle de tragiske hændelser<br />
sted? Når udvælgelsen nævnes eksplicit, kunne det implicere en tilskyndelse til Gud<br />
om at erindre dette. 201<br />
8. 0DNN 2:9 (som er en liturgisk bøn 202 : Ð æ¼ æÚ<br />
î ¼ ô ¼ û Ú ç¼ æ¼<br />
¼ î î¼ Ú ¼ ¼ ¼ Ú ¼ Ú<br />
î Ú Ú Ðk"Du, konge! som har skabt den umådelige og umådelige jord, har udvalgt<br />
denne by og helliget dig dette sted, du, som er uden behov for alle ting, og du har gjort (byen og stedet)<br />
vidunderlige i kraft af majestætisk åbenbarelse ved dér at tilvejebringe en forfatning, der er dit store og<br />
dyrebare navn til ære 203 ". At udvælgelsen på samme måde som i 1 Makk 7:37 nævnes<br />
eksplicit, kunne bekræfte min forudgående fortolkning af dette sted. 3 Makkabæerbog<br />
- i sin endelige skikkelse - udlægges som regel til at være forfattet for at yde jøderne<br />
201<br />
1 Makk. 7:37 såvel som det næste skriftsted (3 Makk. 2:9)<br />
202<br />
E. Hammershaimb m.fl., 5 hæfte, s.602-603 – daterer 3 Makk. til 31 f.kr. – 37 e.kr., – altså før templets endelige<br />
ødelæggelse. "Liturgisk bøn"; s.607<br />
203<br />
E. Hammershaimb m.fl., 5 hæfte, s.608
36<br />
trøst efter templets ødelæggelse i år 70 (de enkelte dele er en del tidligere 204 ).<br />
Bogen udlægges som regel som et udtryk for et håb om, at Gud igen vil samle jøderne<br />
fra diasporaen og genoprette templet og kan altså umuligt være blot en bekræftelse<br />
af, at Gud GH IDFWR havde udvalgt stedet.<br />
9. %DUXNV ERJ, hvoraf anden del (1:15-3:8) sikkert er blevet til i midten af anden halvdel<br />
af 2 årh. f.kr. 205 , beretter en hel del om Jerusalems skæbne Hovedbudskabet hér er, at<br />
jøderne skal se Guds hånd bag begivenhederne og erkende Jerusalems ødelæggelse<br />
og folkets adspredelse som Herrens straf for folkets synd. Baruks bog 4:12 206 : Ú<br />
î¼ Ú ¼ ¼ ó Ú çÚ Ú<br />
î î Ú " - "Ingen skal fryde sig over mig [Jerusalem], at jeg er enke, forladt af<br />
alle. Fordi mine børn har syndet, sidder jeg ene tilbage, fordi de veg bort fra Guds lov." – antyder<br />
sikert også, at byen sågar var Gudsforladt, hvilket igen bekræftes af 4:19-20:"Gå, børn,<br />
gå, jeg er ladt alene! Jeg har taget tryghedens dragt af og iført mig tiggerdragten. Alle mine dage råber<br />
jeg til den Evige". Jerusalem er altså også ladt alene af Gud, som byen nu råber efter.<br />
10. 0DNN 2:18: Ðî ôÚ î Ú ¼ î Ð ± "..for han [Gud]<br />
har udriet os fra store ulykker og har renset stedet." Vidner om en førtilstand af "ikkeudfriethed"<br />
og "ikke-rensethed", der antyder en midlertidig "ikke-udvalgthed".<br />
11. 2 Makk. 5:17-20 (kendt for at være epitomatorens egne ord og teologi 207 ): Ð<br />
îÚ çÚ ¼ û<br />
æ¼ ¼ ¼ ¼ ¼ û Ú<br />
¼ ¼ çÚ Ú ¼ ù ¼ Ú ¼<br />
î¼ î¼ ¼ ¼ Ú Ú æ ¼<br />
æ g ¼ æ ¼ î ¼<br />
¼ ÚÚ ¼ Ú Ú Ú<br />
î î ¼ ¼ î Ú ¼<br />
Ú ¼ î¼ Ðk"Antiokus havde høje tanker om sig selv og forstod<br />
ikke, at Herren en kort tid var vred over de synder, byens indbyggere havde begået; det var derfor, han<br />
havde prisgivet stedet. Hvis det ikke havde været sådan, at de forud var belastet af mange synder, så<br />
ville det være gået Antiokus som Heliodor, der blev sendt af kong Seleukos for at undersøge<br />
skattekammeret: så snart han var kommet ind, ville også han være blevet pisket og være blevet<br />
standste midt i sin formastelighed. Men Herren har ikke udvalgt folket for stedets skyld, men stedet for<br />
folkets skyld. Derfor fik også selve stedet del i de ulykker, der ramte folket, men har siden hen fået del i<br />
velgerningerne imod det, og det sted, der var efterladt til sig selv, da den Almægtige var vred, er atter<br />
blevet genoprettet i sin herlighed, da den mægtige Herre er blevet forsonet." Her fremgår det klart:<br />
Stedet var i en periode prisgivet, og forfatteren afslører, at han teologisk har søgt en<br />
forklaring på Guds prisgivelse af stedet. Stedet er folket underordnet og tager således<br />
del i straffen af folket. Templet var overladt til sig selv….Gudsforladt!<br />
12. 2 Makk. 8:1: î¼ î¼ ¼ ¼ ¼ Ú û<br />
¼ æ æ ¼ î Ú<br />
¼ Ú û ¼ ¼ üÚ û Ð k "De<br />
anråbte Herren om at se til det folk, der var undertrykt af alle, og om at forbarme sig over templet, der<br />
var blevet vanhelliget af de ugudelige mennesker, og vise barmhjertighed mod byen, der blev hærget<br />
og snart ville være jævnet med jorden…" Guds straf eller tugtelse er veldefineret: Folket<br />
undertrykkes, templet vanhelliges.<br />
13. 2 Makk. 10:1-8: Ð ü ¼ Ú ü<br />
î Ú ¼ _î ôÚ ¼ æ î<br />
ôÚ Ú _ ï ¼ Ð –<br />
Makkabæeren og hans folk fik under Herrens ledelse kontrol over templet og byen…på den selv<br />
samme dag, som templet var blevet vanhelliget af de fremmede, fandt tempelrensningen sted…til ham<br />
[Gud] der havde ladet det lykkes for dem at få hans eget sted renset." Gud forlod Jerusalem og<br />
204 Se afsnittet "3 Makkabæerbog".<br />
205 Otzen 1998, s.210<br />
206 Otzen 1998, s.211 – 4 del (4:5-5:9) dateres løst til århundrederne f.kr.<br />
207 Således bl.a. også 2 Makk. 6:12-17, hvor epitomatoren beder læseren om ikke at blive modløs pga. ulykkerne men at<br />
betragte dem som Guds velgerning, at han i forhold til jøderne ikke venter med straf til deres synds mål er fyldt, som han<br />
gør det i forhold til hedningerne, men straks tugter dem.
templet (fravælgelse) og indtog og rensede selv igen sit eget sted (genudvælgelse)<br />
ved makkabæernes hjælp. At der gik præcist ét år vidner om en fastlagt guddommelig<br />
plan for fravælgelse og genudvælgelse.<br />
14. 2 Makk 15:18, 34: ÐÚ ¼ ¼ Ú _ ü ¼ û<br />
î¼ ï ¼ æÚ Ð<br />
k "størst og først var bekymringen for templet, der var blevet helliget…Lovet være han, der har bevaret<br />
sit eget sted ubesmittet." Man fornemmer en frygt for, at Gud igen skulle fravælge sit sted.<br />
15. 'DQLHO 8:14 - Ð ë Ð 209 "Derefter skal helligdommen<br />
få sin ret tilbage" 210 – Meningen er klar: templet har, pga. Guds fravælgelse ikke fået sin ret – den skal<br />
komme til senere.<br />
16. Daniel 9 (hele kapitlet centralt for denne problemstilling): Jerusalem bliver lagt i ruiner<br />
efter et forudbestemt åremål fordi alle jøder har været troløse og gjort oprør mod Gud.<br />
Gud er retfærdig og barmhjertig, og skammen tilhører hele Israel, der har gjort oprør<br />
mod Herren. Der bedes til, at Guds vrede, som er vendt mod Jerusalem og Guds<br />
hellige bjerg må vendes bort og til, at Guds ansigt må lyse over den ødelagte<br />
helligdom, fordi Guds navn er udråbt over Guds by og folk.<br />
17. 6LE III, 772-776: "Fra hele jorden vil de bringe røgelse og gaver til den store Guds hus, og der skal<br />
LNNH Y UH QRJHW DQGHW KXV at vide af for mennesker heller i kommende (slægter) end det, som Gud<br />
har givet trofaste mænd at ære (GHW DOHQH kalder mennesker jo "den store Guds")".<br />
Igen vil jeg gøre opmærksom på, at profeterne ikke bare havde betydning for deres samtid,<br />
men blev en del af de efterfølgende generationers historieforståelse (se blot de forskellige<br />
SHVKHULP fra Qumran). Således giver det god mening også at medtage følgende passager:<br />
18. -HUHPLDV ERJ 7:3-15: "kan i stjæle, begå drab eller bryde et ægteskab, kan i sværge falsk eller<br />
tænde offerild for Ba´al, kan ifølge andre guder…og så komme og træde frem for mit ansigt i dette hus,<br />
som mit navn er udråbt over, og sige:"vi er reddet!" – når i begår alle disse afskyelige handlinger? Er<br />
dette hus, som mit navn er udråbt over, en røverkule?[…]Gå til mit helligsted i Shilo, hvor jeg tidligere<br />
lod mit navn bo, og se, hvad jeg har gjort med det på grund af mit folk Israels ondskab[…]derfor vil jeg<br />
gøre det samme med dette hus [Jerusalem], som mit navn er udråbt over, og som i sætter jeres lid til,<br />
det sted, jeg gav jer og jeres fædre, det samme som jeg gjorde med Shilo. Jeg forstøder jer fra mit<br />
ansigt, ligesom jeg forstødte alle jeres brødre, hele Efraims slægt".<br />
19. .ODJHVDQJHQH 2:7ff.:"Herren forkastede sit alter og vragede sin helligdom; han overgav borgenes<br />
mure i fjendens hånd. De råbte højt i Herrens hus som på festens dag. Herren havde besluttet at<br />
tilintetgøre Zions datters mur…" etc.<br />
Skulle man herefter kunne vide sig sikker på Jerusalems evige status som udvalgt? Nej!<br />
Selve det faktum, at 2 Makkabæerbog benytter så megen energi på at demonstrere templets<br />
hellighed 211 vidner i sig selv om, at andre påstod noget andet.<br />
Qumran-teksterne taler i koder og gør derved deres holdning til templet obskur. På trods af<br />
kodesproget står det alligevel klart, at Qumran-samfundet klart fordømte det hasmonæiske<br />
ypperstepræstedømme, og det er meget sandsynligt, at det var om de forskellige<br />
hasmonæere, at termen "wicked priest" blev anvendt. Dette implicerer ikke, at Qumransamfundets<br />
medlemmer mente, at templet ikke længere var stedet, som Gud havde udvalgt,<br />
men blot at hasmonæerne optrådte uværdigt og derved defilerede templet.<br />
Sandsynligvis spores oniadernes negative holdning til templet i Jerusalem i "Apocryphon of<br />
Joseph" i følgende:<br />
20. 4 [4QapocrJoseph a ] 212 : Frag 1….. $QG LQ DOO WKLV, -RVHSK was thrown into lands which he did not<br />
kn[ow] 11 among a foreign people, and they were scattered in the whole world. All the mountains were appalled<br />
208<br />
Biblia Hebraica Stuttgartensia – Gesenius oversætter sadaq i nifal med "to be declared just" – "to be vindicated from<br />
wrongs".<br />
209<br />
LXX afviger ved at benytte ordet "renselse".<br />
210<br />
Danske autoriserede oversættelse af 1995.<br />
211<br />
Se f.eks. kapitlet "Templet i epitomeet".<br />
37
at them [fools] 12 building a high place for themselves on a very high mountain to arouse the jealousy of<br />
Israel. $QG WKH\ VSRNH ZRUGV >@ WKH VRQV RI -DFRE DQG WKH\ WHUULILHG WKHP ZLWK WKH ZRUGV IURP WKHLU<br />
PRXWKV EODVSKHPLQJ DJDLQVW WKH WHQW RI =LRQ they spoke [false] wor[ds and all] 14 the deceitful words, they<br />
spoke them to anger Levi, Judah and Benjamin with their words. And in all this, Joseph [was delivered] 15 into<br />
the hand of foreigners,<br />
Som før udlagt 213 kunne Joseph være Onias III, og denne talte således blasfemi ved at<br />
anføre den føromtalte Esajas-passage, der udsagde, at der skulle grundlægges et tempel i<br />
Egypten, – blasfemi i forhold til folk, der stadigvæk hævdede, at Jerusalem var det rette sted<br />
for tilbedelse.<br />
Bickermann beskriver på illustrerende vis situationen således: "Discussion of the fall of Jerusalem<br />
in 586 BCE was no antiquarian pastime even as late as 200 BCE, four centuries later. The stiff-necked people<br />
who mistreated Jeremiah-and in this way, as some believed, caused the destruction of the Holy City-continued<br />
to pay a penalty for the transgressions of ancestors whose bones had already turned to dust. The people of God<br />
was still scattered, the restored Jerusalem was forced to obey a pagan sovereign, and Israel, Gods own portion,<br />
still waited for the Lord to exalt it" 214 .<br />
Jeg kan altså slutteligt udfra ovennævnte konkludere, at der periodisk herskede tvivl om,<br />
hvorvidt Guds udvælgelse og beskyttelse af Jerusalem/templet var intakt og samtidigt et<br />
stærkt håb om at denne udvalgthed en dag måtte blive realiseret (hvilket er status quo blandt<br />
ortodokse jøder i dag 215 ). Syndserkendelsen er i kilderne meget stærk, og straffens virkninger<br />
er klart identificeret. For de fleste kilders vedkommende er holdningen den, at fravælgelsen<br />
af templet kun skulle vare (var) en kort periode, men dog lang nok til at Onias III kunne have<br />
reageret i overensstemmelse med denne holdning og være flygtet til Leontopolis, hvor han<br />
kunne have grundlagt et tempel.<br />
Jeg har med ovenstående således godtgjort, at alle kilderne er enige om. at Jerusalem var<br />
fravalgt i det mindste i en kortere periode. Holdningen, at templet ikke blev genudvalgt og<br />
legitimt genindviet af Judas, spores ikke i disse kilder. Generelt taler kilderne deres tydelige<br />
sprog i henseende til holdningerne og følelserne omkring templets skæbne: Jerusalem og<br />
templet var pga. jødernes kollektive (i nogle tilfælde nogle få specifikkes) synd blevet<br />
vanæret og forladt af Gud, hvis vrede dog i nogle af kilderne erkendtes som havende en<br />
fastsat periode, der varede, indtil synden blev sonet. 1 og 2 Makkabæerbog, der er de<br />
primære kilder til perioden, holder selvfølgelig på, at perioden hvori templet ikke var udvalgt,<br />
var ganske kort (et år). Et af hovedformålene med 2 Makkabæerbog er at vise, at templet<br />
igen er rent, helligt og udvalgt. Denne pointe blev sandsynligvis sendt til Egypten, hvor man<br />
kan formode at alle ikke a priori delte denne holdning (Leontopolis).<br />
Specifikt er 1 Makkabæerbogs holdning den, at det var Judas – ikke folket, der sonede<br />
synden eller mildnede Guds vrede, men ikke alle religiøse fraktioner behøvede jo at være<br />
enige i at dette var lykkedes (det er jo som bekendt primært sejrherrerne, der skriver<br />
historien).<br />
2 Makkabæerbog fastholder, at templet blev vanhelliget pga. folkets ("folket" i Jerusalem)<br />
kollektive synder, og templet tog således del i folkets straf, der bestod i undertrykkelse,<br />
udlændighed og gudsforladthed. Denne holdning, at det var nogle få (i 2 Makkabæerbog<br />
navngivne) af Jerusalems indbyggere 216 , der udløste Guds vrede, er også et dominerende<br />
212<br />
Tekst fra Florentino Garciea Martinez 1996, The Dead Sea Scrolls Translated, E. J. Brill, Leiden s.225<br />
213<br />
Se kapitlet "Leontopolis".<br />
214<br />
Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.293<br />
215<br />
Diskussionen i dag (og ned igennem århundrederne) om Guds genudvælgelse af Jerusalem og templet baserer sig på to<br />
rabbinere, hvoraf den ene, Maimonides, mener, at templet godt kan genopbygges ved menneskelig medvirken og den anden<br />
, (?) at det må ske alene ved Guds magt.<br />
216<br />
Tempelforstanderen Simon, Jason, Menelaos og Alkimos.<br />
38
39<br />
tema i 2 Makkabæerbog. 1 Makkabæerbog er enig i denne holdning 217 . Judas indtager i 2<br />
Makkabæerbog ikke den over for Gud medierende rolle, som 1 Makkabæerbog tilskriver<br />
ham: Enten er sonelsen et for jøderne kollektivt anliggende. Ellers skyldes soningen den rette<br />
ypperstepræst Onias (III), der fungerer som mediator 218 .<br />
Ingen kilde så meget som antyder, at Jerusalems status gennem urolighederne forblev intakt<br />
endsige påstår, at Guds nærvær i templet var at spore gennem disse tider. Kilder, der<br />
hævder, at templet ikke fik sin status tilbage efter hasmonæernes indvielse, eksisterer ikke.<br />
Oniaderne har ikke efterladt sig kildemateriale, og vi har ikke modtagernes svar på<br />
epistlerne.<br />
Otzen hævder, at de egyptiske jøder i ca. 170 f.kr. formentlig antastede Jerusalemtemplets<br />
primat 219 .<br />
Efter denne undersøgelse skal jeg nu vende tilbage til Ep.1.<br />
I overensstemmelse med føromtalte kildekritik 220 hører û æ formodentligt sammen<br />
med æ ¼<br />
221<br />
.<br />
I den følgende tekst fremstilles det, som Doran 222 kalder generelle benediktioner. Dette er<br />
bestemt ikke, hvad Goldstein betragter dem som. Goldstein ser (ikke overraskende) et væld<br />
af ”konkordantiske” henvisninger i dem 223 , og det er væsentligt for den generelle forståelse af<br />
hensigten med Ep.1 at få klarlagt, hvorvidt det er det ene eller det andet. Er der her tale om<br />
propaganda rettet mod Leontopolis eller er brevet fri for propaganda?<br />
Benediktionerne 224 :<br />
1. Måtte Gud sørge for god fred til jer og være god mod jer,<br />
2. Måtte han huske på sin pagt med Abraham, Isak og Jakob, hans trofaste tjenere,<br />
3. Måtte han give jer alle hjerte til at ære ham og helhjertet og villigt at gøre hans vilje,<br />
4. Måtte han åbne jeres hjerte for sin lov og budene,<br />
5. Måtte han stifte fred,<br />
6. Måtte han høre jeres bønner,<br />
7. Måtte han forlige sig med jer,<br />
8. Måtte han ikke lade jer i stikken i en ond tid.<br />
I det følgende vil det være unødvendigt hver gang - som antitese til Goldstein - at nævne<br />
Dorans anskuelse: at der her er tale om generelle benediktioner.<br />
1) Goldstein antager her, at den fred, de egyptiske jøder har, altså ikke er god og<br />
finder yderligere støtte for dette i vers 5. Ønsket om, at freden må blive god,<br />
forstås på rette baggrund, hvis man medtænker de egyptiske jøders historiske<br />
placering i konflikten mellem Ptolemæus VIII Euergetes II og hans søster<br />
Kleopatra II (som jøderne støttede 225 ), som i 124 f.kr. havde besluttet at gøre<br />
217<br />
Disse identificeres uspecifikt således: "På den tid fremstod der i Israel lovløse folk, og de forledte mange…."(1 Makk.<br />
1:11).<br />
218<br />
2 Makk. 3:1<br />
219<br />
Otzen 1998, s.118<br />
220<br />
Denne findes i Goldstein 1983, AB II, s. 140<br />
221<br />
Kilderne som Goldstein følger i denne oversættelse, har selvfølgelig ikke længere H>F stående på samme sted.<br />
222<br />
Doran 1991, s. 3-4<br />
223<br />
For alle disse henvisninger, se: Goldstein 1983, AB II, s. 141-143<br />
224<br />
Jeg har gentaget ”måtte” et par gange for opdelingens skyld. Verberne er i optativ.<br />
225<br />
Se Josefus´ &RQWUD $SLRQHP 2.5, hvor vi hører, hvorledes Onias med en hær gik ind i Alexandria for at redde Kleopatra..
40<br />
en ende på en blodig borgerkrig, hvor førstnævnte fik overtaget 226 , og hvor<br />
jøderne således havde satset på den tabende part. Samtidig kan man forestille<br />
sig, at Jeremias 33:9 ("det gode Gud giver folk", og senere: "det gode, som Gud<br />
giver Jerusalem"; i 33:10 lover Gud, at Jerusalem skal genoprejses til trods for,<br />
at folk siger, at det ligger i ruiner) gav genklang i de egyptiske jøders<br />
bevidsthed, når de læste disse ord. Således kunne tankegangen tænkes at<br />
have været følgende: Oniaderne havde forkastet Jerusalem som det udvalgte<br />
sted (ruin), men det skal genopbygges (det er det blevet). Der er således<br />
sandsynligvis ikke tale om en generel benediktion.<br />
2) Ifølge Goldstein henledes opmærksomheden hen på Lev. 26:42 (Gud husker<br />
på pagten med fædrene, og landet husker Han på etc.), hvilket synes rimeligt,<br />
eftersom konteksten er anger i eksil. Under alle omstændigheder må pagten<br />
bl.a. dreje sig om Guds løfte om at give Kanaans land til Abrahams<br />
efterkommere og således også have en propagandistisk funktion over for<br />
jøderne i eksil. Tankegangen fra pkt.1 videreføres således her: Altså heller ikke<br />
en ”generel benediktion”. Alene, men kraftigere sat i sammenhæng med Ep.2,<br />
forstås denne ihukommen af pagten som propaganda, der foreslår, at jøder<br />
hører til i Israel – ikke i Egypten. De bør vende hjem.<br />
3) Ekko fra Jer 32:39 ("Jeg giver dem ét hjerte og én vej…") kunne i konteksten<br />
tyde på, at jøderne har splittede hjerter og følger to veje. Det kunne betyde a)<br />
generelt er det godt ikke at være splittet, b) der er kun plads til et tempel, – der<br />
er ikke plads til skismatiske templer. I lyset af det foregående kunne det også<br />
tolkes på den måde, at det nu er op til de egyptiske jøder at træffe en<br />
beslutning og følge Guds vilje: at vende hjem.<br />
4) Peger på, at deres hjerter ikke har været helt åbne over for loven og budene 227 .<br />
Hvis man lade benediktionen stå alene er det ikke umuligt, at det kunne<br />
opfattes som en generel benediktion, men i lyset af det foregående har den nok<br />
mere karakter af revselse: åbn hjertet og I vil finde den korrekte fortolkning: at<br />
templet hører til i Jerusalem og således også de egyptiske jøder.<br />
5) Ikke nødvendigvis en gentagelse af 1:1, hvor freden var freden mellem<br />
Ptolemæus og Kleopatra, hvor man hér kunne forestille sig, at freden var fred<br />
imellem menneskene. Måske et fromt, generelt ønske, måske polemisk vendt<br />
imod et skisma blandt de egyptiske jøder, som vi kun kan gisne om. Man kunne<br />
gætte på et skisma mellem jøder, der ønskede at vende tilbage til<br />
tempeltjenesten i Jerusalem og jøder, der ønskede at bibeholde templet i<br />
Leontopolis.<br />
6) Her observerer Goldstein, at sproget stammer fra bl.a. 1 Kongebog 8:30, 34 228 .<br />
Disse allusioner forekommer mig lidt IDU IHWFKHG eftersom Guds hørren bønner<br />
er et gennemgående tema i hele Biblen, og allusionerne derfor ikke som sådan<br />
er direkte forkerte. Det er vel et generelt fromt ønske om at Gud må høre deres<br />
bøn i deres klemte situation,.<br />
7) Verbet, der er brugt her, er καταλλσσω 229 , som betyder ”en venden fra<br />
fjendskab til venskab” 230 , er muligvis et bevis på sammenhængen mellem Ep.1<br />
og epitomeet . Om det er et tegn på, at brevet er blevet redigeret i et forsøg på<br />
at samstemme det med epitomeet, finder jeg tvivlsomt 231 . Jeg har i de tidligere<br />
226<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 142.<br />
227<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 142.<br />
228<br />
Se Goldstein 1983, AB II, s. 143 for de andre henvisninger.<br />
229<br />
Doran 1991, s. 5, 11; Verbet er ifølge Doran brugt programmatisk om Antiokus Epifanes´ opførsel gennem epitomeet.<br />
Det findes i Jer 31:39, men ellers ikke. Forekomsten af dette verbum ser han som et tegn på, at brevet er blevet redigeret i<br />
et forsøg på at samstemme det med epitomeet.<br />
230<br />
Liddel and Scott 1992.<br />
231<br />
Således Doran 1991, s.11.
41<br />
benediktioner netop observeret Ep.1´s ”samspil” med Jeremias, og Doran<br />
nævner pudsigt nok selv Jer. 31:39 232 ( i dansk bibel 48:39), som det eneste<br />
andet sted 233 , hvor verbet forekommer i LXX. På denne baggrund er det vel<br />
mere nærliggende at antage, at verbet igen er en allusion til Jeremias, end at<br />
lige netop dette verbum er taget ud af epitomeet for at samstemme brevet med<br />
dette også hvis brevet som tidligere antaget er skrevet i sammenhæng (måske i<br />
samarbejde) med tilblivelsen af epitomeet, giver ordets forekomst mening. Et<br />
gennemgående tema i både epistlerne og epitomeet er det, at det er udtryk for<br />
Guds straf hvis man er bosiddende (særligt at dø) uden for Israel. Her kunne<br />
benediktionen ses som de israelske jøders bøn om, at Guds vrede måtte stilnes<br />
og dermed bringe de egyptiske brødre hjem.<br />
8) Refererer ifølge Goldstein til 1 Krøn. 28:9; Deut. 4:31, hvilken reference jeg ikke<br />
er enig i. Det refererer nærmere direkte til de egyptiske jøders førnævnte<br />
aktuelle, vanskelige politiske situation.<br />
Før jeg opsumerer benediktionerne, vil jeg bringe Baruks bog 234 ind i billedet, eftersom den<br />
synes at bekræfte nogle af de ovenstående udlægninger.<br />
Baruks bog 2:27-35 235 har mærkværdigvis et sprog og et tema, der på slående vis minder om<br />
det, vi finder i benediktionerne:<br />
>ORHP ?LD<br />
Ú æ Ú ùÚ ô Ú<br />
ôÚ ô¼ æ¼ û Ú î<br />
Ú Ú Ú<br />
æ¼ æ¼<br />
æ¼ ¼ ¼ Ú<br />
Ú ¼<br />
çÚ<br />
æ¼ û ö Ú<br />
¼ Ú<br />
æ<br />
"M<br />
Ú ¼ û<br />
¼ Ú Ú<br />
Ú î Ú<br />
Ú ¼ Ú<br />
¼<br />
î¼ Ú<br />
Ú Ú Ú î ¼ î ¼<br />
Ú ¼ Ú<br />
¼<br />
Konklusionen på overenstemmelserne er vanskelig og rummer flere muligheder:<br />
1. Baruk var inspireret af Ep.1: Ville betyde, at mange af de ovennævnte udlægninger af<br />
benediktionerne bekræftes gennem konteksten i Baruks bog, der handler om<br />
syndserkendelse og straffen for synden bestående i ødelæggelse af tempel og eksil.<br />
2. Ep.1 var inspireret af Baruk: Ville betyde stort det samme som pkt.1 blot med omvendt<br />
fortegn.<br />
Uafhængelige af hinanden: Ville betyde, at det samme sprog, de samme metaforer<br />
etc. opstod med tanke på samme situation.<br />
232<br />
hvor verbet ifølge Doran nærmere har betydningen ”at vende omkring”.<br />
233<br />
udover de øvrige forekomster i 2 Makkabæerbog<br />
234<br />
Af mindre lighed kan nævnes Daniels bog 9:9-11, som synes at benytte sig af et lignende sprog.<br />
235<br />
Otzen 1998, s.210 - hører ind under anden del af bogen (1:15-3:8) og er sikkert blevet til i midten af anden halvdel af 2.<br />
årh. f.kr.
Fælles for de to er forståelsen af begivenhederne under paradigmet synd/straf og et tema,<br />
der har med tilbagevenden til Jerusalem at gøre. I Ep.1 alluderes der til egypternes perifære<br />
status, som jeg tidligere har nævnt det, og Baruk udlægger denne status som straf.<br />
Løsningen er ifølge Baruk syndserkendelse og omvendelse ("omvendelsen" er i Baruks bog<br />
brugt om jøderne i specifik religiøs (fremtidig) forstand, hvorimod Ep.1 klart taler om Jason og<br />
hans (fortidige) gerninger. Det eneste, der med sikkerhed kan siges, er, at der er en indre<br />
dynamik mellem de to skriftsteder, som synes at være mere end blot tilfældig. Var det<br />
meningen, at læserne af Ep.1 skulle drage konklusioner på baggrund af Baruks bog? Måske!<br />
Hvad har denne gennemgang af benediktionerne vist? Den har vist, at der på baggrund af de<br />
tidligere påviste forbindelser mellem Jeremias 236 og de egyptiske jøder, er stor sandsynlighed<br />
for, at forfatterne til Ep. 1 har benyttet sig propagandistisk af denne viden og samtidig<br />
undgået direkte konfrontation. I særlig høj grad taler det faktum, at καταλλσσω kun<br />
forefindes i henholdsvis Jeremias og 2 Makkabæerbog, for, at Goldsteins ”konkordantiske”<br />
observationer holder stik i mange af tilfældene. På samme måde findes flere af de i Ep.1<br />
benyttede fraser, nærmest ordret i Jeremias´ bog og således også i Baruks bog. Hvorledes<br />
er denne viden så brugt propagandistisk? Man kunne overordnet set mene, at den var brugt<br />
til at lægge autoritet bag opfordringen til at følge "nogle dage". Jerusalem har simpelthen en<br />
status, der er Egypten overordnet, og derfor bør de religiøse forskrifter der er udstukket af<br />
instanserne i Jerusalem, følges. Det er bestemt en del af det, brevet formår at kommunikere.<br />
Tages allusionerne alvorligt (man må huske på, at datidens jøder og religiøse jøder i det hele<br />
taget havde en stærk tradition for at studere skrifterne grundigt og vedvarende, og at de<br />
derfor, sandsynligvis var meget ”skriftstærke” og i højere grad end normalt sandsynligvis var i<br />
stand til at fange disse allusioner), - får benediktionerne et udvidet propagandistisk sigte, der<br />
- uden at det kan siges med sikkerhed - må formodes at have kunnet kommunikere:<br />
1. at Jerusalem nok har været forkastet, men nu er renset og valgt på ny (Jer 33:9-10), og at<br />
profetien i Esajas 19:18-19 derfor ikke kunne have den samme berettigelse som tidligere,<br />
2. at selve Guds pagt med patriarkerne har med landet Israel – ikke Egypten, at gøre,<br />
3. at der ikke er plads til skismatiske templer,<br />
4. at hvis de egyptiske jøder sonderer lovene og budene vil de finde, at templet, - ifølge Gud<br />
- hører til i Jerusalem og ligeledes, at de egyptiske jøder bør vende hjem,<br />
5. at det nu skal overlades til Gud at stifte fred,<br />
6. at jøderne i Jerusalem gennem bøn (og måske omvendelse) på deres side har<br />
genetableret det rette gudsforhold (hvilket "bevises" med genetableringen af<br />
tempelkulten), men at de egyptiske jøder på deres side mangler at gøre det samme<br />
(hvilket "bevises" ved deres udlændighed fortolket som straf). Dersom de egyptiske jøder<br />
ligeledes etablerer det rette gudsforhold, vil de vende hjem, og den fulde grad af hellighed<br />
kan vende tilbage til Jerusalem.<br />
Således kan man sige, at Ep.1 konformerer sig særligt godt med Ep.2, men også med<br />
epitomeet, og at Ep.1 på sin vis kan anskues som værende et komprimeret budskab af, hvad<br />
Ep.2 formår at kommunikere, hvad min senere behandling skal vise.<br />
236 Daniel R. Schwartz – se litteraturliste under "internet" - skriver I overenstemmelse med Goldstein: "First, for the sake<br />
of completeness we must note that there is quite a bit of use of the Bible in the letters prefaced to the book (1:1-2:18). This<br />
is quite obvious. The first letter (1:1-9), originally written in Hebrew or Aramaic, is chock full of biblical phrases,<br />
especially using Jeremiah 32-33 (see 33:9 with II Macc 1:1 ["good and peace"]; 32:39-41 with II Macc 1:2 ["be good"];<br />
32:39 with II Macc 1:3 ["heart to revere"], etc.). As for the second letter, whatever its origin, its concern is to demonstrate<br />
the legitimacy of the Second Temple, and of the Hasmoneans' temple in particular, by linking it up with Moses' tabernacle<br />
and Solomon's temple via Jeremiah's preservation of the holy utensils and the sacred fire -- essential items which were<br />
returned to Judaea by Nehemiah. Hence, this letter too is full of biblical allusions"<br />
42
Lad mig nu efter denne opsummering gå videre og se, hvad resten af brevet siger, og<br />
gemme de endelige konklusioner, til brevet er færdigbehandlet.<br />
”Og nu” ( ) – signifikerer begyndelsen af brevets egentlige anliggende, – en overgang<br />
fra høflige almindeligheder (hvad man dog ikke kan kalde 1:2-5) til brevets anliggende 237 .<br />
Det græske ord skal oversættes med "her" 238 og henviser således måske til 1 Kong.<br />
8:30-52, hvor det siges, at bønner bedt i Jerusalem er særligt effektive 239 .<br />
(Ep.0)<br />
Jøderne skrev et andet brev til de egyptiske jøder i år 144/143 f.kr., da Demetrios (II) var<br />
konge 240 . Trængslen og krisen, der henvises til, vedrører årene 169-164 f.kr., hvor Antiokus<br />
(der ikke er nævnt) førte sin anti-judaistiske politik. Krisen havde varet "æ g æ¼<br />
üÚ g æ¼ ç Ð "siden Jason og hans folk svigtede det hellige land<br />
og kongeriget". Jeg observerer, at skylden for hele miseren er skudt over på en oniade 241 og<br />
dette i et brev henvendt til Egypten, hvor oniaderne jo havde stor indflydelse.<br />
Jeg observerer at Ep.1 ved at udpege Jason som roden til alt ondt fundamentalt set<br />
ideologisk stemmer overens med epitomeet (2 Makk. 4:7-10) og styrker således teorien om,<br />
at de to størrelser er komponeret i fælles sammenhæng. At en oniade får skylden, kunne<br />
også tænkes at udsige: En oniade skabte alle problemerne, – oniaderne samt de egyptiske<br />
jøder har nu på deres side mulighed for at gøre det hele godt igen.<br />
Goldstein mener, at et mirakel, placeret i brevet, havde været det stærkeste bevis på, at<br />
Jerusalem atter var udvalgt af Gud, men at forfatteren til Ep.1 med sin anti-Leontopolis<br />
prægede holdning ville undgå:<br />
a. at alludere til Heliodorus-historien, ifølge hvilken Onias III spillede en signifikant rolle,<br />
b. at Ep.1 fulgte mange jøder (modsat Jason af Kyrene) i troen på, at de ikke levede i en<br />
ny tidsalder med mirakler. "Beviset" for, at templet igen var udvalgt af Gud, hævder<br />
Goldstein, tilvejebringes af forfatteren af Ep.1 ved at påstå at Jason ved de alvorligste<br />
synder skulle have forårsaget en permanent destruktion af templet og umuliggjort<br />
tilbedelsen i dette. Hvis bønner fra Jerusalem og Judæa for genoptagelsen af det<br />
daglige offer på trods af dette blev hørt, så måtte det bevise, at Gud alligevel atter<br />
havde valgt Jerusalemtemplet som sit sted 242 .<br />
Jeg er uenig:<br />
1. Hele pointen med propagandaen, som Goldstein ofte selv fremhæver det, er, at den er<br />
"skjult" og subtil og på den måde undgår direkte konfrontation og at fornærme<br />
oniaderne. Det er sandsynligvis ikke fornærmelsen og konfrontationen, der er<br />
formålet, men nærmere et ønske om en genovervejelse af oniadernes perifere<br />
situation, der sigtes mod. Dette formål forstærkes bl.a. ved at skildre Onias III som en<br />
ideel ypperstepræst, fremmer indtrykket af de jerusalemenitiske jøders velvilje over for<br />
oniaderne. Propagandaens natur implicerer således ikke nødvendigvis en total<br />
fordømmelse af hele "Leontopolis- og Oniasaffæren", men kunne f.eks. godt udsige:<br />
Onias III, som vi ærer (se blot kap. 3), stiftede (forståeligt nok) templet i Leontopolis<br />
under den treårige afbrydelse af kulten i Jerusalem. Kulten er nu ikke længere afbrudt,<br />
237<br />
Goldstein 1975, AB I, s. 551<br />
238<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 143 – "here" rather than "thus".<br />
239<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 143 – han nævner også 1 Makk. 12:11 (brevet til spartanerne), hvor det også siges, at jøderne<br />
vedvarende beder for dem!<br />
240<br />
Se Goldstein 1983, AB II, s. 145-147 for en diskussion om årstallet.<br />
241<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 142 spørger retorisk, om Jason var blevet nævnt alene som skyldsbærer, hvis det ikke havde<br />
været i propagandaøjemed mod Leontopolis og svarer: "måske!"<br />
242<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 144<br />
43
44<br />
templet er renset, Esajas har mistet sin betydning. Nu er det tid til at genoverveje<br />
tempelsituationen! Oniaden Jason var den væsentligste årsag til problemerne (hvilket<br />
Onias III helt sikkert var enig i, eftersom Jason "stjal" embedet fra ham), og nu har en<br />
oniade igen muligheden for at gøre skaden god.<br />
2. Tages min teori om sammenhængen mellem epistlerne og epitomeet for pålydende,<br />
var det meningen, at modtagerne umiddelbart efter læsningen af brevene skulle stifte<br />
bekendtskab med miraklet i Heliodorus-historien, som de egyptiske jøder<br />
sandsynligvis kendte i forvejen fra Onias III´s egen mund eller gennem<br />
slægtsoverleveringen, hvilket ikke nødvendigvis implicerer en afvisning af Goldsteins<br />
"bevis" for Guds udvælgelse.<br />
3. Brevets kortfattethed bl.a. i henseende til alle detaljerne om, hvorfor og hvorledes<br />
disse dage skulle fejres, kunne vidne om at:<br />
a. epitomeet hørte med som yderligere, uddybende forklaring,<br />
b. ep.0 muligvis har indeholdt detaljer om disse ting.<br />
4. Indholdet af Goldsteins "udvælgelsesteori" udgør vel ret beset et mirakel i sig selv.<br />
-DVRQV RSU¡U<br />
"Jason og hans folk svigtede det hellige land og kongeriget": således oversættes der i den danske<br />
oversættelse. Denne oversættelse er ikke helt præcis, eftersom DSRVWHQDL DSR ifølge<br />
Goldstein bør oversættes med "gøre oprør imod" 243 , hvilket også understøttes af Daniel 9:9<br />
i både græsk og hebraisk forlæg: Ð ô æ¼ Ú æ¼ Ð (af<br />
Ð Ó Ó Ú Ð som ifølge Lidell-Scott skal oversættes med "UHYROW IURP") k Fra Stuttgartensia;<br />
som ifølge Gesenius skal oversættes med "UHEHO DJDLQVW", oversættes således også<br />
med "gøre oprør imod". Denne oversættelse antages her. I Daniel-pasagen er der tale om<br />
en generel og kollektiv handling fra jødernes side rettet mod Gud.<br />
I Jeremias 19:4 244 optræder nogle af de samme ord som her: "fordi de forlod mig og gjorde dette<br />
sted [templet] fremmed og tændte offerild der for andre guder….". På græsk er der ikke store ligheder<br />
med dette stykke, og jeg tror jeg må afvise det som indeholdende de allusioner, som<br />
Goldstein ønsker at se i det.<br />
Goldstein diskuterer, hvori Jasons oprør bestod og nævner i denne sammenhæng templet<br />
Araq el-Emir i Jordan. Udfra hans (utroværdige) tese om en specifik Onias-kilde (som ifølge<br />
Goldstein kan isoleres fra teksten 245 ) rekonstruerer han Jasons mulige tankegang og<br />
retfærdiggørelse af Jasons tjeneste i det fremmede tempel, en tankegang, som ligger tæt<br />
opad den tankegang jeg observerede i forbindelse med Onias III´s grundlæggelse af<br />
Leontopolis 246 . Goldstein hævder at læse i denne kilde, at Jerusalem ikke længere - eller ikke<br />
endnu - er stedet, som Gud har valgt 247 og slutter deraf, at templer kan eksistere over alt.<br />
Denne holdning understøttes ikke af nogen kilder, og den afgørende forskel mellem<br />
Leontopolis og Araq el-Emir består i retfærdiggørelsen af Leontopolis gennem Esajaspassagen,<br />
der knytter sig specifikt til Egypten og ikke til Jordan.<br />
Synden skal forstås langt mere håndgribeligt som de anitjudaistiske, prohellenistiske<br />
foranstaltninger, Jason traf i Jerusalem og videre det blodbad, han foranstaltede mod sine<br />
egne (2 Makk. 5:6). Afsenderne er med sikkerhed ikke bange for at krænke de egyptiske<br />
jøder ved at anklage oniaden Jason, så hvorfor skulle de ikke også fordømme templet i<br />
Jordan, hvis det var dette, de havde på sinde? Vi har før set forfatteren til 2 Makkabæerbog<br />
243 Goldstein 1983, AB II, s. 145<br />
244 Således Goldstein 1983, AB II, s. 145<br />
245 Se kapitlet "Oniaskilden"<br />
246 Se kapitlet "Leontopolis".<br />
247 Goldstein 1983, AB II, s. 148-149
45<br />
kritisere/håne et tempel, der var ham imod (2 Makk. 6:2; Gerizims indbyggere ansøgte om<br />
at få templet opkaldt efter Zeus) og kunne forvente det samme i dette tilfælde. Sluttelig: En<br />
kritik af den karakter, som både Ep.1 og epitomeet fremfører mod Jason, NXQQH godt<br />
implicere en (skjult) kritik af templet i Jordan, men der er ikke noget, der i særlig høj grad<br />
synes at sandsynliggøre dette.<br />
Således forstår jeg, hvorledes Jason gjorde oprør mod "det hellige land"…..men hvorledes<br />
forholder det sig med kongeriget ( )?<br />
Mulige forslag til fortolkning :<br />
1. Seleukiderne: Goldstein,<br />
2. Guds rige: Bickermann 248 ; det første eksempel før Det Nye Testamente, hvor ordet<br />
benyttes til at betegne himlens kongedømme,<br />
3. Ypperstepræstevældet: Zeitlein; Jason gjorde oprør mod dette ved at købe<br />
ypperstepræsteembedet. En ikke særlig sandsynlig fortolkning, eftersom<br />
ikke benyttes i denne betydning andre steder.<br />
Goldstein udlægger det som følger: Både Jason og Onias IV var partisaner i det ptolemæiske<br />
rige imod seleukiderne og ville ikke have afstået fra at gøre oprør mod disse.<br />
Jason skulle have været tilhænger af den datidige almindeligt fremherskende jødiske tro: at<br />
Gud krævede lydighed over for den herskende konge. Et oplysende perspektiv på alvoren<br />
bag anklagen om oprør mod kongeriget er den forståelse af historien i 124 f.kr., som vi finder<br />
udtrykt hos profeterne Nehemias, Jeremias, Ezekiel o.a., også kaldet WKHRPDFKLD 249 , hvor<br />
der reflekteres over Judæas fald. Disse begivenheder lærte jøderne - også dem i specialets<br />
periode, - for alt i verden at undgå oprør mod kongerne, som "du [Gud] har sat over os for vore<br />
synders skyld" (Neh 9:37) og i Baruks bog 2:21 250 : "Dette siger Herren: Bøj nakken, og tjen<br />
babylonierkongen, så skal I blive boende i det land, som jeg gav jeres fædre". Det var således et dilemma<br />
for jøderne, hvorvidt de skulle gøre oprør mod Antiokus IV og blive straffet af Gud derfor,<br />
eller om de skulle følge Antiokus IV i de systematiske overtrædelser af Toraen og blive<br />
straffet for det 251 .<br />
Jason gjorde således sandsynligvis oprør mod kongeriget, først da han havde modtaget<br />
(falske) efterretninger om Antiokus´s død 252 . Seleukiderne frygtede ligesom romerne VWDVLV<br />
og fejlfortolkede Jasons angreb som et udtryk for VWDVLV. Zeitlein hævder 253 - med god ret - at<br />
Jason (ikke Onias) tværtimod var positivt indstillet over for seleukiderne, hvilket bekræftes af<br />
det faktum, at han selv gik til seleukiderne for at opnå ypperstepræsteembedet (2 Makk. 4:7).<br />
Med Jasons øvrige synderegister for øje kunne man forstille sig, at forfatteren blot har<br />
overdrevet ganske betragteligt.<br />
"¼ " oversættes mærkværdigvis i den danske oversættelse med "portrummet" (hvilket<br />
afviger fra alle andre oversættelser og heller ikke understøttes af arkæologi eller geografi 254 ).<br />
I 2 Makk.8:33, som 1:8 peger frem imod, finder vi "¼ Ð, som den danske udgave dér<br />
oversætter med "portene" og således også det korresponderende sted i 1 Makk. 4:38 (hvor<br />
det godt nok er " ", der brændte). Goldstein bemærker, at S\O{Q betyder<br />
248<br />
Bickerman i "God of the Maccabees", s.22: oversætter "the rule of God".<br />
249<br />
Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.183<br />
250<br />
Otzen 1998, s.210, hævder, at Baruks bog 1:15-3:8 stammer fra midten af 2 årh. f.kr., og det kan således fastslås, at de<br />
tidligere profeters udlægninger af historien også gjaldt jøderne i hasmonæertiden.<br />
251<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 151<br />
252<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 150<br />
253<br />
Zeitlein 1954, s.102<br />
254<br />
Shaul Sapir & Jeremy Hildebrand, s.13
46<br />
monumental portåbning og ikke blot en simpel port 255 . Denne overensstemmelse mellem 2<br />
Makk. 1:18 og 2 Makk. 8:33 peger igen på sammenhængen mellem Ep.1 og<br />
epitomeet,omend Jason ikke er nævnt ved navn i 8:33. 1 Makk. 4:36-40 nævner ikke oniaden<br />
Jason, sikkert fordi et af 1 Makkabæerbogs vigtigste formål var at retfærdiggøre<br />
hasmonæernes usurpation af ypperstepræsteembedet og derfor sandsynligvis frygtede at<br />
polemisere på grundlag af det "ægte" ypperstepræsteskab overhovedet om end de fleste<br />
parter nok kunne blive enige i kritikken af Jason: Det var trods alt bedre helt at ignorere<br />
oniaderne end at kritisere dem.<br />
Herefter videreføres den temporale bisætning fra æ g lidt mærkværdigt med et , hvilket<br />
er udtryk for brevets semitiske karakter. Lige siden ulykkerne kom over jerusalemitterne,<br />
havde de bedt og var nu blevet bønhørt. Igen en hentydning til bønnernes særlige effektivitet,<br />
når de blev bedt fra Jerusalem. Muligvis kunne meningen også være: Vi blev her i Jerusalem<br />
og kæmpede (i bøn)(bønnen bliver den dag i dag i Israel blandt de ortodokse jøder betragtet<br />
som et mindst lige så effektivt våben som jagerfly – bønnen er et nødvendigt våben i krig),<br />
mens I stak halen mellem benene.<br />
"Vi har bragt slagtofre og fint mel, har tændt lamperne og lagt skuebrødene frem":<br />
Med andre ord: genoptagelsen af det daglige slagtoffer og andre hverdagsagtige<br />
tempelforseelser, der i sig selv ikke udgør problematikker. Jeg bemærker endnu en gang, at<br />
denne tilsyneladende uproblematiske henvisning til genoptagelsen af tempelkulten og<br />
genindvielsen af templet forudsætter noget mere: Enten var dette indeholdt i Ep.0 og er i<br />
Ep.1 forkortet væk, eller også var det meningen, at de kunne læse om forudsætningerne for<br />
brevet i epitomeet.<br />
/¡YK\WWHIHVWHQ L .LVOHY<br />
Begge breves tilsyneladende formål (og til en vis grad også epitomeets) er netop<br />
annonceringen eller påmindelsen af denne fest, hvis indhold på bedste vis går i spænd med<br />
brevenes propagandistiske tendens. Fejringen af, at templet atter er brugbart og helligt, må<br />
siges at udgøre en ideel lejlighed til at opfordre jøder – særligt jøder, der flygtede pga.<br />
tempelrelaterede begivenheder - til at vende hjem, for at helligheden kunne nå sit fulde<br />
mål 257 .<br />
Indvielsesfesten får i Ep.1, Ep.2, epitomeet, 1 Makkabæerbog og Josefus vidt forskellige<br />
navne, der mildest talt virker forvirrende. Hvad er meningen med at have så mange<br />
forskellige navne? Er de udtryk for forskellige holdninger til hasmonæernes tempelrensning,<br />
eller er de blot udtryk for forskellige tiders tolkninger af begivenhederne knyttet til festen? I<br />
det følgende vil jeg undersøge disse spørgsmål.<br />
Lad mig før jeg går videre med 2 Makk. 1:9, opsummere navnene for festen:<br />
1. 2 Makk. 1:9: ôÚ ¼ Ú<br />
2. 2 Makk. 10:6: Ú g ù ôÚ Ú ¼ Ú Ú ¼<br />
Ú ï î<br />
3. 2 Makk. 1:18f. (Ep.2): Ú ê î ¼ Ú¼ û Ú ü<br />
ô Ú Ú ê ¼ ¼ (den danske<br />
oversættelse har: fejre ligesom… 258 )<br />
4. 2 Makk. 1:36 (Ep.2): ¼ ü¼ Ú Ú<br />
Ú<br />
5. 2 Makk. 2:16 (Ep.2): ê Ú<br />
255 Goldstein 1983, AB II, s. 152<br />
256 Goldstein 1983, AB II, s. 152<br />
257 Denne teori argumenteres der for i eksegesen af Ep.2<br />
258 For en diskussion om "som" se Goldstein 1983, AB II, s. 171-172
47<br />
6. I 2 Makk. 2:18-36 forkommer ordet Ð ¼<br />
bindeled til "indvielse".<br />
Ð 3 gange og tjener som forklaring og<br />
7. 1 Makk. 4:56: î¼ î Ú ôÚ<br />
8. Ant. 12,325: "they should keep a festival, on account of the restoration of their temple<br />
worship, for eight days. And from that time to this we celebrate this festival, and call it<br />
Lights"<br />
I 1:9 genoptages tråden fra 1:6 med gentagelsen af – brevets egentlige anliggende:<br />
" ê ôÚ ¼ Ú ." - "Og nu skriver vi til jer, at I skal fejre<br />
løvhyttefestens dage i måneden Kislev". Oversættelsen af " " + imperativ er der ikke helt<br />
enighed om: Den danske oversættelse har: "nu skriver vi til jer, at I skal…"<br />
Oversættelsen med en befaling (skal) går ikke godt i spænd med tonen i resten af brevet og<br />
ville implicere konsekvenser, der går imod alt, hvad jeg har sagt indtil nu og således<br />
sandsynliggøre:<br />
1. at der på forhånd var et veldefineret autoritetsforhold mellem Jerusalem og Egypten,<br />
hvor Jerusalem havde autoritet til at befale afholdelsen af helligdage,<br />
måneobservationer o. lign.,<br />
2. at der ikke er tale om nogen propaganda i det tidligere fremførte.<br />
Goldstein oversætter med "ZH DVN \RX", 259 hvilket er den gængse oversættelse af passagen.<br />
Det bedste på dansk ville nok være: "Vær så venlig…" eller som i Galaterbrevet 2:10: ÐÚ<br />
¼ Ú Ú Ú ÐkÐblot skulle vi…".<br />
ôÚ ¼<br />
For at kunne forstå, hvad "løvhyttefesten i Kislev" indebærer, må jeg først finde frem til, hvad<br />
"løvhyttefesten" står for.<br />
"Løvhyttefesten" var oprindeligt en nytårsfest, der fandt sted ved årets udgang og først efter<br />
kultcentraliseringsreformen blev til en valfartsfest til Jerusalem. I ældre kilder blev den<br />
betegnet "frugthøstfesten". Ifølge 5 Mos.16:13 skulle løvhyttefesten ( ) fejres, når<br />
udbyttet fra tærskepladsen og vinpersen var i hus. Ifølge Mishna fandt der i denne<br />
forbindelse en vandøsningsceremoni sted i templet.<br />
3 Mos. 23:40 ff. fortæller, hvorledes festen blev fejret i eftereksilsk tid 260 : Festen skulle foregå<br />
på den femtende dag i den syvende måned (Tishri) ved høsten i syv dage. Den første og den<br />
ottende dag skulle der hviles (Hanukkah, som vi kender den i dag, varer otte dage). Der<br />
skulle tages frugter fra træer, palmegrene og grene af løvrige træer. Toraen skulle hvert<br />
syvende år læses højt for folket til løvhyttefesten 261 . De indfødte israelitter skulle bo i<br />
løvhytter til ihukommelse af den gang, Gud førte israelitterne ud af Egypten. Dette formål<br />
kunne, idet det bringes til erindring i Ep.1, igen tydes som propaganda. Tydningen af festen<br />
som ihukommelse af Guds føren israelitterne ud fra Egypten og festens nyfortolkning som<br />
ihukommelse af rensningen af templet i Jerusalem måtte have gjort et dårligt indtryk på<br />
jøderne i Egypten, hvis det skulle tages for pålydende: et (i deres øjne rent) tempel havde de<br />
i Leontopolis, og det lå jo i Egypten. Det kan således igen sandsynliggøres, at propagandaen<br />
var et af Ep.1´ hovedformål. Goldstein hævder, at alle tre vedhæftede breves primære formål<br />
LNNH var annonceringen af festen, men antioniadisk propaganda 262 . Jeg er uenig i Goldsteins<br />
betegnelse for propagandaen og dens natur: "antioniadisk". Intet i brevene eller epitomeet er<br />
259<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 153 henviser til bestemte leksika til understøttelse for denne oversættelse. Schürer, I, s.163,<br />
note 65 tolker stedet som en "invitation".<br />
260<br />
Gads Bibelleksikon 1998, under "løvhyttefesten".<br />
261<br />
Bickerman, The Jews in the Greek age", s.170 og Neh 8:18, hvor Ezra læser loven op ved løvhyttefesten.<br />
262<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 159-160
48<br />
decideret antioniadisk, – snarere tværtimod. Identifikationen af Jason som værende<br />
ophavsmand til mange af Israels ulykker var, som før nævnt noget, oniaderne sandsynligvis<br />
selv kunne være enige i. Propagandaen er snarere UHWWHW LPRG oniaderne på en uhyre subtil<br />
og suggestiv måde, hvor propagandistiske skrifthenvisninger, respekt og ærbødighed<br />
(modtagerne er "brødre", kap.3 o.a.) går hånd i hånd med brevenes og epitomeets<br />
formodede formål: at få de egyptiske jøder og oniaderne tilbage til Israel og fuldende<br />
templets hellighed.<br />
Hvorfor skulle indvielsen i Kislev netop foregå i forbindelse med løvhyttefesten?<br />
1. 1 Makk. 4:54, angiver 25 Kislev som årsdag for Antiokus´ profanering af templet.<br />
2. Salomon indviede altret omkring denne tid (1 Kong. 8:2 (Tishri) og ligeledes<br />
Zerubbabel (Ezra 3:4-6 (Tishri)) 263 . Vi har ligeledes beretninger om, hvorledes Moses<br />
og Hezekia håndterede lignende situationer 264 . Tishri og Kislev udgør to måneders<br />
forskel, og forklaringen holder derfor ikke.<br />
Den bogstavelige læsning af 1 Kong. 8:2 og 65 udsiger, at Salomon fordoblede længden af<br />
efterårsfestivalen ( ) pga. tempelindvielsen og indvielsen af altret, og det var<br />
sandsynligvis dette, Judas valgte at følge 265 .<br />
Indvielsen varede i 18 dage 266 . De første otte udgjorde den tvivlsomme 267 løvhyttefest, der for<br />
Judas og hans brødre havde været en stor skuffelse, eftersom der ikke var indtruffet nogen<br />
mirakler (f.kes. ild fra himlen) til at bekræfte Guds genudvælgelse af stedet 268 . I 2 Makk. 10:2-<br />
3 står der således, at det var præsterne, der tændte ilden. 1 Makk 4:53 forbigår derimod<br />
dette aspekt i stilhed og refererer blot, at ilden tændtes, eftersom det var et pinligt faktum, at<br />
hellig ild ikke var kommet ned fra himlen og antændte offeret, som det havde gjort det for<br />
Moses (2 Mos 40:22-27) og Salomon (2 Krøn 7:1-3). Derefter fulgte to dages forberedelse.<br />
Begge perioder medførte skuffelser for alle religiøse grupperinger, skuffelser der<br />
forårsagede, at de for eftertiden ikke blev observeret. Dette blev imidlertid de sidste otte dage<br />
af den forlængede festival, der udgjorde selve indvielsesfestivalen 269 . På denne baggrund<br />
forstås også, at 1 Makkabæerbog ikke, gør brug af det "skuffende" navn for festivalen med<br />
dets uheldig påmindelser om udeblevne mirakler,.<br />
Goldsteins udlægning er ekstremt spekulativ og beror på alt for mange tvivlsomme<br />
skrifthenvisninger. Jeg er enig så langt, at Judas havde problemer med at fortolke, hvorledes<br />
han burde observere festen. At holde den på årsdagen for profaneringen synes mig en<br />
tilstrækkelig forklaring på måneden Kislev. At festen skulle hedde "løvhyttefesten" undrer<br />
ikke, eftersom både Moses og Salomon fejrede deres indvielser i Tishri – sikkert i forbindelse<br />
med løvhyttefesten (de senere ændrede betegnelser kunne godt afspejle forskellige<br />
holdninger til hasmonæerne). Doran 270 lægger således i udlægningen af 2 Makk. 10:6<br />
( Ú ¼ ) vægt på festens karakter af ihukommelse af befrielsen fra Antiokus<br />
Epifanes i modsætning til den normale løvhyttefest, i og med at festen erindrer, hvorledes<br />
oprørerne boede i telte under forfølgelsen (2 Makk. 5:27), hvilket bestemt også er et<br />
troværdigt motiv. At festen skulle vare i otte dage var måske problematisk. Man<br />
263 Goldstein 1975, AB I, s. 278<br />
264 Se Goldstein 1975, AB I, s. 278 for skrifthenvisninger til Moses og Hezekia.<br />
265 Goldstein 1975, AB I, s.279<br />
266 Følgende udlægning af festens tilblivelse og historie baserer sig hovedsagligt på Goldsteins tese om denne. Faktum er, at<br />
det langt fra med sikkerhed kan vides, hvorledes festen blev til, og hvorfor den har de forskellige navne, – det er blot<br />
interessant spekulation.<br />
267 Goldstein 1975, AB I, s.279-281 gør rede for en problemstilling vedrørende festen, der eksisterede mellem<br />
Kongebøgerne og Krønikebøgernes forståelse af Salomons indvielse, der androg længden af festivalen.<br />
268 For Guds manglende udvælgelse af templet, se kapitlet "Jerusalem og templet"<br />
269 Goldstein 1975, AB I, s. 280<br />
270 Doran 1991, s.5, note 9 – kommenterer oversættelsen af "σκηνωµαττων τροπον -"somløvhyttefesten"
argumenterede måske udfra 3 Mos 9:1, 2 Mos 29:33-37, 2 Krøn 7:9 271 . Summa: man<br />
behøver ikke Goldsteins komplicerede teori for at forklare festen.<br />
WHPSHOLQGYLHOVHQ<br />
De forskellige betegnelser for festen, der benyttes i henholdsvis Ep.1, Ep.2, epitomeet, 1<br />
Makkabæerbog og Josefus ("lys-fest") afspejler sandsynligvis forskellige religiøse<br />
grupperingers fortolkninger af hasmonæernes initiativ 272 til renselsen. Det tidligste navn for<br />
festen var "Løvhyttefesten i Kislev måned" 273 . Hasmonæernes egen betegnelse for festen var<br />
sandsynligvis "festen (eller rettere "dagene") for indvielsen af altret"(1 Makk. 4:56-57) 274 . Ep.2<br />
forsøger at sammenkæde og forklare relationerne mellem de forskellige navne: "renselse"<br />
(1:18,36; 2:16), "indvielse"(2:9), "lys" i forbindelse med indvielse (1:18-36) 275 .<br />
Peters 276 mener, at baggrunden for fejringen af disse dage skal findes i hedenske ritualer,<br />
hvilket måske afspejles i Josefus´ betegnelse for festen (φωτα = "lysfesten", Ant. 12,325) (der<br />
heller ikke er fremmed for Ep. 2 og dets beretning om 1DIWD) og således måske også i de<br />
senere rabbinerskoler Hillel og Schammai´s hanukkah-procedurer:<br />
Hillel: første dag, et lys - indtil otte lys ottende dag.<br />
Schammai: Omvendt.<br />
Goldstein foreslår, at Schammais praksis kunne forstås som en tydelig ændring af en af<br />
Antiokus Epifanes indført festival, på vanhelligelsesdagen af templet, – en solhvervsfest, der<br />
implicerede tændelsen af lys for hver dag, solen tog til. Ændringen bestod så i den inverse<br />
rækkefølge af lystændelsen 277 .<br />
I dag observeres Hanukkah som fejringen af lysmiraklet, som det er berettet i TB 6KDEEDW<br />
21b og 6FKRO 0HJLOODW 7D DQLW 25 Kislev, hvor en enkelt krukke olie overlever grækernes<br />
ødelæggelser, der kun havde nok olie til en dags forbrug. Et mirakel gjorde, at jøderne kunne<br />
tænde de otte lys med olie kun fra den ene krukke, der holdt i otte dage 278 . Samtidig<br />
ihukommes også makkabæernes kampe.<br />
Ð ôÚ ¼ Ú Ð kunne således tænkes at betegne :<br />
1. ifølge 3 Mos. 23:43: propaganda rettet imod Leontopolis, for hvem fejringen af<br />
udvandringen fra Egypten ikke kunne give nogen anden mening end stof til eftertanke<br />
over deres perifere og "forkerte" position,<br />
2. en ihukommelse af befrielsen fra Antiokus´ åg gennem erindring af tiden i vildmarken,<br />
hvor oprørerne levede i telte,<br />
3. at festen blev indstiftet i måneden Kislev fordi:<br />
a. praksis omkring indvielser under Salomon, Zerubbabel o.a. blev undersøgt,<br />
b. det var årsdagen for Antiokus´ profanering af templet (1 Makk. 4:54),<br />
4. en skuffende oplevelse, hvor mirakler og tegn udeblev, forkortede festen fra en 18<br />
dages festligholdelse til en ottedages, som vi kender den i dag,<br />
5. de forskellige navne for festen betegner forskellige religiøse grupperingers holdninger<br />
til den af mennesker indstiftede fest 279 .<br />
271 Se eksegesen af 2:11-12 for en forklaring på de otte dage<br />
272 Goldstein 1975, AB I, s.281<br />
273 Goldstein 1975, AB I, s.280<br />
274 Goldstein 1975, AB I, s.281<br />
275 Goldstein 1983, AB II, s. 159<br />
276 Peters 1970, s.267, note 5<br />
277 Goldstein 1975, AB I, s. 282 – ideen om Antiokus er god, men spekulativ! Hengel 1973, s.235 støtter ideen om en<br />
hedensk solfest, der blev fejret i Jerusalem af helleniserede jøder.<br />
278 Goldstein 1975, AB I, s. 283<br />
279 Peters 1970, s. 270 kalder festen "a man-made innovation with no justification in the Bible".<br />
49
50<br />
6. en usikker (og sikkert senere) forbindelse med hedenske fester, som bl.a. afspejles<br />
af Josefus og de senere rabbinere,<br />
7. en mulig propaganda mod hasmonæerne som foretrak at kalde festen "dagene for<br />
indvielsen af altret".<br />
Hvis brevene, som jeg ser det, er fulde af propaganda, er påmindelsen af denne fest et godt<br />
påskud for propagandaen. Festens formål er jo netop at fejre, at templet på ny er helligt og<br />
brugbart og sætter derved implicit spørgsmålstegn ved Leontopolis´ fortsatte legitimitet.<br />
Jeg vil i behandlingen af Ep. 2 igen komme ind på disse "dages" betydning.<br />
'HONRQNOXVLRQ IRU (S<br />
Jeg har argumenteret for, at Ep.1 og epitomeet er blevet til på samme tid i samarbejde<br />
mellem en oprindeligt hebraisk eller aramæisk talende person, der skrev brevet og bestilte<br />
epitomeet af en græskkyndig person. Jeg har som et gennemgående tema fokuseret på,<br />
hvorvidt der var tale om propaganda rettet imod Leontopolis i Ep.1 og svaret bekræftende<br />
herpå.<br />
Hvad implicerede propagandaen da, og hvad var formålet med den:<br />
1. Fejr disse dage i Leontopolis i jeres (ringere) tempel men anerkend Jerusalems<br />
overhøjhed og autoritet (bl.a. til at diktere denne form for fester).<br />
2. Kom og fejr disse dage i Jerusalem (men behold i øvrigt jeres tempel) sammen med<br />
os, – Jerusalem er genudvalgt, og det er hér, der nu skal holdes fest.<br />
3. Jøderne generelt skal forlade Leontopolistemplet og vende tilbage til kulten i<br />
Jerusalem. Jerusalem er udvalgt, og det er kun hér/også hér Gudvelbehagelig kultus<br />
foregår.<br />
4. Jøderne generelt, men særligt den oniadiske ypperstepræstefamilie, bør tage ansvaret<br />
for Jerusalems ulykker på sig og anerkende de mange tegn på, at Gud igen har<br />
udvalgt sig Jerusalem. Gør krav på jeres ret til embedet, thi denne ret har<br />
hasmonæerne ikke. Jeres hjemvenden vil forårsage fuldbyrdelsen af templets<br />
hellighed 280 .<br />
Under alle omstændigheder er der ikke noget, der tyder på, at propagandaen er<br />
"antioniadisk", og jeg foreslår derfor som en mere dækkende betegnelse: "propaganda stilet<br />
til oniaderne".<br />
Hvilken af disse ovennævnte muligheder, der var tale om skal jeg vende tilbage til, når jeg<br />
har behandlet Ep.2, der muligvis kaster et forklaringens lys over Ep.1.<br />
280 Se kapitlet "Når jøderne vender hjem!"
(NVHJHVH DI (S E ±<br />
E Hilsner og godt helbred<br />
11-12 Gud frelste os og den hellige by<br />
13-16 Antiokus´ død – Nanaia-udgaven<br />
17 Højlovet være Gud (for Antiokus´ død)<br />
18<br />
Meddelelse om templets renselse – skal fejres som løvhyttefesten<br />
(σκηνοπηγιασ) og ildfesten (του πυροσ)<br />
,OG KLVWRULH ± 1DIWDV RSULQGHOVH<br />
19-20 Præster gemte ild, der senere blev fundet som mudret vand<br />
21-22 Ved offer indtraf ildmirakel pga. det mudrede vand<br />
23-30 Under ofringen: bøn ved Jonathan og Nehemias<br />
31-32 Andet ildmirakel ved Nehemias<br />
33-36 Hellighedsanerkendelse af perserkongen – stoffet kaldes "Neftar" = renselse<br />
:1-3<br />
Det var Jeremias, der befalede, at der skulle tages noget af ilden, og han gav<br />
loven til de bortførte, som skulle overholde den<br />
4-5 Jeremias gemte arken på Guds befaling<br />
6-8 Jeremias: stedet ukendt, indtil Gud samler sit folk og lader barmhjertighed råde<br />
9-11<br />
Salomon indviede templet med offer og ild fra himlen, sådan som Moses også<br />
havde bedt om ild fra himlen<br />
12 Salomon fejrede de 8 dage<br />
13-15<br />
Ovenstående findes i optegnelserne og Nehemias´ noter. Nehemias oprettede<br />
bibliotek – således gjorde også Judas Makkabæer – send bud, hvis I mangler<br />
skrifter!<br />
16 I bør fejre renselsen<br />
17-18<br />
Gud har frelst sit folk, givet landet, kongedømmet, præsteskabet og<br />
helligdommen tilbage. Må Gud samle os alle og føre os til det hellige sted!<br />
Efter at vi nu har gennemgået Ep.1, er det tid til at se nærmere på Ep.2, som af de fleste<br />
forskere anses for at være et falsum. Spørgsmålet om ægthed vil jeg løbende tage op, men<br />
navnlig efter eksegesen af brevet, der ikke ville blive så omstændelig som eksegesen af<br />
Ep.1, eftersom det er væsentligt længere, og alt deri ikke har relevans for specialets<br />
undersøgelse.<br />
1:10b<br />
Rent indledningsmæssigt minder Ep.2 meget om Ep.1, hvilket ikke undrer, eftersom<br />
indledninger oftest blot er formalia. Brevets indledningshilsen er den græske variant, hvor<br />
afsenderne står først nævnt 281 , hvilket undrer en smule, idet der er en hel del semitismer i<br />
brevet. Igen får vi den dobbelte angivelse: "Jerusalem og Judæa", som vi også fandt i Ep.1.<br />
I Ep.1 brugtes den familiære term æ om de egyptiske modtagere. I 1:10b bruges<br />
det ikke så familiære ü om afsenderne og î û ¼ om modtagerne.<br />
$IVHQGHUQH HU<br />
281 Se eksegesen til Ep.1, 2 Makk. 1:1<br />
51
1. üî Ú üî<br />
2. ô<br />
3.<br />
Mange forskere har undret sig over, hvor ypperstepræsten var at finde blandt afsenderne:<br />
Hørte han ind under pkt. 1, 2, 3, eller var han slet ikke inkluderet. Jeg vil kort diskutere dette<br />
spørgsmål, eftersom "placeringen" af ypperstepræsten kan siges at have en vis relevans i<br />
en korrespondence, der vedrører tempelrelaterede begivenheder og propaganda.<br />
üî Ú üî Måske synonymt med Ð üæ üî Ú<br />
üî Ð blot med en mindre hjertelig karakter? Måske et synonym for<br />
7KH 3RSXODU $VVHPEO\ som fungerede side om side med<br />
282<br />
"<br />
Rækkefølgen af afsendere er underlig 283 , hvilket får Zeitlein til at konkludere, at brevet må<br />
være skrevet uden for Judæa, eftersom Judas ikke er nævnt først. Dette må siges at være<br />
en lidt forhastet konklusion. Jeg undres: hvorfor står Judas nævnt på sidstepladsen, og<br />
hvor er ypperstepræsten at finde? Ypperstepræsten er ellers i de fleste breve i 1<br />
Makkabæerbog at finde på førstepladsen af afsendere. Sandsynligvis var der intet underligt<br />
i rækkefølgen for hverken afsendere eller modtagere, og det er blot vor tids forventninger til<br />
tiden, der stiller de forkerte spørgsmål på forkerte præmisser. Der er mulighed for antagelse<br />
af flere forklaringsmodeller, der hver især ikke har den store relevans for specialets fokus,<br />
og blot en forklaringsmodel skal fremdrages: Få forskere 284 antager i lighed med Josefus, at<br />
Judas blev udnævnt til ypperstepræst (Ant. 12.10.6) efter Alkimos´s død. Det må undre at<br />
Josefus, som ellers følger 1 Makkabæerbog ganske nøje, tilføjer denne information. 1<br />
Makkabæerbog giver indtryk af, at ypperstepræsteembedet stod ledigt en rum tid (?) efter<br />
Alkimos´ død (1 Makk. 9:55), men giver på ingen måde indtryk af, at Judas skulle have<br />
været ypperstepræst på dette tidspunkt, eftersom han da allerede var død (1 Makk. 9:18).<br />
Efter Alkimos var det - ifølge 1 Makk. 10:20 – Jonatan, der blev udnævnt til ypperstepræst<br />
af Alexander Balas. Kort og godt: At Judas skulle have været ypperstepræst er yderst<br />
usandsynligt (kun Josefus nævner dette), men ikke umuligt. Muligvis fungerede han som et<br />
midlertidigt, legitimt substitut for korrumperede ypperstepræster uden dog at have gjort krav<br />
på selve ypperstepræsteembedet. De forskellige beretninger giver indtryk af, at Judas<br />
opfører sig som en ypperstepræst: forestår bønner, ofre og foranstalter tempelindvielsen.<br />
Sandsynligvis tog Josefus simpelthen bare fejl.<br />
ô<br />
Hvad vi ifølge Hengel ved om ô er, at dets oprindelse går tilbage til den persiske<br />
periode (6–4 årh. f.kr. 285 ), og at det udviklede sig under det ptolemæiske herredømme og<br />
dermed begrænsede ypperstepræsteembedets magtssfære 286 . Spørgsmålet er så, om<br />
ypperstepræsten måske var at finde i En mulig ledetråd kunne være P<br />
udvikling til det senere synedrium, hvor ypperstepræsten med sikkerhed havde sæde som<br />
hævdet af Hengel.<br />
I sidste instans giver en analyse af ikke svar på de stillede spørgsmål. At<br />
ypperstepræsten ikke eksplicit er nævnt, kunne tyde på, at ypperstepræsten på Ep.2´s<br />
affattelsestidspunkt havde fået begrænset sin politiske indflydelsessfære, eller at man<br />
282 Bickermann 1988, The Jews in the Greek Age, s. 125<br />
283 Zeitlein 1954, Ad Loc.<br />
284 F.eks. Florentino Garciea Martinez 1996, s.lvi<br />
285 Hænger vel sammen med dateringen af P-kilden.<br />
286 Hengel 1973, 1, s.25-26; Bickermann 1988, The Jews in the Greek Age, s. 125-126<br />
52
simpelthen helt bevidst valgte at ignorere ham i denne korrespondance 287 .<br />
Ypperstepræsterne var skismatiske (både Jason, som nævnt i Ep.1, (hvor ypperstepræsten<br />
heller ikke er at finde), Menelaos, og Alkimos) og 1 Makkabæerbog, som af de fleste<br />
forskere udlægges som et forsvar for deres usurpering af ypperstepræsteembedet, vidner<br />
om, at visse kredse 288 ikke anså embedet, der var i deres magt, for legitimt. Udeladelsen af<br />
omtale af ypperstepræsten i korrespondancen er også i god overensstemmelse med<br />
epitomeet, der underligt nok heller ikke nævner ypperstepræsten sidst i historien (byen i<br />
hebræernes besiddelse), omend hele forfatterens historie foregår udfra et<br />
ypperstepræsteparadigme 289 . Det giver således god mening at forestille sig, at Ep.2 er<br />
affattet under en af disse skismatiske, hasmonæiske ypperstepræster (f.eks. Alkimos). At<br />
undlade at anføre (underrette) ypperstepræsten (jfr. også eksegesen til Ep.1; 1:1) i/om et<br />
brev, der beder egyptiske jøder og sandsynligvis oniader om at vende hjem til den<br />
tempeltjeneste i Jerusalem giver vel også god mening i sig selv. Helt umuligt var det heller<br />
ikke, at ypperstepræsten er nævnt: Judas.<br />
I sidste ende kan det ikke siges med sikkerhed, hvad der er den korrekte fortolkning af<br />
Judas´ status, og det er sandsynligvis vor tids spørgen, der er fejlplaceret i forhold til<br />
rækkefølgen af afsendere.<br />
9DU $ULVWREXORV RQLDGH"<br />
Af stor vigtighed for specialets tese er det at klarlægge, hvem brevets modtagere var og<br />
særligt hvilken status, Aristobulos kunne tænkes at have haft. I Aristobulos har vi den mest<br />
eksplicitte henvisning til, at brevene kunne tænkes henvendt til det oniadiske miljø omkring<br />
Leontopolis.<br />
Modtagerne af brevet er:<br />
1. Ú æ¼ ü<br />
2. î û ¼<br />
Ú Hvad der vides om denne Aristobulos, er at<br />
han var en jødisk filosof, der dedikerede en bog omTorahen til Ptolemæus VI Philometor<br />
(180-145 f.kr.). Dette var normal litterær praksis 290 . Bogen eksister ikke i dag, men der er<br />
henvist til den forskellige steder 291 . At Aristobulos kaldes "lærer" hidrører sikkert fra det<br />
faktum, at han dedikerede sin bog til Ptolemæus og derved i en vis forstand blev hans<br />
lærer.<br />
Det væsentlige i forhold til omtalen af Aristobulos består i, at han kvalificeres som værende<br />
æ¼ ü Modtageren af Ep.2 var således en zadokit. Kan det udfra<br />
denne oplysning godtgøres, at han ligeledes var oniade? For at besvare dette spørgsmål<br />
bliver jeg nødt til kort at analysere ypperstepræsteembedets historie.<br />
Ifølge 2. Mos 30:30 var det ikke bare ypperstepræsten, men alle Arons sønner, der skulle<br />
salves med hellig olie, men fra 520 f.kr. var ypperstepræsten den eneste af præsteskabet,<br />
hvem denne ærefulde kulthandling blev tilegnet. Dermed blev kravene til<br />
ypperstepræsteembedet strengere for at sikre embedets hellighed 292 .<br />
287<br />
Bickermann 1988, The Jews in the Greek Age, s. 126 oplyser, at intet royalt brev blev stilet til ypperstepræsten førend<br />
med Jonatan (145-144 f.kr.)<br />
288<br />
Vi kender til Qumran-samfundets kritiske indstilling over for hasmonæerne og sandsynligvis også hasidæerne eller<br />
deres senere arvtagere, farisæerne, og måske andre, vi ikke kender til.<br />
289<br />
Se kapitlet "epitomeet".<br />
290<br />
Goldstein 1983, AB II, s.168<br />
291<br />
Bla. Eusebius og Clement af Alexandria – se Goldstein 1983, AB II, s. 168 for eksakte henvisninger.<br />
292<br />
Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.142, Schürer, II, s.244<br />
53
Mishna skelner mellem de ypperstepræster, der blev salvet og dem, der blot modtog<br />
investitur med de hellige klæder. Aristobulos hørte til de særlige få, der blev salvet 293 .<br />
Da Aristobulos kvalificeres som salvet, var han altså salvet WLO \SSHUVWHSU VW. Tcherikover<br />
skriver 294 : 7KH IDPLO\ RI 2QLDV LV PHUHO\ D PRGHUQ QDPH DSSOLHG E\ VFKRODUV WR WKH<br />
SULHVWO\ G\QDVW\ IURP 2QLDV , RQZDUGV RU WR WKH IDPLO\ RI 2QLDV ,,, RQO\ 7KH RIILFLDO QDPH RI<br />
WKH G\QDVW\ ZDV WKH VRQV RI =DGRN DOWKRXJK WKHVH WKH GHVFHQGDQWV RI =DGRN 7KH +LJK<br />
3ULHVW XQGHU 6RORPRQ LQ IDFW LQFOXGHG DOO WKH SULHVWV RI -HUXVDOHP DV ZHOO DV WKH G\QDVW\ RI<br />
WKH +LJK 3ULHVWV Zadokiternes overhøjhed i Jerusalem hviler på historisk og ikke<br />
lovmæssig grund. Det er et historisk faktum, at den samme familie besad embedet<br />
igennem otte århundreder 295 . Josefus hjælper til i opklaringen: Ant. 12.9.7: "He also carried with him<br />
Onias the high priest… when he saw that the king had slain his uncle Menelaus, and given the high priesthood to Alcimus,<br />
who was not of the high priest stock, but was induced by Lysias to WUDQVODWH WKDW GLJQLW\ IURP KLV IDPLO\ WR DQRWKHU<br />
KRXVH KH IOHG WR 3WROHP\. Når talen i denne periode gik på ypperstepræster, var der altså tale<br />
om en specifik familie: oniaderne.<br />
Periodens salvede præster var, omend de var valgbare fra en bredere kreds, oniader 296 :<br />
1. Onias I, ca. 300 f.kr.,<br />
2. Simon I,<br />
3. Onias II, ca. 225 f.kr.,<br />
4. Simon II, ca. 217 f.kr.,<br />
5. Onias III,<br />
6. Jason.<br />
I denne periode og i tiden derefter ville det altså give god mening at fortolke "en salvet<br />
præst" som hørende til oniaderne. Oniadernes stamtavle i det seleukidiske Jerusalem<br />
begyndte med Zadok, Davids ypperstepræst. Da det skismatiske tempel i Shechem<br />
udfordrede Zions legitimitet, var det dette faktum, der henvistes til. Det var den ubrudte<br />
følge af zadokitiske ypperstepræster, der sikrede bevis for Jerusalemtemplets hellighed 297 .<br />
Oniadernes særlige status fremgår af Ben Siras ønske om, at Gud måtte give<br />
ypperstepræsteembedet til Simon II´s afkom for evigt. Farisæerne gjorde Simon II til deres<br />
åndelige forfader, måske fordi han var den sidste indiskutabelt ikke-skismatiske<br />
ypperstepræst, og han kom således til at stå som garant for farisæernes tradition 298 . Disse<br />
gav ham tilnavnet KD =DGGLFN (den retfærdige), – meget lig Qumran-samfundets<br />
grundlægger, 0RUHK KD =DGGLFN" 299 .<br />
2 Makkabæerbog kan tages som udtryk for den oniadiske grens primat: Kapitel 3 fremstiller<br />
Onias III som en sand helgen, og senere i 15:12-14 fortælles om Judas nattesyn, hvor<br />
Onias III fremstår som helgen og ligeværdig med Jeremias. Epitomeets ideal om en<br />
ypperstepræst vedrører med sikkerhed oniaderne (som den senere fremstilling skal vise),<br />
og et brev vedhæftet dette, som refererer til ypperstepræsteslægten, vedrører således med<br />
stor sandsynlighed oniaderne. Josefus vidner om, at der sågar var en bevægelse, der<br />
centrerede sig omkring oniaderne: Ant. 13.10. 5: " …only those that were called Onias´s party, being Jews,<br />
continued faithful…".<br />
Beretningen om Nafta og i øvrigt den store interesse for ild kunne endvidere anskues under<br />
følgende paradigme: Som tidligere nævnt 300 argumenterer Collins for, at Sib III opstod<br />
293 Schürer, II, s.244, n.28<br />
294 Tcherikover 1959, s.454<br />
295 Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.142-143<br />
296 Skema fra Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.144<br />
297 Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.143<br />
298 Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.145<br />
299 Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.146<br />
300 Se ekskursen om de sibyllinske orakler<br />
54
omkring Leontopolis på Filometors tid (jfr. 2 Makk. 1:10b). I Sib III forefindes visse<br />
(persiske) forestillinger om ild: ild som renselse, ild som dom. Aristobulus var som tidligere<br />
anført interesseret i sådanne guddommelige manifestationer – navnlig af ild, og denne<br />
interesse er endnu en grund til at associere Aristobulos med Leontopolismiljøet<br />
Goldstein ser ingen problemer i at udlægge Aristobulos som del af 7KH =DGRNLWH 2QLDG<br />
SULHVWO\ OLQH 301<br />
På denne baggrund kan vi om Aristobulos konkludere følgende:<br />
1. pga. titlen "salvet præst" hørte han mere specifikt til ypperstepræsteslægten,<br />
2. pga. historien hørte han til zadok-familien,<br />
3. af zadok-familien havde det de sidste mange år været den højt estimerede oniadiske<br />
slægtsgren, som ypperstepræsterne blev udtaget fra og Aristobulos, der var salvet<br />
præst fra denne periode, kan da med VWRU VDQGV\QOLJKHG udlægges som værende<br />
oniade,<br />
4. Nafta-historien (skrevet til Aristobulos)og de øvrige ildtemaer sammenholdt med de<br />
sibyllinske oraklers (tilblevet omkring Leontopolis) interesse for ild forbinder<br />
Aristobulos med Leontopolismiljøet og sandsynligør derved yderligere, at han var<br />
oniade,<br />
5. Zadokit eller oniade: Aristobulos var under alle omstændigheder en valgbar kandidat<br />
til ypperstepræsteembedet og kan alene af denne grund også forventes at have haft<br />
tæt kontakt til oniaderne. Hans teologiske interesser vidner om, at han ikke kunne<br />
have været indifferent i forholdt til Leontopolis-problemstillingen. Videre kan jeg<br />
gisne om, at han selv eller hans familie udvandrede fra Israel på samme tid som<br />
Onias III, eftersom forholdene i Israel påviseligt ikke rummede plads til zadokitter<br />
eller oniader. Onias III med følge udvandrede og således også Qumran-samfundet,<br />
der også bestod af zadokitiske elementer. Man må formode, at Aristobulos ikke<br />
bifaldt denne tilstand af eksil og fratagelse af gennem historien nedarvede<br />
rettigheder og følgelig sandsynlivis stod på oniadernes side, hvad enten han nu selv<br />
var oniade eller ej.<br />
+YRUIRU EOHY EUHYHW VWLOHW WLO HQ ]DGRNLW HOOHU RQLDGH"<br />
For det første giver det god mening at sende brevet til en person, der har mulighed for at<br />
viderekommunikere budskabet (der jo også er ment henvendt til î û ¼ )i<br />
brevet, hvilket Aristobulos sandsynligvis havde, gennem sin virksomhed som forfatter.<br />
Aristobulos var også en logisk modtager af epistlerne (omhandlende en ny festival),<br />
eftersom han var oversætter af den jødiske, religiøse kalender til græsk 302 . Aristobulos´<br />
interesse for hellige manifestationer såsom ildhistorien beskrevet i Ep.2 var også kendt 303 .<br />
At brevet er stilet til Aristobulos giver endvidere mening i det perspektiv, at Aristobulos<br />
forfægtede, at Biblen var den første egentlige "visdomslitteratur" 304 , og at Platon var<br />
tilhænger af Moses 305 , og forbinder således Aristobulos med en af brevets pointer: at<br />
jøderne "opfandt" Nafta/olie. Traditionen med jøderne som opfindere (¼ er<br />
således fælles for Aristobulos og Ep.2. Endvidere ville brevet/brevene, idet de var stilet<br />
specifikt til en zadokit eller oniade, med god sandsynlighed nå frem til de ledende oniader<br />
omkring templet i Leontopolis, hvis da ikke Aristiobulos selv hørte til blandt dem.<br />
301 Eks. Goldstein 1975, AB I, s.549, Goldstein 1983, AB II, s. 168<br />
302 Goldstein 1983, AB II, s. 168 anfører Anatolius DSXG Eusebius +LVWRULD (FFOHVLDVWLFD vii. 32.17-18<br />
303 Goldstein 1983, AB II, s. 168 anfører Anatolius DSXG Eusebius +LVWRULD (FFOHVLDVWLFD viii. 10.12-17<br />
304 Hengel 1973, 1, s.90 – se også eksegesen til 1:19-36, hvor dette tema diskuteres.<br />
305 Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.79<br />
55
Sekundært kan vi forstå î û ¼ som Aristobulos´ nærmeste familie:<br />
oniaderne i Leontopolis og endvidere sandsynligvis de jøder, vi fra Josefus kender under<br />
navnet "Onias´s party" 306 . Under alle omstændigheder får Ep.2 i sidste instans ved omtalen<br />
af Aristobulos´ status kommunikeret, at det hellige, udvalgte præsteskab befinder sig i<br />
Egypten og ikke i Jerusalem. Slutteligt vil den videre eksegese af brevet vise, at det i høj<br />
grad - udover de allerede nævnte grunde - giver mening at sende værket til en "sand"<br />
ypperstepræst, eftersom formålet med værket var at få de egyptiske jøder og særligt<br />
oniaderne til at vende hjem for at fuldende helliggørelsen af templet.<br />
Hilseformlen er en anden end den, vi så i Ep.1: Goldstein bruger megen<br />
energi på at analysere denne formel. Det væsentligste er, at formlens forekomst ikke var<br />
unik i det 2 årh. f.kr. 307 , og der er således i denne formel ikke noget argument for ægthed<br />
eller det modsatte.<br />
I 1:11-12 starter det egentlige brev: Gud har frelst jøderne i Israel fra store farer.<br />
Oversættelsen er problemfyldt 308 , men budskabet forstyrres ikke. Jøderne i Israel takker<br />
Gud for at have frelst dem. Ep.2 er således af samme opfattese som epitomeet: at det var<br />
Gud selv, der (alene) og ikke delvis Judas Makkabæer eller hans brødre (som 1<br />
Makkabæerbog vil det), der frelste Israel fra Antiokus og seleukidernes åg og udgør<br />
således et argument for sammenhængen mellem størrelserne.<br />
$QWLRNXV (SLIDQHV G¡G<br />
De forskellige beskrivelser af Antiokus´ død har relevans for min tese, eftersom flere<br />
forskere bruger disse som bevis for brevets uægthed, idet de ikke alle stemmer overens.<br />
Samtidig vil en analyse af 2 Makkabæerbogs beskrivelse af denne begivenhed illustrere, at<br />
det ikke er selve Antiokus´ død, der er formålet, men nærmere visse teologiske pointer,<br />
som den følgende behandling vil søge at uddrage.<br />
1:13-16 Nanaia-udgaven:<br />
• Hvorledes skal denne historie forstås?<br />
• Er det historie?<br />
• Hvorledes forholder den sig til epitomeet og andre versioner?<br />
Goldstein giver spørgsmålet om, hvorvidt rensningen af templet foregik før eller efter<br />
Antiokus´ død, en del opmærksomhed. Diskussionen er efter min overbevisning<br />
meningsløs, eftersom den historisk korrekte gengivelse af Antiokus´ død åbenlyst ikke var<br />
forfatternes hensigt med deres skriveri.<br />
Før vi svarer på ovennævnte spørgsmål, vil jeg gennemgå de forskellige versioner af<br />
Antiokus´ død:<br />
Antiokus død ifølge:<br />
• 1 Makk. 6:1-17(templet er blevet genindviet): Antiokus på hærtogt gennem de øvre<br />
provinser hører om rigdommene i helligdommen i Elam eller Elymais 309 . Antiokus kom til<br />
byen og forsøgte at indtage den og plyndre den, hvilket ikke lykkedes for ham. I<br />
306<br />
Jos. Ant. 13.10.4-5<br />
307<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 165<br />
308<br />
Habicht 1976, s.202 oversætter "gleich als ob er sich in Waffen gegen den Kõnig gestellt hätte (¼ Ú LD FHHB<br />
¼ Ú Goldstein 1983, AB II, s. 154: "as befits men who war against a king" – den danske oversættelse: "som<br />
mænd, der skal i krig mod en konge".<br />
309<br />
Elam er en provins i Persien, Elymais en by i Persien. Forskellige skrifter har forskellige læsninger (se den danske<br />
oversættelse; note ad loc.)<br />
56
kampens hede kommer et sendebud og meddeler Antiokus, at Lysias og hæren med<br />
ham var draget mod Juda og var slået på flugt, og jøderne dermed havde øget deres<br />
styrke, revet vederstyggeligheden ned etc. Denne meddelelse slog Antiokus hårdt, og<br />
han blev syg deraf og forstod, at han skulle dø. På sin dødsseng erkender Antiokus, at<br />
det var ugerningerne mod jøderne og Jerusalem, der nu forårsager hans død. Kongen<br />
dør i det fremmede i år 149 (164-163 f.kr.).<br />
• 2 Makk. 1:13-16: Antiokus ville gifte sig med Afrodite eller Artemis 310 i Persien for at få<br />
en stor medgift. Da Antiokus skulle modtage denne i Nanaiastemplet, lukkede<br />
præsterne ham inde i templet og kastede ovenfra sten ned på ham og hans<br />
medfølgere, hvorefter de maltrakterede og halshuggede dem i templet.<br />
• 2 Makk. 9:1-29: Antiokus var på et planløst tilbagetog fra Persien, hvor han blev<br />
forhindret i at plyndre et tempel i Persepolis. I nærheden af Ekbatana fik han bud om,<br />
hvorledes det var gået Nikanor og Timotheus. Da han hørte dette, blev han så rasende,<br />
at han besluttede, at jøderne skulle undgælde for det, som Persepolis´ indbyggere<br />
havde påført ham. Alle jøder skulle udryddes, og Jerusalem lægges øde. I fornem<br />
patetisk stil skildres Antiokus´ vilde ridt mod Judæa skarpt forfulgt af Gud, der slog<br />
Antiokus med en uheldbredelig, indre sygdom. I sit vanvidsridt faldt Antiokus af vognen<br />
og blev alvorligt skadet. Mens han endnu var i live, gik hans krop i forrådnelse,<br />
maddiker kravlede ud af hans øjne, og Gud piskede ham 311 . I denne tilstand kom han til<br />
fornuft og udover at give alskens fordele og gaver til jøderne og Jerusalem, ville<br />
Antiokus selv være jøde. Antiokus skrev herefter et brev til jøderne, hvor han<br />
anbefalede sin efterfølger Antiokus V. Så døde han i det fremmede. Herefter genindvies<br />
templet i Jerusalem.<br />
Alle Makkabæer-kilderne er enige om, at dødsfaldet skete et sted i Persien, og at det skete<br />
i tilknytning til hændelser omkring et fremmed tempel. Samtlige tre kilder skildrer hans død<br />
som en straf for hans disrespekt for templer og hans generelle hybris-attitude, ikke bare for<br />
fremmede templer (som beskrevet her) men også for Jerusalemtemplet.<br />
0DNNDE HUERJ<br />
1 Makkabæerbog skiller sig lidt ud fra de andre kilder, idet den godt nok associerer<br />
Antiokus´ død med en tempelbegivenhed, men Antiokus dør ikke som en direkte følge eller<br />
straf for begivenheden. Hér var det Antiokus´ vrede over jødernes succes, der slog<br />
Antiokus. Gud er kun indirekte nævnt som årsagen til hans død i form af en antydet<br />
nemesis-effekt. Direkte nævnes Gud ikke med et ord. Ingen af makkabæerbøgerne<br />
fordømmer generelt plyndringen af fremmede templer (1 Makk. 5:44 plyndres<br />
helligdommen i Karnajim af Makkabæerne; 2 Makk. 12:26 ligeså). Det forholder sig<br />
selvfølgelig anderledes, når det gælder Jerusalemtemplet.<br />
(S<br />
Antiokus´ død er en direkte følge af hans disrespekt for templer. Der er tale om en direkte<br />
straf fra Gud for Antiokus´ nemesis (hvilket fremgår af ordet i 1:12, der peger tilbage til<br />
1:11 med udsagnet om, at det var Gud, der frelste og drev de krigsførende ud af<br />
Jerusalem). Templets genindvielse i kronologisk forhold til Antiokus´ død fremgår ikke klart<br />
af Ep.2, som Goldstein vil det 312 .<br />
(SLWRPHHW<br />
310<br />
Otzen 1998, s.117-118<br />
311<br />
Se også 2 Makk. 3, hvor Guds pisken også er et tema.<br />
312<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 169 hævder, at Ep.2 er alene om at lade Antiokus´ død forekomme inden tempelrensningen.<br />
Hvorledes dette fremgår af Ep.2, kan jeg ikke se.<br />
57
Piskeriet i 2 Makk. 9 peger tilbage på epitomistens egne ord i 2 Makk. 5:17-20, hvor det<br />
hævdes at Gud i en bestemt situation ville have behandlet Antiokus på samme måde som<br />
Han behandlede Heliodorus, der blev pisket af Gud (2 Makk. 3:26, 38). Det er således af<br />
betydning for epitomisten at få berettet, at Antiokus ikke gik ustraffet bort fra sine<br />
formastelige gerninger. Angivelsen af tidspunkt eller sekvens har ingen større betydning.<br />
Beretningen om templets genindvielse som gengivet i 2 Makk.10:1-10 er omgivet af to<br />
Antiokus-relaterede hændelser:<br />
1. )¡U indvielsen i 2 Makk. 9:1-17 hører vi om en døende Antiokus,<br />
2. XQGHU/efter indvielsen 2 Makk. 10:9-10 opsummeres: Sådan gik det altså til… [at<br />
Antiokus døde] (placeringen af udsagnet implicerer, at genindvielsen var en del af<br />
Guds plan om indvielse, der hørte sammen med Guds drab på Antiokus),<br />
3. i 2 Makk. 11:27-33, HIWHU genindvielsen er Antiokus´s brev til jøderne indsat.<br />
Det skulle således være tydeliggjort, at epitomistens skildring af historien har til formål at<br />
tilskrive Gud æren både for Antiokus´ død, men også for templets genindvielse. Sekvensen<br />
af begivenhederne er for ham helt underordnet den teologiske pointe. Denne pointe er Ep.2<br />
enig i. Historien om Antiokus´ død kan altså ikke bruges til at datere Ep.2, lige så lidt som<br />
den kan bruges som argument for sammes uægthed. Man kunne hævde, at historierne, der<br />
ivrigt sætter Antiokus´ død i forbindelse med "syndig omgang med templer" har en<br />
propagandistisk brod rettet mod oniaderne: At beskæftige sig med templer i det fremmede<br />
og at dø i det fremmede er noget, man ikke skal ønske sig og er faktisk en straf fra Gud 313 ,<br />
en pointe, der tjener til at understrege rigtigheden i, at jøderne bør vende hjem til Israel,<br />
eftersom Guds vrede er stilnet, og straffen derfor ikke længere står ved magt.<br />
Historien, som berettes her (og de øvrige steder) kan således ikke siges at udgøre den<br />
sande version af, hvad der egentligt skete med Antiokus Epifanes: Relativt sikkert er det, at<br />
han døde under en militærkampagne i det nuværende Iran i nov./dec.164 f.kr. 314 .<br />
Det er i behandlingen af dette vers særligt vigtigt at fastslå, om der forekommer et forsøg<br />
på forfatterens side til at forklare de navne, der ellers forkommer i 2 Makkabæerbogs øvrige<br />
dele. Er dette tilfældet udgør, det nemlig et stærkt argument for, at brevet ikke kan være<br />
ægte og må være affattet senere end de øvrige dele.<br />
I 1:18 åbenbares det, at Ep.2´s tilsyneladende formål er det samme som Ep.1´s. Indtil<br />
videre har opbygningen af brevene været ens: a) hilsen, b) ugudelige mænd og handlinger<br />
og c) fest. Efter 1:18 hører al lighed i henseende til form op. Momigliano mener, at 1:18-<br />
2:16 er en interpolation, eftersom det i 2:16 forekommer, som om man her havde "en klar<br />
intention om at fortsætte den første del af sætningen fra 1:18 315 , hvilket ikke er noget godt<br />
argument (det kan ikke undre, at forfatteren efter en så lang diskurs gentager sit oprindelige<br />
ærinde med brevet hvilket han også på fornemste vis gør med et (2:16).<br />
Verset er delt op i 4 logiske dele 316 :<br />
1. Ú ê î ¼ Ú¼ û Ú ü ô Ú<br />
Ú<br />
2. ê ¼<br />
313 Dette tema: død i fremmede lande fortolket som straf findes også i epitomeet: 2 Makk. 5:8-10, 9:28-29, 13:4.<br />
314 Goldstein 1983, AB II, s. 157 og Momigliano 1994, Essays on Anicient and Modern Judaism, s.36-37 – denne viden<br />
stammer fra Cuneiform tablet, British Museum 35603<br />
315 Momigliano, Arnaldo 1994, "The Second Book of Maccabees" in Essays on Ancient and Moderne Judaism, s.38 –<br />
denne tese vil jeg tage op senere under behandlingen af tilblivelse og datering.<br />
316 Jeg henviser til eksegesen af 1 Makk. 1:9 for en uddybende behandling af navnene på festen.<br />
58
3. ¼<br />
4. Ú û Ú ü æ<br />
Ad 1:<br />
Det første navn, der tages i brug er ikke det, der blev benyttet i Ep.1. Om "renselsen af<br />
templet" var en mere neutral betegnelse for festen end "indvielsen af altret", skal jeg ikke<br />
kunne sige 317 . Det vigtige er her den forbindelse, der drages mellem de forskellige<br />
betegnelser. Henvendelsen til modtagerne synes en anelse mere ydmyg end i Ep.1, hvor<br />
en imperativ benyttedes (mod her ) og peger frem imod 2:16, hvor opfordringen til at<br />
observere festen gentages.<br />
Ad 2:<br />
Genitiven er underlig og fordrer en alternativ oversættelse. De forskellige oversættelser<br />
læser "ligesom" ind i teksten, f.eks.: ligesom løvhyttefesten, ligesom ildfesten. Det står der<br />
ikke, men teksten kunne vidne om et hebraisk forlæg, der var eliptisk 318 .<br />
Ad 3:<br />
Det var ikke denne betegnelse Josefus brugte om festen 319 . Denne betegnelse sammen<br />
med den efterfølgende historie om Nafta kunne også ses som en cadeau til Aristobulos, der<br />
som før nævnt var særligt interesseret i guddommelige manifestationer. Ligeledes kunne<br />
navnet tænkes at ville udsige, at afsenderne var bekendte med de egyptiske holdninger og<br />
tendenser 320 .<br />
Ad 4:<br />
Igen skal "ligesom" nok læses ind i teksten 321 . Grundlæggeren af alteret til det andet tempel<br />
var Zerubbabel (Ezras bog 2:1-2, 3:1-13, 6:14-17, Zech 4:8) og ikke Nehemias 322 .<br />
Goldstein forklarer, at dette er det tidligste forsøg på at prøve at identificere de to med<br />
hinanden fordi, man ikke kunne tro, at et medlem af det davidiske dynasti kunne bære et<br />
babylonisk navn 323 . Meget sandsynligt er det også, at indvielsesfesten på<br />
Nehemia/Zerubbabels tid var kendt under navnet ¼ og således ikke refererer til et<br />
navn, der blev brugt om hasmonæernes renselse.<br />
Hvorfor benytter brevet sig af hele tre forskellige navne for festen?<br />
1. Der kunne være tale om en kompromissøgende gestus på afsendernes side, der<br />
søgte at råde bod på uoverenstemmelser i Jerusalem vedrørende festens rette navn<br />
og dermed indhold,<br />
2. eller navnene kunne afspejle en foregribelse af indvendinger fra de egyptiske jøders<br />
side 324 (jfr. Goldsteins tese om udebleven mirakuløs ild fra Gud til bekræftelse af<br />
genindvielsen af altret.). Denne tese bekræftes af omtalen af Nehemia/Zerubbabel,<br />
for hvem heller ingen mirakler indtraf ved indvielsen (se f.eks. Ezra 3:1-7), – kun<br />
bemærkelsesværdige begivenheder 325 .<br />
Navnene kunne tale for henholdsvis brevets autencitet (beskrivelsen af festen med de<br />
mange termer reflekterer de mange medlemmer af JHURXVLD og deres besvær med at opnå<br />
317<br />
Således Goldstein 1983, AB II, s. 171<br />
318<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 171-172 – har en udredning af syntaks og grammatik i verset.<br />
319<br />
Se eksegesen af 1:9; 3K{WD og ikke 3XURV<br />
320<br />
Se eksegesen til 1:30-31 – jfr. også med behandlingen af de sibyllinske orakler.<br />
321<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 173<br />
322<br />
Mere om dette i særkapitlet om templet.<br />
323<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 174 – nævner også en rabbinsk kilde, der foretog samme identifikation.<br />
324<br />
Kfr. eksegesen af 1:9.<br />
325<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 173<br />
59
konsensus – beskrivelsen har karakter af at være brainstorm) eller for det modsatte (en<br />
senere tids forsøg på at forklare tidligere tiders forskellige - af geografi afhængelige -<br />
betegnelser for festen).<br />
Tanken om, at navnene skal foregribe eventuel kritik fra modtagerne, finder jeg mest<br />
sandsynlig særligt i lyset af den følgende historie om ilden, og når det tages i betragtning, at<br />
det er et medlem af den oniadiske familie, der er den primære modtager af brevet. I sidste<br />
ende må jeg konkludere, at lige meget hvilket svar, man vælger, vil det bygge på<br />
formodninger. Den påstand, at brevets forklarende tendens i henseende til festnavnene,<br />
skulle udsige noget om brevets autencitet, er ufunderet: Der er ingen tilsyneladende eller<br />
underliggende forklarende systematik i brugen af navnene (ingen forekomst af "derfor<br />
hedder.." eller lignende fraser). Josefus´ navn og Ep.2´s navn for festen stemmer ikke<br />
overens. Nafta-historien, som af flere forskere udlægges som værende bragt som forklaring<br />
på, hvorfor festen kaldes ¼ , har helt andre hensigter end denne forklaring, hvilket den<br />
efterfølgende behandling vil vise. Alt i alt kan denne tilgang til brevet LNNH demonstrere<br />
hverken brevets ægthed eller uægthed.<br />
Det forbliver uklart, hvorvidt brevet skal hentyde til den oprindelige fest for templets<br />
renselse i dec. 165 f.kr. eller til en af de senere årlige gentagelser af festen (se 1 Makk.<br />
4:52-59; 2 Makk. 10:5-8) 326 , og dette kan således heller ikke bruges som argument i<br />
spørgsmålet om ægtheden.<br />
1DIWDV RSULQGHOVH<br />
Jeg vil analysere historien om Naftas oprindelse, eftersom den er et forsøg på at påvise en<br />
hellighedskontinuitet mellem templerne.<br />
Indledningsvis kan det oplyses, at det apokryfe tema, at lade bibelske personer optræde<br />
som opfindere (¼ af forskellige ting, er veldokumenteret. Enok, Abraham og<br />
Moses blev præsenteret som de første "vismænd" 327 , Moses som krigsekspert 328 og som<br />
opfinder af alfabetet 329 , og som tidligere nævnt forfægtede Aristobulos, at Biblen var den<br />
første egentlige "visdomslitteratur" 330 , og at Platon var tilhænger af Moses 331 . Der er<br />
mange eksempler. Til denne kategori hører historien om opdagelsen af Nafta.<br />
I fortælles det, at dengang forfædrene blev deporteret til Persien (Babylonien 332 ),<br />
tog nogle gudsfrygtige præster i hemmelighed ild fra altret og gemte det i en tør brønd,<br />
sådan at stedet forblev ukendt for alle. Dette "hemmelige sted" er en del af en skematisk<br />
propagandistisk konstruktion:<br />
1. Gudsfrygtige præster (Jeremias; 2:1) gemmer ild, – Nehemias/Zerubbabel<br />
fremdrager den (1:20),<br />
2. Jeremias gemmer arken og teltet (2:4), – fremdrages, når "Herren samler sit folk og<br />
lader barmhjertighed råde" (2:7).<br />
Meningen fremgår klart: Jeremias (som I selv agter højt) har, idet han var gudsinspireret,<br />
foranstaltet overførslen af helligheden fra det første tempel til Zerubbabel/Nehemias´<br />
tempel. Hvad den apokalyptisk-klingende sætning i 2:7 betyder, skal jeg vende tilbage til<br />
326<br />
Otzen 1998 , s.118<br />
327<br />
Hengel 1973, 1, s.90,129<br />
328<br />
Hengel 1973, 1, s.17<br />
329<br />
Hengel 1973, 1, s.92<br />
330<br />
Hengel 1973, 1, s.90 – se også eksegesen til 1:19-36, hvor dette tema diskuteres.<br />
331<br />
Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.79<br />
332<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 176<br />
60
senere i fremstillingen, men blot her gøre opmærksom på, at den peger frem imod 1:27 og<br />
2:18.<br />
Kunne denne "bevisførelse" tyde på, at der var kredse, der hævdede det modsatte: at<br />
helligheden og udvalgtheden ikke var intakt ved Zerubbabels tempel? Passager i Ezra og<br />
Haggajs bog antyder dette 333 .<br />
En af historiens primære formål er at skabe hellighedskontinuitet mellem første og andet<br />
tempel gennem ilden (dette koncept hviler på en forskrift fra 3 Mos. 6:1-6. Ilden på altret<br />
skal holdes brændende - den må ikke slukkes.), og samtidigt skal historien bevise<br />
Jerusalemtemplets overlegenhed i forhold til Leontopolis 334 .<br />
I 1:20 blev Nehemias på Guds befaling udsendt af perserkongen (Neh. 2:1ff.)(for at<br />
genopbygge Jerusalem og templet), og ved denne lejlighed sendte han efterkommerne af<br />
de gudfrygtige præster ud for at hente ilden. Imidlertid var der kun mudret vand tilbage<br />
(1:21). Nehemias befalede at øse vandet op og stænke det på både brændestykker og<br />
offer. Massen (naftaen), som de fandt, har måske en vis lighed med den i 3 Mos. 6:1-6<br />
beskrevne fedtaske.<br />
I indtraf "miraklet" så: en stor ild slog op fra offeret, efter at solen havde bagt på det en<br />
rum tid, og "alle undrede sig".<br />
Den følgende bøn er central for brevets fortolkning, og jeg vil her undersøge, om den<br />
rummer propaganda, som vi så, bønnen i Ep.1 gjorde det. Den har en særlig relevans,<br />
eftersom vi her finder en opfordring til Gud om at samle diasporajøderne.<br />
: Mens offeret fortæredes, holdt Jonatan, præsterne, forsamlingen og Nehemias en<br />
bøn. Jonatan identificeres af Goldstein 335 ved hjælp af transpositionsetymologiske<br />
overvejelser: fra Mattaniah (Neh. 11:17) (Herrens gave) til Jonatan (Herren gav). Om det<br />
forholder sig således, kan ikke vides. Bønnen kan tematisk opdeles således:<br />
1. ¼ û î Ú Ú<br />
Ú Ú ¼ û<br />
î ¼ ¼ ¼ î ç k<br />
Herre, Herre, Gud, altings skaber, du frygtindgydende, stærke, retfærdige og barmhjertige, du den<br />
eneste konge og den eneste gode, du den eneste hjælper, du den eneste retfærdige, almægtige og<br />
evige, du som frelser Israel fra alt ondt, du som har udvalgt fædrene og helliget dem<br />
2. ¼ ¼ ¼ Ú<br />
k Tag imod offeret for hele dit folk Israel, bevar din ejendom, og gør den hellig.<br />
3. î¼ ¼ ôÚ î î<br />
î Ú ¼ ôÚ kSaml dem af<br />
os, der lever i landflygtighed, befri dem, der er slaver hos hedningerne, se til de ringeagtede og<br />
afskyede, og lad hedningerne erkende, at du er vor Gud.<br />
4. î î ¼ kPin undertrykkerne og<br />
dem, der rejser sig i overmod.<br />
5. û ¼ ë ¼ Plant dit folk på<br />
det hellige sted, som Moses har sagt.<br />
333<br />
Ezras bog 3:12, Haggajs bog 2:3ff.. Se endvidere kapitlet "Jerusalem og templet", hvori jeg argumenterer for, at der<br />
forelå tempelkritisk holdning på denne tid.<br />
334<br />
Habicht 1976, s.203 og Otzen 1998, s.118<br />
335<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 178<br />
61
Ad 1: En trosbekendelse med fraser, der måske brugtes ved det daglige offer 336 . Goldstein<br />
mener, at bønnen blev sunget (hvilket ikke er umuligt), og at meningen med at bringe den<br />
her var at få de egyptiske jøder til ligeledes at synge den ved observeringen af festen 337 .<br />
Goldstein finder paralleller i hele Biblen for hvert enkelt vers 338 , men de har ingen relevans<br />
for specialets fokus. Det er tilstrækkeligt blot at konkludere som ovenfor, at her er tale om<br />
en trosbekendelse.<br />
Ad 2: Goldstein mener, at afsenderne hermed mente at bringe en ende på det, som han<br />
refererer til som 7KH $JH RI :UDWK 339<br />
tidsalderen som han mener jøderne var sig<br />
bevidste om at leve i. Jeg mener ikke at dette specifikt gjorde sig gældende ved verset men<br />
mener derimod, at det ligger implicit i budskabet om templets renselse. Tag imod: bønnen<br />
er såre ventet og generel i henseende til hvilket som helst offer i en hvilken som helst kult.<br />
Bevar din ejendom og gør den hellig: Er på én gang udtryk for en generel jødisk bøn til Gud<br />
om at beskytte folket og at hellige det og på samme tid udtryk for den frygt, at det modsatte<br />
atter skulle ske 340 .<br />
Ad 3: Goldstein mener 341 , at forfatterne tænkte på Esajas 49:25-26, hvilket ikke synes<br />
sandsynligt. Mere sandsynligt er det, at der er tænkt på 5. Mos. 30, hvor konteksten klart er<br />
Guds nåde efter omvendelse bestående i tilbagevenden til Israel og "evig lykke derefter".<br />
"Saml dem af os, der lever i landflygtighed, befri dem…". Der hersker ingen tvivl om<br />
afsendernes ønske om, at de gerne så, at jøderne i Egypten vendte hjem. Ikke bare har<br />
verset dette propagandistisk formål (jøderne/oniaderne i Egypten bør vende hjem), men<br />
samtidig peger det videre hen mod 2:18. Om der her er tale om eskatologi, vil jeg<br />
undersøge i kapitlet "Når jøderne vender hjem".<br />
Ad 4: Et ganske normalt bibelsk motiv.<br />
Ad 5: En omformuleret gentagelse af pkt.3 (saml dem af os…Plant dit folk), jeg vil ligeledes<br />
vende tilbage til dette sted senere i henseende til det eskatologiske perspektiv i disse<br />
udsagn. Mosesordet er 5 Mos. 30:5 342 .<br />
Bønnen indeholder således propaganda, der i betragtning af modtageren må formodes at<br />
være rettet mod Leontopolis: vend hjem til det hellige sted, synes den at udsige. Det giver<br />
dårlig mening at bede jøder fast bosatte i Egypten om at bede en bøn (om dette var<br />
formålet er pointen underordnet), der anmoder Gud om at oprykke dem fra deres hjem, hvis<br />
det ikke er propagandistisk ment. At bønnen samtidig har en generel karakter, der gør den<br />
plausibel i forhold til lejligheden, hvorved den påstås afholdt, er ingen hindring for<br />
propagandaaspektet.<br />
I det følgende vil jeg behandle ildlmiraklet og undersøge, hvorledes det passer ind i resten<br />
af brevet og se, hvilken relevans det har og hvad det betyder.<br />
336<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 178<br />
337<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 178<br />
338<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 178-179<br />
339<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 179<br />
340<br />
Om Jerusalems status og folks holdninger til denne; se kapitlet "Jerusalem og templet". Godt nok refererer "ejendom"<br />
til folket og ikke til templet, men der gælder det samme for folket som for templet (se 2 Makk. 5 20).<br />
341<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 179<br />
342<br />
Habicht 1974, s.204<br />
62
ü ü î¼ Ú kOg præsterne fortsatte med at synge lovsange. Man fornemmer<br />
den dramatiske fortællestil og fristes til at betegne den som patetisk, hvilket igen passer fint<br />
ind sammen med epitomeet.<br />
æ ¼ ¼ Ú Ú î Ú<br />
î æ æ¼ æ Ú<br />
î ¼ kMen da offeret var blevet fortæret af ilden, befalede Nehemias at hælde resten af vandet ud<br />
over nogle store sten. Og da det var sket, slog en flamme op, men så snart ilden fra alteret lyste op, blev<br />
flammen slukket. Goldstein oversætter: 32 $V VRRQ DV WKH FRPPDQG ZDV FDUULHG RXW D IODPH EOD]HG XS<br />
DQG ZKHQ WKH ILUH RQ WKH DOWDU OLW XS LQ WXUQ « ZDV FRQVXPHG. Habicht: 343 8QG DOV GDV JHVFKHKHQ ZDU<br />
HW] QGHWH VLFK HLQH )ODPPH HUORVFK MHGRFK LQ GHU YRP $OWDU HQWJHJHQVWUDKOHQGHQ )ODPPH. Habicht er<br />
således enig med den danske oversættelse; ilden gik ud.<br />
Versene er, som det ses ovenfor, sprogligt set ikke uproblematiske: î ¼ k den danske<br />
oversættelse har valgt flammen som objekt. Goldstein argumenterer for stenene 344 og<br />
oversætter i øvrigt med FRQVXPHG udfra 1 Kong. 18:38 og Elias´ ildmirakel dér: ¼<br />
¼ ¼ î Ú î<br />
î ¼ Da faldt Herrens ild ned og fortærrede brændofferet og<br />
brændet og stenene og jorden, ja, selv vandet i renden slikkede den op. Habicht antyder, at flammen<br />
gik ud i en anden flamme, der strålede ud fra altret. Hvad enten man vælger den ene eller<br />
den anden oversættelse, er meningen klar: Et ildmirakel af en art indtraf: Et mirakel, der<br />
transcenderede olies normale kvaliteter. Samtidig med at ilden på stenene blussede op,<br />
skete der noget på alteret – enten gik ilden på altret ud idet ilden på stenene blussede op<br />
eller også fortæredes både væsken og stenene. Det er ikke til at sige, hvad meningen<br />
oprindeligt har været.<br />
Otzen kommenterer rammende 345 : "Legitimeringen [af templet], som ligger i underet, har<br />
været nødvendig netop over for de egyptiske jøder, som i 170´erne f.kr. havde opført et<br />
tempel i Leontopolis og formentlig har antastet Jerusalemtemplets primat, da det ikke på<br />
alle måder svarede til Salomons oprindelige tempel (jf. også 2:4-8)".<br />
Miraklet omkring ilden forløber således i tre tempi:<br />
1. 1:21: ilden fra Salomons tempel blev på mirakuløs vis bevaret,<br />
2. 1:22: ilden antændtes "af sig selv" på mirakuløs vis,<br />
3. 1:31-32 endnu et mirakel ved og på alteret, der implicerede nogle store sten.<br />
Ildhistorien kunne som før antydet anskues under følgende paradigme: Som jeg tidligere<br />
har berettet 346 , argumenterer Collins for at Sib III opstod omkring Leontopolis på Filometors<br />
tid (stemmer godt overens med 2 Makk. 1:10b). I Sib III forefindes (persiske) forestillinger<br />
om ild: ild som renselse, ild som dom. Aristobulus var - som tidligere anført - interesseret i<br />
sådanne guddommelige manifestationer, – særligt af ild. På denne baggrund kunne Naftahistorien<br />
fortolkes som værende i dialog med disse forestillinger, eller irettesætte "forkerte"<br />
ideer om samme. Historien kunne samtidig forstås som en positiv gestus mod modtagerne,<br />
som udsagde, at afsenderne udmærket kendte til de egyptiske holdninger og tendenser.<br />
At det er legitimering, der her er tale om, ses af fortsættelsen: Perserkongen erklærede<br />
stedet (hvor naftaen blev fundet) for helligt.<br />
343 Habicht 1974, s.204<br />
344 Goldstein 1983, AB II, s. 180<br />
345 Otzen 1998, s.118<br />
346 Se ekskursen om de sibyllinske orakler<br />
63
Perserkongen erfarede, hvad der var sket og fik stedet, hvor ilden blev gemt, og væsken<br />
fundet, indhegnet og erklæret for helligt (ü ). Hvorfor skulle perserkongen gøre dette?<br />
Forfatteren spiller på, at kongen anerkendte jødernes Gud/templet og miraklet, men<br />
samtidig ligger der en sandsynlig historisk kerne bag, som Habicht forklarer således: 'LH<br />
%HGHXWXQJ GLH GDV )HXHU DOV 6LQQELOG GHV /LFKWJRWWHV I U GLH 3HUVHU EHVD‰ LVW EHNDQQW XQG<br />
ZDU ]ZHLIHOORV I U GHQ SHUVLVFKHQ .|QLJ GHU *UXQG GHU 6DFKH VROFKHV *HZLFKW ]X<br />
JHEHQ . 347<br />
I 1:33 spiller forfatteren på dobbeltydigheden af ø der både kan betyde rense og<br />
brænde 348 .<br />
Historien slutter med, at Nehemias og hans folk navngiver vandet Ð Ð , bedre kendt<br />
som Ð Ð, hvilket skulle betyde Ð Ú Ð: en interessant, lille etymologi, som<br />
forfatteren her kommer med 349 , - dog med den hele tiden bagvedliggende alvorlige pointe:<br />
at templet/alteret nu er renset. Den sproglige forbindelse mellem Nafta og renselse er<br />
meget svag og viser, at forfatteren var fast indstillet på at demonstrere en forbindelse<br />
mellem Nehemias riter og renselsesfesten 350 . Selve beretningen slutter her, men det gør<br />
dens udlægning ikke. Hvor Nehemias/Zerubbabel i høj grad har været centrum for<br />
begivenhederne, skifter fokus nu til Jeremias.<br />
'HONRQNOXVLRQ IRU (S<br />
Jeg har indtil nu argumenteret og sandsynligjort:<br />
1. At der intet underligt var i rækkefølgen for hverken afsendere eller modtagere,<br />
2. at Judas skulle have været ypperstepræst var yderst usandsynligt (kun Josefus<br />
nævner dette), men ikke umuligt,<br />
3. at en analyse af ikke gav svar på de stillede spørgsmål vedrørende den<br />
"underlige" rækkefølge af afsendere,<br />
4. at man måske bevidst valgte at ignorere ypperstepræsten i korrespondancen, fordi<br />
ypperstepræsterne var skismatiske, og fordi et af brevets formål sandsynligvis var at<br />
bringe oniader hjem til tempeltjeneste i Jerusalem,<br />
5. at 1 Makkabæerbog, som af de fleste forskere udlægges som et forsvar for<br />
hasmonæernes usurpering af ypperstepræsteembedet, vidner om, at visse kredse<br />
betragtede embedet i deres magt for legitimt.<br />
6. at det således giver god mening at forestille sig, at Ep.2 er affattet under en af disse<br />
skismatiske ypperstepræster,<br />
7. at Aristobulos, gennem titlen "salvet præst" hørte til Zadok-familien og gennem<br />
traditionen samthans formodede forbindelse til Leontopolis mm. med overvejende<br />
sandsynlighed kunne siges at være oniade,<br />
8. at Aristobulos under alle omstændigheder var en valgbar kandidat til<br />
ypperstepræste- embedet,<br />
9. at Aritobulos var en logisk modtager af brevet, fordi:<br />
a. han gennem sin virksomhed som forfatter, havde mulighed for at<br />
viderekommunikere budskabet i brevet,<br />
b. han var oversætter af den jødiske religiøse kalender til græsk og således<br />
allerede havde med "festligheder" at gøre,<br />
c. han havde særlig interesse i hellige manifestationer, såsom ildhistorien<br />
beskrevet i Ep.2,<br />
347 Habicht 1974, s.205<br />
348 Goldstein 1983, AB II, s. 180<br />
349 For en sandsynlig etymologi af ordet, se Goldstein 1983, AB II, s. 181, der i øvrigt gør opmærksom på, at historien er<br />
falsk; Nafta var kendt langt før blandt sumerne, babylonierne og egypterne i 2000 f.kr.<br />
350 Goldstein 1983, AB II, s. 181<br />
64
d. traditionen med jøderne som opfindere (¼ var fælles for både<br />
Aristobulos og Ep.2,<br />
e. brevet specifikt var stilet til en zadokit /oniade og derfor med stor<br />
sandsynlighed ville nå frem til de ledende oniader omkring templet i<br />
Leontopolis, hvis da ikke Aristiobulos selv hørte til blandt disse,<br />
f. nævnelsen af Aristobulos´ status som ypperstepræst viderekommunikerede et<br />
af afsendernes vigtigste budskaber: At det hellige, udvalgte præsteskab<br />
befandt sig i Egypten og ikke i Jerusalem, hvor det sandsynligvis var savnet,<br />
10. at der er sammenhæng mellem epitomeet og Ep.2, bl.a. fordi de deler den<br />
opfattelse, at det var Gud selv (alene) og ikke delvist Judas Makkabæer eller hans<br />
brødre, der frelste Israel fra Antiokus og seleukidernes åg,<br />
11. at skildringen af Antiokus´s død:<br />
a. havde til formål at tilskrive Gud æren både for Antiokus´ død, men også for<br />
templets genindvielse,<br />
b. vidner om, at sekvensen af begivenhederne for forfatteren var totalt<br />
underordnet den teologiske pointe,<br />
c. ikke kan bruges til at datere Ep.2, ligeså lidt som den kan bruges som<br />
argument for sammes uægthed,<br />
12. at Nafta-historien havde til formål at demonstrere en hellighedskontinuitet mellem de<br />
to templer og samtidig kunne anskues som værende i dialog med (sibyllinske)<br />
forestillinger om ild eller korrigere "forkerte" ideer om samme. Historien kunne<br />
samtidig forstås som en positiv gestus mod modtagerne, en gestus som udsagde, at<br />
afsenderne udmærket kendte til de egyptiske holdninger og tendenser Det var i det<br />
hele taget vigtigt for forfatteren at demonstrere, at der forekom mirakler omkring<br />
templet, hvilket også konformerer brevet fint med epitomeet.<br />
Efter denne delkonklusion går jeg videre med en behandling af 2:1-8. Denne del af brevet<br />
er vigtig, fordi forfatteren her kommer med fortolkninger til det tidligere sagte. Disse<br />
fortolkninger har relevans for tolkningen af brevet som en opfordring til de egyptiske jøder<br />
om at vende hjem og vil derfor modtage særlig opmærksomhed.<br />
Forbindelsen til Jeremias etableres på mærkværdig vis ved, at der peges tilbage på 1:19.<br />
Man må undre sig over, at en så central "detalje" (at det var Jeremias, der befalede) ikke<br />
allerede blev nævnt i 1:19, hvilket kaster en mistroens lys over det følgende. 2:1-2:15<br />
kunne være en senere tilføjelse, men grundlaget for dette udsagn er H[ VLOHQWLR og derfor<br />
ikke vægtigt. Imod dette taler den praksis, som vi kender fra Qumran, og som måske er<br />
den, der viser sig her i en lidt anderledes form. Jeg tænker her på Pesharim, der har for<br />
vane at citere en tekst for derefter at komme med fortolkningen af den efter formlen: 1)<br />
bibeltekst, 2) UEGK U6S "fortolkningen af dette…". Hele stykket (2:1-2:15) har karakter af<br />
at være en sådan fortolkning.<br />
I 2:1 hævdes det således, at det var Jeremias, der forårsagede, at de gudfrygtige præster<br />
tog noget af ilden. Denne viden har forfatteren fra "optegnelserne" æ¼ .De<br />
optegnelser, der henvises til, er ikke de samme som dem, der i 2:13 kaldes for Nehemias´<br />
notater æ î ¼ Ú Ú Ú Ú .Hvor æ¼ har<br />
mere karakter af en egentlig "tekst", har æ karakter af [tempel-] arkiver 351 .<br />
Teksten citerer videre fra disse "optegnelser" 352 :<br />
351 Goldstein 1983, AB II, s. 181(tekst) og 186 (arkiv).<br />
352 Min egen parafrase.<br />
65
1. Profeten Jeremias befalede de bortførte at tage noget af ilden (2:1),<br />
2. profeten gav loven til de bortførte (2:2),<br />
3. befalede dem ikke at glemme Herrens bud (2:2),<br />
4. ikke at lade sig vildlede i deres tanker ved synet af gudebilleder af guld og sølv med<br />
deres udsmykning (2:2),<br />
5. bevare loven i deres hjerte (2:3),<br />
6. da profeten havde fået guddomsord, befalede han, at teltet og arken skulle følge<br />
ham (2:4),<br />
7. Jeremias gik ud til Moses bjerg, hvorfra han havde set Guds land (2:4),<br />
8. her fandt han en hule og gemte teltet, arken og røgelsesofferaltret deri og spærrede<br />
indgangen (2:5),<br />
9. nogle fra Jeremias´s følge prøvede at afmærke vejen (2:6),<br />
10. Jeremias bebrejdede dem og sagde: "Stedet vil forblive ukendt, indtil Gud igen<br />
samler sit folk og lader barmhjertighed råde. Så vil Herren igen lade disse ting<br />
komme for dagen, og Herrens herlighed vil komme til syne og ligeledes skyen,<br />
sådan som den viste sig på Moses´ tid, og sådan som Salomon bad om det, for at<br />
stedet kunne fyldes med hellighed" (2:7-8).<br />
Disse udsagn giver mig 353 mulighed for at identficere "optegnelserne" med "Apocryphon of<br />
Jeremiah c" 354 (4Q385b [4QapocrJer c), af hvilken følgende er bevaret:<br />
Frag. 1 col. i 1 [] Blank 2 [] -HUHPLDK WKH SURSKHW before yhwh, 3 [w]ho were made prisoners of Jerusalem<br />
and were led 4 [] to destroy Nabuzardan, chief of the escort, 5 [] and KH WRRN DOO WKH YHVVHOV IURP WKH<br />
WHPSOH of God, and the priests 6 [] the children of Israel and led them to Babylon. And Jeremiah the prophet<br />
went 7 [] he laughed and WROG WKHP ZKDW WKH\ KDG WR GR LQ WKH FRXQWU\ RI H[LOH 8 [] by the voice of<br />
Jeremiah, FRQFHUQLQJ WKH ZRUGV ZKLFK *RG KDG GHFUHHG IRU KLP. Blank 9 [] they will NHHS WKH FRYHQDQW<br />
RI WKH *RG of their fathers in the country of 10 [exile ] what they and their kings and their priests did 11 [] God<br />
[]<br />
Frag. 1 col. ii 1 in Taphnes [] 2 And they said to him: «Interpret [] 3 to them Jere[miah but] do not interpret<br />
these things for them [] 4 entreaty and prayer.» And Jeremiah settled [in Taphnes (?) ] 5 [and dwel]t in peace.<br />
Blank [] 6 Jeremiah in the country of Taphnes which is in the land of E[gypt to] 7 the children of Israel and the<br />
children of Judah and Benjamin [] 8 and they will keep my laws and my precepts [] 9 after of the nations,<br />
which [] 10 He will not free [] not [] 355<br />
Jeremias-epistlen findes i fuld udgave i Setptuaginta:<br />
Feks. î æ î¼g Ú û Ú<br />
(hele brevet handler om babyloniernes guder).<br />
Uden at gå til bunds i Jeremias-epistlen vil jeg dog lade et par bemærkninger falde herom.<br />
Læser man brevet igennem, finder man hurtigt ud af, at det, der er bevaret i Qumran, ikke<br />
særligt tydligt forefindes i Septuaginta: Der er store afvigelser, hvis de overhovedet kan<br />
siges at have noget med hinanden at gøre. Det faktum, at epistlen eksisterede på både<br />
græsk og hebraisk, siger en del om den føromtalte oversættelsesvirksomhed i Jerusalem 356<br />
og bekræfter udlægningsmuligheden af 2 Makkabæerbogs tilblivelse: at bogen blev til ved,<br />
at hebraisk-/aramæisktalende folk i Jerusalem bad en græskkyndig person om at<br />
epitomisere Jasons værk og selv skrev epistler dertil, der blev oversat. Disse passager fra<br />
Jeremias-epistlen leder selvfølgelig også til den konklusion, at afsenderne polemiserer mod<br />
de egyptiske jøders nuværende måde at tilbede på: De bør erindre sig Jeremias´<br />
forkyndelse mod afguderi og synd.<br />
353<br />
Således Goldstein 1983, AB II, s. 181, Habicht 1974, s.205<br />
354<br />
Er tilblevet i hellenistisk tid: Goldstein 1983, AB II, s. 181 (titlen "king of the Babylonians" i stedet for den rigtige<br />
titel "king of Babylonia" afslører dette.<br />
355<br />
Florentino Garciea Martinez 1996, s.285<br />
356<br />
Se kapitlet: "Jerusalem/Judæa versus Alexandria/Egypten".<br />
66
Med Qumran-teksten i mente kan vi konkludere, at der højst sandsynlig har eksisteret:<br />
1. en anderledes udgave af Jeremiasepistlen (f.eks. den, som vi har fragmenter af fra<br />
Qumran), eller<br />
2. et tillæg hertil.<br />
Dette sandsynliggør, at forfatteren af Ep.2´s parafrase af brevet er sandfærdig, og jeg<br />
behøver på denne baggrund ikke at hævde eksistensen af en anden kilde til historien om,<br />
at Jeremias gemte arken, omend en sådan med sikkerhed eksisterede 357 .<br />
Efter denne kortere digression vender jeg nu tilbage til punkterne 1-10, som listet ovenover.<br />
Der er ingen tvivl om, at følgende (mindst 2:1-8) kan betragtes som en parafrase af en<br />
speciel udgave af den apokryfe Jeremias-epistel 358 .<br />
Ad 1: Forfatteren vil nu tale om Jeremias og sammenkæder på mærkværdig vis denne med<br />
den tidligere fortalte historie om Nafta. Eftersom Jeremias-epistlen sandsynligvis har været<br />
tilgængelig for jøderne i Egypten 359 , er der vel næppe tale om en opfindelse fra forfatterens<br />
side, selvom sammenkædningen med Nafta-historien sandsynlivis er dennes produkt.<br />
Jeremias nævnes:<br />
• fordi han låner troværdighed til Nafta-historien,<br />
• fordi han var respekteret i Egypten,<br />
• fordi hans udsagn (som citeret fra Jeremias-epistlen) understøtter Ep.2´s pointe: at ilden<br />
ved det nyindviede tempel var en fortsættelse af den gamle ild og derfor legitim.<br />
Ad 2: I det foreliggende kildemateriale er det ikke før nævnt, at Jeremias skulle have givet<br />
loven til jøderne. Otzen 360 henviser ukritisk til Jeremias´ Brev, der godt nok behandler<br />
afguderi, men hvori der intet er nævnt om, at Jeremias skulle have givet nogen lov til<br />
jøderne. Helt sikkert er det, at Jeremias som profet har udlagt loven og altid havde loven<br />
på sinde, når han talte. På den baggrund kunne man godt forstå udsagnet i metaforisk<br />
forstand. Han var gennem sin profession garant for loven og gennem sin status som profet<br />
bragte han Guds ord forstået som "lov". Goldstein foreslår, at man ved loven kan<br />
underforstå "om afgudsdyrkelse" 361 , hvilket jeg finder mindre sandsynligt.<br />
Ad 3: "Herrens bud" lader sig bedst udlægge, som Goldstein før foreslog det: Budet om<br />
monoteisme, hvilket giver god mening i forhold til vores kendskab til Jeremias-epistlens<br />
tema og indhold.<br />
Ad 4: Næsten ordret fra Septuagintas Jeremias-epistel 362 .<br />
Ad 5: Er en generel, from parafrase af Jeremiasepistlen lig den fromme, men polemiske<br />
benediktion i Ep.1 (1:4).<br />
Ad 6-8: Her benyttes Ð Ð ( WH[W eller VFULSWXUH 363 ) i modsætning til æ¼ i<br />
2:1. Her i 2:4 nævnes underligt nok kun (teltet og arken), hvorimod<br />
357<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 182 nævner Alexander Polyhistor, Eupolemus og Eusebius som forfattere, der kendte til<br />
denne historie.<br />
358<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 183<br />
359<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 182<br />
360<br />
Otzen 1998, s.119<br />
361<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 183<br />
362<br />
Se ovenstående citat fra EpJer 1:3.<br />
363<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 183<br />
67
vi i 2:5 får opremset Ú Ú (altså både<br />
teltet, arken og røgelsesofferaltret). Habicht gør opmærksom på, at denne beretning ikke er<br />
er at finde i nogen kanoniske tekster, men at den måske var at finde i ApcJer 364 , hvilket<br />
stemmer godt overens med min teori om, at kildegrundlaget var Qumran-udgaven af<br />
Jeremias-epistlen.<br />
Ad 9: En syndig handling, der går imod Guds plan og giver Jeremias anledning til at udsige<br />
de efterfølgende propagandistiske ord (se efterfølgende afsnit).<br />
Ad 10: Se efterfølgende afsnit.<br />
Ved anvendelsen af peshergenren udlagde forfatteren Jeremias til at være den, der gemte<br />
arken mm. Fofatteren parafraserede en særlig udgave af Jeremias-epistlen (apokryf), der<br />
virkede propagandistisk mod de egyptiske jøder, idet den udsagde, at de egyptiske jøders<br />
måde at tilbede på var at ligne med afguderi.<br />
1nU M¡GHUQH YHQGHU KMHP<br />
En del af udsagnene i Ep.2 kunne godt fortolkes eskatologisk . Spørgsmålet er så, om<br />
dette er tilfældet, og hvad meningen med jødernes hjemvendelse er. I den følgende<br />
behandling vil jeg argumentere for, at opfordringen til de egyptiske jøder om at vende hjem<br />
skal forstås i sammenhæng med Jeremias-historien, og at meningen med historien bl.a. var<br />
at lægge ansvaret for eventuelle mangler ved templet over på de egyptiske jøder og<br />
samtidig lade fuldendelsen af templets hellighed være afhængelig af de egyptiske jøders<br />
hjemvenden.<br />
I Ep.2 er der fire pasager, der klinger meget eskatologisk:<br />
1. î¼ ¼ ôÚ î î<br />
î Ú ¼ ôÚ kSaml dem af<br />
os, der lever i landflygtighed, befri dem, der er slaver hos hedningerne, se til de ringeagtede og<br />
afskyede, og lad hedningerne erkende, at du er vor Gud.<br />
2. û ¼ ë ¼ Plant dit folk<br />
på det hellige sted, som Moses har sagt.<br />
3. ê ¼ ò è î¼<br />
æ ô ô î¼<br />
î Ú ó ¼ Ú stedet vil<br />
forblive ukendt, indtil Gud igen samler sit folk og lader barmhjertighed råde. Så vil Herren igen lade<br />
disse ting komme for dagen, og Herrens herlighed vil komme til syne og ligeledes skyen, sådan som<br />
den også viste sig på Moses´ tid, og sådan som Salomon bad om det, for at stedet kunne fyldes med<br />
herlighed.<br />
4. î ¼ Ú î¼ ôÚ î î¼ î ¼ û<br />
ë ¼ Og vi har det håb til Gud, at han snart vil vise os barmhjertighed og samle os fra<br />
enhver egn under himlen og føre os til det hellige sted.<br />
Hvis man tager passagerne hver for sig, kunne man godt fortolke punkt 3 eskatologisk. Fra<br />
både Sib III og specielt Qumran ved vi, at eskatologiske forhåbninger knyttede sig til<br />
templet i Jerusalem, og det ville således ikke være enestående at finde eskatologi i Ep.2.<br />
Men passagerne skal forstås kontekstuelt:<br />
Ad 1: Her er intet eskatologisk at forstå. Ofrene blev genoptaget, og en from bøn var det at<br />
bede Gud om at samle sit folk omkring templet. Diaspora og eksil blev fortolket som straf,<br />
og når denne var sonet, burde folk vende hjem til landet, som Gud havde udvalgt.<br />
364 Habicht 1974, s.205<br />
365 Således f.eks. Otzen 1998, s.119<br />
68
Ad 2: Er blot en variation af det foregående udsagn og siger ikke andet nyt, end at Moses<br />
garanterer rigtigheden af at vende hjem. For anden gang i brevet bedes der altså om, at<br />
jøderne må vende hjem til Israel, hvilket sætter hjemvendelsesbudskabets prioritering på<br />
forfatternes side, på linje med fejringen af festen. Når de to følgende udsagn medregnes, er<br />
hjemvenden faktisk højere prioriteret. De to formål understøtter hinanden gensidigt. Hvis de<br />
egyptiske jøder/oniaderne vælger at fejre Jerusalemtempelfesten, betyder det jo, at de<br />
anerkender Jerusalemtemplets hellighed og derfor godt kunne vende hjem, og hvis de først<br />
valgte at komme hjem, ville de udvirke templets umiskendelige hellighed.<br />
Ad 3: Måske kunne "barmhjertighed" (her - i 2:18 î ) have eskatologiske<br />
konnotationer i form af et tusindårsrige eller en Messias, men der er ikke noget, der<br />
underbygger dette. Sammenstillingen af barmhjertighed med "samlingen af jøderne" i både<br />
2:7 og 2:18, tyder på, at det er deri barmhjertigheden består: i Guds samling af folket<br />
(hvilket bekræftes af 2:18, der er en allusion til 5. Mos. 30:1-5, der bekræfter dette).<br />
"Herrens herlighed" hentyder utvivlsomt til både selve Herrens tilstedværelse, men nok i<br />
højere grad her til pagtens ark (se 1 Sam 4:21), hvor Guds herlighed ( )( ) (=Herrens<br />
hellige nærvær) identificeres med arken) og går i polemik mod Jer. 3:16, der står i kontekst<br />
af synd og omvendelse. Når omvendelsen er sket, vil Gud indsamle de omvendte fra<br />
diasporaen og da: "skal man ikke længere tale om Herrens pagts ark, ingen skal tænke på den, ingen skal<br />
savne den, og der skal ikke laves nogen anden" (Jer. 3:16). Forfatteren synes således at falsificere<br />
dette udsagn. "Herrens herlighed" (arken) vil komme til syne, når folket omvender sig og<br />
vender hjem. Ved at vælge at følge den apokryfe Jeremias-epistel (eller sin egen holdning)<br />
frem for Jeremias´ bog bliver forfatteren (måske) dermed også i stand til at bruge historien<br />
propagandistisk, idet han lægger ansvaret for manglen af templets fulde hellighed over på<br />
de egyptiske jøder.<br />
At skyen igen vil komme til syne, har en eskatologisk klang, men er i streng forstand ikke<br />
eskatologi, – der er nærmere tale om epifani eller mirakel.<br />
At Moses nævnes, er på en gang et springbræt til den efterfølgende tale om Moses og en<br />
henledning af de egyptiske modtageres opmærksomhed på de mirakuløse følger, som en<br />
tilbagevenden til Israel ville have. Budskabet er i sidste ende klart: Vend hjem, og der vil<br />
ske vidunderlige ting.<br />
Henvisningen til Salomon (1 Kong. 8:10-11) er et tveægget sværd, der på den ene side på<br />
samme måde, som det er tilfældet med Moses, tillader forfatteren umiddelbart efter at tale<br />
om Salomon, og som understreger de mirakuløse følger af tilbagevenden, men på den<br />
anden side udsiger, at Guds bosættelse i templet er betinget af diasporajødernes<br />
hjemvenden. Hele udlægningen af Nafta-historien (2:1-15) synes således at modsige selve<br />
brevets anliggende: Bekendtgørelsen af renselsesfesten, - templet er renset (1:18; 2:16;<br />
2:18), og Gud har genudvalgt stedet (2:17). Da det klart fremgår af Ep.2 som helhed, at den<br />
ønsker at demonstrere templets hellighed og dets kontinuitet med Salomons tempel, må<br />
der være tale om en gradsforståelse. Egypternes hjemvendelse vil forårsage en mærkbart<br />
højere grad af hellighed for templet mv. Når diasporajøderne vender hjem, vil den fulde<br />
(grad af) hellighed komme over templet.<br />
Ad 4: kan fortolkes i lyset af ovenstående; her er opfordringen om at samle folket dog rettet<br />
mod Gud og ikke mod diasporaen selv – men formålet er det samme; hjemvendelse er lig<br />
med Guds velsignelse og vil udvirke undere. Samtidigt peges der måske tilbage til 2:5, hvor<br />
Jeremias gemte kultobjekterne i hulen (hvis hulen betegner det hellige sted) og<br />
betydningen bliver dermed: a) saml os (fysisk fra diasporaen), b) før os til det hellige sted<br />
69
(hvor Jeremias gemte objekterne) så vil Gud igen "lade barmhjertighed råde"(2:7) og de<br />
savnede kultobjekter ville igen komme til syne og templet ville således være 99%<br />
rekonstitueret (oniaderne mangler).<br />
Det "hellige sted" kunne også generelt betegne "templet/Jerusalem" men det forandrer ikke<br />
ovennævnte fortolkning væsentligt.<br />
Forfatteren tager i 2:18 handsken op fra 2:7-8 hvor han afviste Jer 3:16 (at belønningen for<br />
omvendelse var Guds indsamling af fromme og unødvendigheden af arken) – i 2:18 har vi<br />
nemlig en en allusion til 5 Mos.30:1-5, der omtaler Guds indsamling af diasporaen som<br />
selve belønningen for omvendelse fra synd – arken nævnes ikke. Dette argument, der<br />
således kan forstås som forfatterens skriftsmæssigt funderede modsvar til Jer. 3:16,<br />
modbeviser teorien om et interpoleret stykke (2:1-15) idet det udgør en sammenkædning af<br />
argumentet fra 2:7-8 med 2:18.<br />
Holdningen er således den at belønningen for omvendelse ikke er hjemvendelse og den<br />
følgende unødvendighed af arken men hjemvendelsen selv, der igen vil udløse den<br />
ultimativt højeste grad af hellighed for templet; fremkomsten af arken og de andre<br />
manglende kultgenstande og Guds utvivlsomme bosidden i templet. Endvidere støtter<br />
udlægningen af 2:17-18a denne tolkning, der lader den fulde genetablering af den jødiske<br />
stat, være afhængelig af de egyptiske jøders hjemvenden 366 .<br />
Ben Sira, som skrev omkring 180 f.kr. håbede ligeledes, at Gud ville samle diasporaen ind.<br />
I 36:11 skriver han: î Ú î¼g Ú ¼<br />
Ú før alle Jakobs stammer sammen og giv dem det land i eje, som de har haft fra begyndelsen<br />
Dette er ligeledes skrevet i en kontekst, hvor Gud bedes om at fylde templet med sin herlighed og bevise sin<br />
tilstedeværelse med opfyldelse af profetier.<br />
På denne baggrund må vi afvise at der eksisterer en eskatologi i Ep.2. Formålet med de<br />
eskatologisk klingende sætninger var primært at lægge ansvaret for en eventuelt postuleret<br />
mangel i hellighed ved templet over på de egyptiske jøder selv; forfatteren modgår<br />
argumenter som kunne formodes at de egyptiske jøder/oniaderne ville fremsætte; templet<br />
havde ikke sin fulde hellighed da det manglede centrale kultobjekter som forefandtes i<br />
Salomons tempel. Man kunne således formode, at argumentationen var, at det var op til de<br />
egyptiske jøder/oniaderne at tilvejebringe den fulde hellighed ved at vende hjem. Ved at<br />
gøre dette ville kultgenstandene fremkomme igen og templet ville blive fuldt ud intakt. At<br />
brevet direkte er stilet til en zadokit/oniade er et stærkt vidnesbyrd om at invitationen om at<br />
vende hjem også androg oniaderne og præsteskabet. Udsagnene er således hypotetiske<br />
og fremtidige – men ikke eskatologiske.<br />
Endvidere har vi afvist ideen om en interpolation i Ep.2.<br />
0RVHV RJ 6DORPRQ<br />
Forbindelsen til det forrige er ilden: Som den guddommelige ild virkede ved Nehemias´<br />
indvielse, således virkede den allerede for Moses og Salomon 367 .<br />
: "Men det blev også fortalt…" – her er kilden ikke Jeremias-epistlen længere, men<br />
Konge-/Krønikebøgerne. At Salomon bragte et offer, vides fra 1 Kong 8:62-63. At det var til<br />
templets "fuldendelse" ( ), er forfatterens egen tilføjelse og bekræfter, at<br />
"fuldendelse" sandsynligvis var en relevant problemstilling, og at den førudlagte tese, at det<br />
var diasporajøderne, der havde ansvaret for fuldendelsen af templets hellighed, har sin<br />
berettigelse.<br />
366 Se eksegesen af 2:17-18.<br />
367 Otzen 1998, s.119<br />
70
I tager forfatteren systematisk handsken op fra 2:8, hvor Moses og Salomon<br />
introduceredes. Hvor det i 2:8 havde med skyen at gøre handler det her om ild fra himlen.<br />
Moses: ¼ ¼ ¼ î<br />
î ¼ k Ligesom Moses bad til Herren, og der kom ild ned fra himlen og fortærede offeret,..<br />
Skriftstedet der henvises til, er 3 Mos. 9:23-24 (Arons første offer): û<br />
û Ú î ¼ ô<br />
¼ î ¼ ¼ î¼<br />
Ú ¼ î ¼ î¼ ¼ ¼ kSå gik Moses<br />
og Aron ind i åbenbaringsteltet, og da de kom ud, velsignede de folket. Herrens herlighed viste sig for hele<br />
folket, og en ild slog ud fra Herren og fortærede brændofferet og fedtstykkerne på alteret, og da hele folket så<br />
det, brød de ud i jubel og kastede sig ned.<br />
Her er ordet "herlighed" ( ) knyttet til ildmiraklet (jf. 2:8). Som før nævnt er Herrens<br />
herlighed knyttet til pagtens ark (se 1 Sam 4:21). Stedet kunne således igen udlægges som<br />
gående imod påstande om at templets fulde hellighed ikke var opnået ved makkabæerne.<br />
Ikke førend egypterne/oniaderne vendte hjem, ville arken=herligheden=Herren igen<br />
fremkomme og fylde templet med tilstedeværelse og hellighed.<br />
Salomon: Ú ¼ ¼ æ Ú således<br />
bad også Salomon, og der kom ild ned og fortærede brændofrene.<br />
Det samme gør sig gældende for dette stykke, der henviser til 2 Krøn 7:1:<br />
Ú ¼ Ú ¼ î Ú<br />
¼ Ð k Da Salomon var færdig med at bede, faldt der ild ned fra<br />
himlen og fortærede brændofferet og slagtofrene, og Herrens herlighed fyldte Herrens tempel. Her<br />
forkommer "Herrens herlighed" således igen i sammenhæng med ild og bekræfter den<br />
føromtalte ligning: arken=herligheden=Herren. Igen lyder budskabet således:<br />
Arken/herligheden/Herren vil ikke indfinde sig i sin fulde herlighed, førend de egyptiske<br />
jøder/oniaderne vender hjem.<br />
2:11 er kryptisk: ¼ Ú ¼ çÚ æ - [direkte<br />
oversat]: fordi det ikke er blevet spist er syndofferet blevet fortæret (brændt).<br />
Ved en systematisk analyse af forfatterens brug af Moses og Salomon kan vi måske få en<br />
ide om, hvad der menes med sætningen:<br />
2:8: Moses (skyen) 2:8: Salomon (skyen)<br />
2:10: Moses (ild fra himlen, der fortærede 2:10: Salomon (ild fra himlen, der fortærede<br />
offeret<br />
offeret<br />
2:11-12: Moses (ikke spise syndofferkød<br />
når man sørger)("RWWH GDJH")<br />
2:11-12: Salomon (8 dages fejring)<br />
Således kunne man logisk forvente sig, at sætningen havde udsagt, at Moses fejrede<br />
indvielsen af tabernaklet i otte dage 368 . De fleste er enige om, at der henvises til 3 Mos.<br />
10:16-20 369 .<br />
3 Mos. 10:16-20 fortæller, at Aron og hans overlevende sønner undlod at spise syndofferet<br />
og i stedet lod det brænde. Moses gjorde indsigelse mod dette, men accepterede<br />
begrundelsen herfor: at Aron, når han sørgede, ikke kunne spise kød. Vi kender ikke til<br />
nogen omstændigheder, der på samme vis skulle kunne identificere nogen af de i<br />
Ep.2/epitomeet implicerede personer som sørgende eller relaterende sig til situationen,<br />
368 Således foreslår også Goldstein: Goldstein 1983, AB II, s. 185<br />
369 Se f.eks. Habicht 1974, s.206 og Goldstein 1983, AB II, s. 184<br />
71
som beskrevet i 3 Mosebog, så det er ikke i denne problematik, løsningen skal findes.<br />
Henvisningen må tydes som et indlæg i en præstelig offerdebat, hvis indhold er svært<br />
tilgængeligt.<br />
Der var sandsynligvis, som vi så det i eksegesen af Ep.1, uenighed om festens navn og<br />
dens varighed. Makkabæeren stod i et dilemma i henseende til, hvilket foregangsbillede,<br />
han skulle benytte. Spørgsmålet var bl.a., i hvilken sammenhæng 3 Mos. 9:1 skulle<br />
fortolkes. Der er der tale om en ceremoni, hvor den ottende dag var afsat til et særligt<br />
syndofferritual. Spørgsmålet var så, til hvilken ceremoni denne ottende dag knyttede sig.<br />
Senere jødiske kilder forklarer denne passage som værende en anden rite end<br />
syvdageskonsekrationen af tabernaklet og præsterne 370 , - nemlig som en del af<br />
tolvdagesriten (en dag for hver stammehøvding) for indvielsen, som nævnt i 4 Mos 7.<br />
Således måtte man, hvis man ønskede at bruge Moses´ tabernakelindvielse som<br />
præcedens for en ottedagesrite, bevise, at den ottende dag - nævnt i 3 Mos. 9:1, hørte<br />
hjemme sammen med de syv dage nævnt i 2 Mos. 29:37 og 3 Mos. 8:35.<br />
Argumentet har formodentlig lydt således ud fra 2 Mos 29:33-37 371 : Præsterne skal gennem<br />
hele indvielsesceremonien af tabernaklet og præsterne spise en portion af "det, hvormed<br />
der skaffes soning", og brænde resterne. Fortolket således gør syndofrene i<br />
indvielsesceremonierne unikke blandt dem, der ellers er nævnt i Torahen 372 , eftersom 2<br />
Mos 29:33 er den eneste tekst, der eksplicit kræver, at præsterne spiser kød fra<br />
syndofferet. Hvis Moses således mente, at Aron var forpligtet til at spise af syndofferet<br />
bragt på den ottende dag, så måtte denne ottende dag nødvendigvis høre hjemme<br />
sammen med de første syv indvielsesdage.<br />
Sætningen "fordi det ikke er blevet spist er syndofferet blevet fortæret" er således forklaringen på<br />
Moses´ spørgsmål i 3 Mos. 10:16-17: Moses spurgte efter syndofferbukken, men den var<br />
blevet brændt…..hvorfor har I ikke spist syndofferet på det hellige sted? Svar (2 Makk<br />
2:11): fordi det ikke er blevet spist er syndofferet blevet fortæret.<br />
2:11 kunne således henvise til Moses´ særlige syndofferritual på den ottende dag af<br />
syvdagesindvielsen af tabernaklet og præsterne, og således finder den mærkelige sætning<br />
2:11 sin forklaring. Der er - sammen med 1:12 - tale om argumenter for, at indvielsen i<br />
Kislev skulle forløbe over otte dage.<br />
2:12: Ú ôÚ ÷ Ligeledes fejrede også Salomon de otte dage.<br />
Ordet Ð Ð antyder at ovennævnte forklaring på 2:11 er korrekt.<br />
I 1 Kong 8:65-66 læser vi således, at Salomons indvielse i måneden Ethanim 373 - den<br />
syvende måned (Tishri) - fejrede festen i "syv dage og syv dage", og at Salomon sendte<br />
folk hjem den ottende dag. Således faldt indvielsen sandsynligvis sammen med<br />
løvhyttefesten (som lå i Tishri), og forfatteren af Ep.2 (og sikkert også Makkabæeren) har<br />
sandsynligvis ræssoneret, at den ottende dag var festforsamlingen (2 Krøn 7:9). Igen er<br />
henvisningen til Salomons ottedages fejring et forsvar for makkabæernes nye ottedages<br />
indvielsesfest.<br />
370 Goldstein 1983, AB II, s. 185<br />
371 Goldstein 1983, AB II, s. 185-186<br />
372 Goldstein 1983, AB II, s. 185<br />
373 1 Kong 8:3 - det eneste sted I LXX, hvor denne betegnelse forekommer.<br />
72
2:13: Disse (føromtalte) ting skulle ligeledes være berettet i optegnelserne (æ ), der<br />
ikke er det samme som Nehemias´ notater ( ¼ Ú Ú Ú Ú ). . Disse<br />
optegnelser befandt sig måske i et egentligt tempelarkiv 374 . Der kunne måske henvises til 1<br />
Esd 5:46 eller Ez 3:1-4, som tentativt kan læses som en bekræftelse på, at "Zerubbabel-<br />
Nehemias" fejrede indvielsen af altret på den otte dage lange løvhyttefest 375 . Ligeledes<br />
skulle man kunne læse i disse notater, hvorledes Nehemias grundlagde et bibliotek<br />
( ), hvor han samlede kongebøgerne ( ¼ ), Profeterne<br />
(¼ ) og Davids bøger ( ) samt kongernes breve om tempelgaverne<br />
(î¼ ¼ æ Ú ).<br />
2:14: Formålet med nævnelsen af dette bibliografiske stof er at gøre opmærksom på, at<br />
Judas i lighed med Nehemias havde samlet et bibliotek af bøger, der ellers ville være gået<br />
tabt i krigen. Eftersom Goldstein daterer brevet meget sent (103 f.kr.), har han ingen<br />
problemer med at forklare biblioteket 376 . Det er brændt eller destrueret af Menelaos eller<br />
Alkimos, og forfatteren kan derfor trygt henvise til det som kilde, idet kilderne ikke længere<br />
kan kontrolleres. Argumentation er vag og usandsynlig, og den kan ikke dokumenteres.<br />
Gennemgangen af brevet viser med al tydelighed, at forfatteren havde kildemateriale til<br />
rådighed, som han brugte i sine "beviser", og der er ingenting, der tyder på at hans påstand<br />
om et bibliotek skulle være usand 377 . Judas havde reddet bøgerne fra udryddelse (1 Makk.<br />
1:56 beskriver, hvorledes bøgerne blev revet i stykker, når seleukiderne fandt dem). På den<br />
ene side fungerer omtalen af biblioteket som kildebevis: Hvis i ikke kan læse jer til de ting,<br />
vi har påstuleret/citeret, så send nogle folk efter en kopi af vore "kanoniske" tekster. På den<br />
anden side giver det Judas en god og ærefuld placering i historien i godt selskab med<br />
Nehemias. Alle disse "ligninger" med kendte bibelske personer og historier har til formål at<br />
underbygge brevets autoritet og redelighed.<br />
I 2:16 tages 1:10b og 1:18 op igen. At forfatteren selv gør opmærksom på dette, fremgår af<br />
det lille ord<br />
378<br />
. Brevets egentlige formål var jo bekendtgørelsen af festen, der her får<br />
navnet "renselsen"( Ú ). Opfordringen ¼ ê ôÚ synes at<br />
bekræfte, at oversættelsen af 1:9 skulle være mildere end "skal" 379 og vidner altså om, at<br />
der ikke er tale om "ordrer" fra Jerusalem.<br />
2:17-18a griber igen tilbage til 1:11 og 1:17 og gentager disse pasager. Der føjes dog<br />
yderligere noget centralt til: ¼ æ¼ Ú<br />
¼ ü Ú ç Ú î¼ Ú Men det<br />
er Gud der har frelst hele sit folk og han gav arveloden tilbage til os alle sammen og kongedømmet og<br />
præsteskabet og helliggørelsen/indvielsen, sådan som han har givet løfte om det i loven 380 .<br />
Goldstein foretager en væsentlig tekstændring i dette stykke 381 . Eftersom tekstændringen<br />
tjener som støtte for min teori, vil jeg her bringe Goldsteins grammatiske forudsætninger for<br />
ændringen. Disse anfører jeg på engelsk for ikke at skabe unødig usikkerhed i et i forvejen<br />
374<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 186<br />
375<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 187<br />
376<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 166<br />
377<br />
Hvilket Goldstein dog heller ikke mener (se Goldstein 1983, AB II, s. 187)<br />
378<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 187<br />
379<br />
Se eksegesen af 1:9.<br />
380<br />
Dette er min egen oversættelse, eftersom den autoriserede danske udgave er forkert og mangelfuld – oversætter f.eks.<br />
slet ikke ç Ú<br />
381<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 187<br />
73
vanskeligt stykke 382 : "As the particle JDU ("for," as a coordinating conjunction) shows, a new clause<br />
begins with "We hope." As the Greek text stands, the rest of vss. 17-18 ("God…Torah") is left without a verb.<br />
Greek often omits the present tense of the verb "to be," and therefore one might translate the passage "It is<br />
God who has saved his entire people and restored the heritage to us all and the kingdom and the priesthood<br />
and the santification, as he promised in the Torah." After the declaration, however, the "for" of the next clause<br />
would follow strangely: how could SUHVHQW pious hopes of the Jews of Judea explain God´s SDVW<br />
accomplishments? The declaration would also be false: God had restored only a part of the "herritage," none<br />
of the "kingdom," and little if anything of the "sanctification," and impious Menelaus was still high priest. […] It<br />
is also strange that "to us all" occurs in the Greek DIWHU "the herrigtage," rather than before or after the whole<br />
series of God´s restored gifts to Israel. Hence, I think that the word DSRG{VHL ("will restore") has fallen out, and<br />
the original text was to be translated "God, who saved his entire people and restored the heritage<br />
to us all will also restore the kingdom and the priesthood and the santification."<br />
Såfremt dette er den rette oversættelse, hvilket jeg mener det er, hænger den på<br />
smukkeste vis sammen med de konklusioner, jeg drog i kapitlet "Når jøderne vender hjem!".<br />
Således lader forfatteren den fulde opnåelse af kongedømmet, præsteskabet og<br />
helliggørelsen, være op til de egyptiske jøder, idet den kun kan opnås, ved de egyptiske<br />
jøders hjemvenden.<br />
1. Arveloden: Landet Israel (Esa 49:8, Jer 3:19 et al). Den geografiske udstrækning<br />
af det område, jøderne på dette tidspunkt besad, kan næppe lignes med det, som<br />
de nævnte pasager refererer til. Mere sandsynligt er det med Goldsteins<br />
alternative oversættelse at forstå arveloden som en mulig fremtidig besiddelse,<br />
der kan komme jøderne i hænde, hvis de egyptiske jøder vender hjem, som det<br />
også skete under de senere hasmonæere.<br />
2. Kongedømmet: Habicht noterer korrekt nok, at meningen ikke kan være, at der<br />
hentydes til hasmonæerne, for de er endnu ikke blevet konger på Ep.2´s tid 383 .<br />
Som Habicht samme sted gør opmærksom på, er det sandsynligt, at der her<br />
hentydes til 2 Mos. 19:6: Ú Ú ü Ú ë kIskal<br />
være et kongerige af præster og et helligt folk for mig. I lyset af ovennævte alternative<br />
oversættelse kunne kongdømmet udmærket referere til et "normalt"<br />
kongedømme. Vender jøderne hjem, vil Gud sørge for et kongedømme for<br />
jøderne.<br />
3. Præsteskabet: Kan således både forstås på baggrund af 2 Mos. 19:6, men giver<br />
meget bedre mening gennem den alternative oversættelse: hvis oniaderne/de<br />
egyptiske jøder (brevet er stilet til en oniade) vender hjem, da vil præsteskabet<br />
naturligvis blive genetableret.<br />
4. Helliggørelsen/indvielsen: Enten postuleres det, at denne allerede HU givet af<br />
Gud, eller også er det en fuldendelse der træder i kraft ved de egyptiske jøders<br />
hjemvenden, sådan som den alternative oversættelse antyder det.<br />
Efter således at have gennemgået Ep.2 vil jeg nu vende tilbage til spørgsmålet om ægthed<br />
og datering, selvom dette har været diskuteret løbende igennem behandlingen. Som<br />
udgangspunkt mener jeg ikke, at man skal nære for stor mistillid til kilderne og have travlt<br />
med at afvise dem som uægte. Lad mig nu undersøge argumenterne for og imod kildernes<br />
ægthed. Først en oversigt over, hvorledes nogle af forskerne deler sig:<br />
382 Goldstein 1983, AB II, s. 187<br />
383 Habicht 1974, s.207 – Forslår ligeledes som "Unabhängigkeit"<br />
74
%UHYHWV JWKHG RJ GDWHULQJ<br />
%UHYHW X JWH %UHYHW JWH<br />
Goldstein 384 :103 f.kr. 385 Momigliano 386 : 164 f.kr<br />
Hengel 387 Bunge 388 : 164 f.kr.<br />
Zeitlein 389 Doran 390<br />
Bickermann: 67-73 f.kr. 391 Katolske Encyklopædi 392 :163 f.kr.<br />
Habicht 393<br />
Som det ses af ovenstående skema er vurderingen af brevet langt fra entydig. Ifølge<br />
Schürer er brevet umuligt at datere 394 , hvilket selvfølgelig hviler på en forudsætning om, at<br />
brevet ikke er ægte, men Moniglianos (og min egen) tese om tilblivelse er ifølge ham<br />
sandsynlig 395 . Ægthed og datering hænger i dette spørgsmål nøje sammen: Dateres brevet<br />
sent, må det på grund af nævnelsen af Judas ma. nødvendigvis være en forfalskning.<br />
Dateres det tidligt, sandsynliggøres ægtheden desto mere.<br />
Der er flere måder, hvorpå brevet kunne være uægte:<br />
1. Det kunne have været forelagt forfatterne af Ep.1 396 og epitomeet, der lod sig snyde<br />
af det og troede at det var ægte.<br />
2. Forfatterne kunne selv have forfattet/ interpoleret det.<br />
3. Det kunne være forfattet, efter at Ep.1 og epitomeet var blevet sendt afsted og først<br />
derefter vedhæftet.<br />
4. En person, der i litteraturen omtales som GHU 5HGDNWRU har samlet de forskellige<br />
størrelser og udgivet dem sammen sandsynligvis pga. lighed i emnerne.<br />
Selv mener jeg, at hverken det ene eller det andet kan påvises, men at det er overvejende<br />
sandsynligt, at Ep.2 er ægte: Forfatterens insisteren på templets hellighed passer godt ind i<br />
tidens generelle problematikker og konformerer sig godt med epitomeet. Den "forkerte"<br />
beretning om Antiokus´ død ville være desto mere uforståelig, dersom brevet var senere<br />
forfattet, og forfatteren derved havde haft alle muligheder for at bringe den rigtige historie.<br />
Enigheden i centrale spørgsmål med epitomeet, brugen af Jeremias-epistlerne og<br />
lighederne med de sibyllinske orakler antyder ligeledes autencitet og tidlig datering og<br />
udgør for mig tilstrækkeligt "bevis" for brevets ægthed.<br />
Lad mig for et øjeblik antage, at Ep.2 var "uægte" og se, under hvilke forhold min<br />
udlægning af 2 Makkabæerbog stadig kunne have relevans:<br />
• Ingen konsekvenser ville det have, om man forstillede sig, at Ep.2 f.eks. blev udfærdiget<br />
i 124 f.kr. på samme tid som Ep.1 for dermed at låne dette, samt epitomeets beretning,<br />
troværdighed og samtidig bruge samlingen til støtte for Ep.2´s formål: at hjemkalde de<br />
egyptiske jøder/oniaderne for at udvirke Jerusalemtemplets fulde hellighed.<br />
384<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 158<br />
385<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 168<br />
386<br />
Habicht 191976, s.199<br />
387<br />
Hengel 1973, 1, s.100<br />
388<br />
Habicht 1976, s.199<br />
389<br />
Zeitlein 1954, s33<br />
390<br />
Doran 1984. s.11 – mener ikke, at brevet er decideret uægte, men at det er blevet vedhæftet pga. sammenfald i<br />
tempelholdninger.<br />
391<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 165, Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.98<br />
392<br />
The Catholic Encyclopedia, Volume IX (The Second Book of Maccabees).<br />
393<br />
Habicht 191976, s.200<br />
394<br />
Schürer 1984, III,1, s.533<br />
395<br />
Schürer 1984, III,1, s.533<br />
396<br />
Således Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.40<br />
75
• Det samme ville gøre sig gældende, om man forestillede sig Ep.1 samt epitomeet blev<br />
sendt afsted først, og Ep.2 først senere blev vedhæftet disse størrelser for at tjene<br />
samme formål.<br />
Ep.2 kunne være en forfalskning fra Judas Makkabæeren helt op til 73 e.kr. og dog stadig<br />
have villet det samme formål. Forfalskningen ville da primært have bestået i angivelsen af<br />
Judas´ navn. Formålet kunne godt, om end der var tale om en forfalskning, have været et<br />
ønske om at appelere til de egyptiske jøder om at vende hjem. Det var ikke før 73 e.kr., at<br />
templet i Leontopolis blev ødelagt, men en opfordring til jøderne om at vende hjem mistede<br />
allerede sin aktualitet, da Annanias, den oniadiske, jødiske general, opgav kravet på<br />
ypperstepræsteembedet ved at støtte Alexander Jannæus, – altså et sted mellem 103<br />
f.kr. og 76 f.kr., hvor Alexander Jannæus virkede. Det giver således et tipsspænd på<br />
mellem 21 og 48 år, hvor Ep.2 - som forfalskning - alligevel kunne have haft en vis<br />
relevans.<br />
'HONRQNOXVLRQ IRU (S<br />
I denne del (sammenhold venligst med delkonklusion 1) har jeg argumenteret for og<br />
sandsynliggjort at:<br />
• 2:1-8 har ligheder med Pesharim og kan betragtes som en parafrase af en speciel<br />
udgave af den apokryfe Jeremias-epistel, hvis fulde ordlyd dog ikke kendes,<br />
• at de citerede passager fra Jeremias-epistlen antyder, at afsenderne polemiserede mod<br />
de egyptiske jøders "nuværende" måde at tilbede på. De burde erindre sig Jeremias´<br />
forkyndelse mod afguderi og synd,<br />
• at "hjemvendelse" eftersom det nævnes fire gange, kan siges at have haft højere<br />
prioritet end brevets egentlige formål: festen. Disse to formål understøtter gensidigt<br />
hinanden,<br />
• der ikke var eskatologi i Ep.2, men at forfatteren modgår argumenter, som de egyptiske<br />
jøder/oniaderne kunne formodes at ville fremsætte: templet havde ikke sin fulde<br />
hellighed, da det manglede centrale kultobjekter, som forefandtes i Salomons tempel,<br />
• "Guds barmhjertighed" består i Guds samling af folket,<br />
• "Herrens herlighed" hentyder til:<br />
o selve Herrens tilstedværelse,<br />
o pagtens ark og går således i polemik mod Jer. 3:16. Denne polemik implicerer<br />
at:<br />
ƒ allusionen til 5 Mos.30:1-5 kan forstås som forfatterens skriftmæssigt<br />
funderede modsvar til Jer. 3:16,<br />
ƒ at belønningen for omvendelse ikke er hjemvendelse og en deraf<br />
følgende unødvendighed af arken, men er hjemvendelsen selv, der<br />
igen vil udløse den ultimativt højeste grad af hellighed for templet:<br />
fremkomsten af arken og de øvrige manglende kultgenstande og Guds<br />
utvivlsomme bosidden i templet,<br />
ƒ "Herrens herlighed" (arken) vil komme til syne, når folket omvender sig<br />
og vender hjem,<br />
ƒ historien får et propagandistisk sigte, ved at ansvaret for templets<br />
mangelfulde hellighed lægges over på de egyptiske jøder,<br />
ƒ Moses og Salomon nævnes i denne henseende for at understrege de<br />
mirakuløse følger, som en tilbagevenden til Israel ville have og betinger<br />
samtidig dette af de egyptiske jøders tilbagevenden<br />
• at Ep.2 som helhed søger at demonstrere templets hellighed og dets kontinuitet med<br />
Salomons tempel, og der derfor må der være tale om en gradsforståelse af denne<br />
397 Jos. Ant.:13.13.2<br />
76
etinget af hjemvendelsen: De egyptiske jøders hjemvendelse vil forårsage en mærkbart<br />
højere grad af hellighed for templet mv. Når diasporajøderne vender hjem, vil den fulde<br />
(grad) hellighed komme over templet,<br />
• 2:18 kunne betyde:<br />
o saml os (fysisk fra diasporaen)<br />
o før os til det hellige sted (hvor Jeremias gemte objekterne) så vil<br />
o Gud igen "lade barmhjertighed råde", og de savnede kultobjekter vil igen<br />
komme til syne og templet vil således være 99% rekonstitueret (oniaderne<br />
mangler). (At det det "hellige sted" også kunne betegne "templet/Jerusalem"<br />
forandrer ikke fortolkningen væsentligt),<br />
• at 2:11 henviser til Moses særlige syndofferritual på den ottende dag af<br />
syvdagesindvielsen af tabernaklet og præsterne. Der er - sammen med 1:12, 2:13-15 -<br />
tale om argumenter for, at indvielsen i Kislev skulle forløbe over otte dage,<br />
• at brevet, der er stilet til en zadokit/oniade, er et stærkt vidnesbyrd om, at opfordringen<br />
til at vende hjem også angik oniaderne og præsteskabet,<br />
• at Salomons offer (1 Kong 8:62-63) var til "templets fuldendelse" ( ), hvilket<br />
var forfatterens egen tilføjelse til skriftstedet, der bekræfter, at "fuldendelse"<br />
sandsynligvis var en central problemstilling, samt at den førudlagte tese: at det var<br />
diasporajøderne, der havde ansvaret for fuldendelsen af templets hellighed, har sin<br />
berettigelse.<br />
Følger man Goldstein i en tekstændring af 2:17-18a, understøtter man på smukkeste vis<br />
ovenstående konklusion: at forfatteren lader den fulde opnåelse af kongedømmet,<br />
præsteskabet og helliggørelsen være i hænderne på de egyptiske jøder, ved det at den kun<br />
kan opnås ved deres hjemvenden.<br />
Er ovennævnte konklusioner korrekte, kan propagandaen i Ep.1 også udlægges som<br />
udsigende det samme som Ep.2 398 . Man kan forstille sig, at forfatteren af Ep.1 havde en<br />
kopi liggende af Ep.2 og på denne baggrund forfattede Ep.1, kondenserede og<br />
aktualiserede budskabet i dette. Interessen for Jeremias synes endvidere at knytte Ep.1 og<br />
Ep.2 sammen.<br />
(SLWRPHHW<br />
Efter således at have undersøgt brevene, som i værkets nuværende form er vedhæftet<br />
epitomeet, må vi vende os til dette og undersøge, hvorledes epitomeet forholder sig til hvad<br />
vi har sagt om brevenes formål. Da det ikke ligger indenfor dette speciales rammer, at<br />
undersøge hele epitomeet vil jeg tilnærme mig dette udfra en undersøgelse af dettes<br />
behandling af templet og ypperstepræsterne eftersom disse er to af brevenes centrale<br />
temaer.<br />
Hvis brevene ikke oprindeligt var komponeret i sammenhæng med epitomeet var det pga.<br />
den slående lighed i tempelsynet, at de blev vedhæftet.<br />
7HPSOHW L HSLWRPHHW<br />
Den næsten fanatiske ildhu, hvormed forfatteren søger at understrege Jerusalemtemplets<br />
hellighed, er den, der har fået Doran til at kalde sit værk "Tempelpropaganda" og er som<br />
sagt det forhold, der udgør den primære lighed med brevene. Jeg vil her undersøge<br />
tempelsynet og se, hvorledes dette konformerer sig med brevene.<br />
398<br />
Kfr. "Delkonklusion for Ep.1" , hvor jeg lader spørgsmålet om propagandaens natur være afhængigt af Ep.2´s<br />
udlægning og relation til Ep.1.<br />
399<br />
Se også kapitlet "Jerusalem og templet".<br />
77
Epitomeets tempelsyn:<br />
1. Navne for templet:<br />
a. ü Ú – det mægtige tempel,<br />
b. ¼ g û Ú ü k det i hele verden berømte tempel,<br />
c. ¼ ç ü k det helligste tempel på hele jorden,<br />
d. ü ç k hellige tempel,<br />
e. Ú ë ü det høje og hellige tempel,<br />
f. ë ¼ den Almægtiges hellige hus,<br />
2. Fremmede prinsers/kongers anerkendelse:<br />
a. Ú ¼ ü æ¼<br />
î û<br />
¼ ¼ ¼ î¼ ¼ Ú og selv<br />
kongerne viste stedet ære og sendte de fornemste gaver til templets udsmykning; Seleukos,<br />
Asiens konge betalte endog alle udgifter til offertjenesten af egne midler.<br />
b. Ú ü Ú ¼g ê<br />
æ ¼ ¼ Ú<br />
Med sine urene hænder tog Antiokus de hellige kar, som andre konger havde ladet opstille for<br />
at forøge stedets anseelse og ære, rev han til sig med sine vanhellige fingre<br />
c. ¼ î Ú ¼ î ¼ han [kongen]<br />
bragte et offer, viste templet ære og det hellige sted respekt.<br />
3. Jødernes følelse for templet:<br />
a. ù ¼ æ î ø Ú<br />
Ú Ú ¼ ¼ Ú<br />
Bekymringen for kvinder og børn, for brødre og slægtninge kom nemlig i anden række for<br />
dem; størst og først var bekymringen for templet, der var blevet helliget.<br />
4. Guds beskyttelse af templet:<br />
a. Hele kap. 3 (Heliodorus-historien)<br />
b. æ¼ ¼ î<br />
ôÚ ë ¼ ç Ú û û æÚ<br />
¼ Ú kDu, Herre, der ikke har behov for noget, har dog<br />
villet, at der skulle være et tempel hos os, hvor du kunne bo. Og nu, hellige Herre, du som er<br />
over alt, hvad der er helliget, bevar dette hus [fra Nikanor], der for nylig er blevet renset,<br />
ubesmittet til evig tid.<br />
5. Gud straffer "tempelsynderne":<br />
a. î¼ Ú Ú Ú ö<br />
î î¼ ë ¼ îÚ Han fremviste den<br />
afskyelige Nikanors hoved og spotterens hånd, som han i sit storhedsvanvid havde rakt ud<br />
mod den Almægtiges hellige hus<br />
b. ÷ ¼<br />
¼ Ú ¼ î î¼ Ú î¼ ¼<br />
Ú ¼ Ú û<br />
¼ Men straks da han sammen med sine livvagter var nået til saktkammeret, lod<br />
åndernes og al magts hersker en stor åbenbaring finde sted, så alle, der havde dristet sig til<br />
at følge med, forfærdedes over Guds magt og blev lamslået af skræk.<br />
c. ¼ î ë æ Ú Ú ü<br />
¼ ¼ ¼ æ¼ î¼ ¼ î<br />
û ¼ Det hellige tempel, som han tidligere havde plyndret, ville han<br />
udsmykke med de skønneste gaver, og han ville erstatte alle de hellige kar flerdobbelt og<br />
betale udgifterne til ofringerne af egne midler.<br />
Ovennævnte eksempler tjener til at illustrere pointen: at et af epitomeets vigtigste formål var<br />
at demonstrere templets hellighed og Guds trofasthed over for templet. På denne baggrund<br />
må jeg konkludere, at særligt Ep.2 – men også Ep.1 - i dette centrale aspekt stemmer<br />
fuldstændigt overens med epitomeet. Dette kunne bekræfte, at størrelserne er blevet til i<br />
78
overensstemmelse med Momiglianos teori 400 . Ovenstående tempelobservationer får den<br />
katolske encyklopædi til at konkludere følgende: 7KH DXWKRU DSSDUHQWO\ LQWHQGHG KLV ZRUN VSHFLDOO\<br />
IRU WKH -HZV RI WKH 'LVSHUVLRQ DQG PRUH SDUWLFXODUO\ IRU WKRVH RI (J\SW ZKHUH D VFKLVPDWLFDO WHPSOH KDG EHHQ<br />
HUHFWHG DW /HRQWRSROLV DERXW O % & 401 . Altså: modpropaganda. I 11:5 benyttes betegnelsen<br />
"egyptiske mil", hvilket også støtter tesen om, at epitomeet ligeledes blev sendt til Egypten -<br />
sandsynligvis med brevene vedhæftet. Formålet med epitomeet kunne således tænkes at<br />
have været - som i brevene - at demonstrere, at Jerusalemtemplet igen var helligt og havde<br />
berettigelse som det centrale, unikke kultsted, og at templet i Leontopolis eller andre steder<br />
ikke længere kunne retfærdiggøres. Denne pointe kunne epitomeet godt have løftet alene<br />
uden brevene.<br />
Epitomeet understreger også en anden pointe, som forefindes i brevene: jødernes<br />
frygtelige oplevelser og ydmygelser (der bl.a. fik Onias III til at flygte) skyldes utroskab over<br />
for Gud, men vil ophøre, når jøderne angrer: 4:17, 19; 6: 13, 15, 16; 7: 32, 33, 37, 38; 8: 5,<br />
36; 14:15; 15: 23, 24 402 .<br />
Efter disse mere generelle pointer, som påviser epitomeets kompatibilitet med brevene, vil<br />
jeg går videre og undersøge, om kapitel 3 kan udlægges som støtte for min teori: At<br />
epitomeet ligesom/sammen med brevene kan anskues som værende et forsøg på at få de<br />
egyptiske jøder/oniaderne til at vende hjem og derved udvirke templets fulde mål af<br />
hellighed. Fortolkes epitomeet i lyset af brevene, forstærkes pointen om helligheden: I<br />
brevene erfarede de egyptiske jøder/oniaderne, at templet igen var helligt (yderst helligt<br />
ifølge epitomeet) men blev ved brevenes hjælp også bevidst om, at denne hellighed ville<br />
blive styrket i endnu højere grad, hvis de vendte hjem. Kapitel 3 tilbyder en lidt anderledes<br />
tilgang til spørgsmålet, der kun indirekte angår templet, men i højere grad<br />
ypperstepræsterne.<br />
Kapitel 3 og faktisk hele epitomeet fortolker i stor udstrækning den jødiske historie og<br />
navnlig Jerusalems historie som bestemt af, hvorledes de forskellige ypperstepræster<br />
opførte sig 403 . Følgende behandling vil derfor centrere sig omkring ypperstepræsterne og<br />
historierne om disse.<br />
Ypperstepræstehistorierne er på genial vis konstrueret i et tese-antitese forhold, således at<br />
"de godes" bedrifter hele tiden modsvares af "de ondes" – og omvendt.<br />
I denne forbindelse er det nyttigt at genkalde sig, at Ben Sira bad Gud om at give Simon II´s<br />
afkom ypperstepræsteembedet til evig tid, mens Ben Siras barnebarn, som skrev på<br />
Johannes Hyrkanus´ tid i Egypten, udelod denne bøn fra sin græske oversættelse af<br />
Ecclesiasticus 404 . På denne baggrund bliver det forståeligt, at det ikke var første gang, at<br />
oniaderne blev forbundet med det ideelle ypperstepræsteskab: 0FO Ú ü ü<br />
Ú î ¼ î ôÚ î Det var Simon, Onias´<br />
søn, ypperstepræsten, der i sin levetid reparerede gudshuset og i sine dage satte templet i stand. [en lang<br />
prisning af Simon følger (50:2-21)]<br />
*>HH Ú æ Ú î î Ú ¼<br />
î¼ _ Nu bøjede<br />
ypperstepræsten Simon over for templet (sine) knæ, udstrakte (sine) hænder og fremsagde i ordentlighed<br />
denne bøn: "Herre, Herre! Himlens konge…."<br />
Disse beskrivelser har givet andledning til den opfattelse, at det var Simon II og ikke Simon<br />
I, der havde tilnavnet "Den retfærdige" 405 . Altså havde Simon II, Onias III´s far,<br />
sandsynligvis også et ry som ideel ypperstepræst. Både far og søn fremstår i kilderne på<br />
samme måde: fredselskende, fredsbevarende, professionelle, Gud-velbehagelige<br />
ypperstepræster. Hengel betegner beskrivelsen af Onias III i epitomeet som hagiografi 406 .<br />
Med denne lille diskurs vender jeg tilbage til 2 Makk. 3:1-3. Her i siges det, at Jerusalem<br />
havde fred pga. eller "i kraft af" ( ) Onias. Dette lille ord er centralt og har voldt en række<br />
forskere problemer. Alt efter den vægt, man vælger at tilskrive dette ord, kan følgende siges<br />
om Onias III:<br />
1. Onias var det perfekte eksempel og forbillede for jøderne, og på grund af ham fulgte<br />
jøderne hans eksempel, og derfor fik byen fred.<br />
2. Onias´ fromhed var (på næsten kristen vis) tilstrækkelig for alle/på alles vegne, og<br />
derfor havde byen fred. Denne udlægning støttes af Judas nattesyn, hvor Onias og<br />
Jeremias går i forbøn for alle/på alle jødernes vegne. Omend denne udlægning<br />
synes at være betinget af kristen tankegang, kunne tanken om "een for mange" godt<br />
have eksisteret på dette tidspunkt.<br />
Goldstein 407 indlægger i sin fortolkning af versene, omend de af ham forbindes med den<br />
utroværdige Onias-kilde, den betydning, at templet ikke er ukrænkeligt: templet har kun<br />
fred pga. Onias´ hellighed, og templet er i sig selv heller ikke den primære mediator mellem<br />
Gud og jorden: Det er oniaderne. Dette synes mig at være en korrekt iagttagelse. Doran<br />
afviser 408 denne fortolkning, - primært ud fra en afvisning af Goldsteins kildeteori. Jeg er<br />
enig i Dorans afvisning, hvorimod jeg er uenig, når det drejer sig om Dorans skundære<br />
kritik. Doran hævder, at det var skyldtes jødernes kollektive overholdelse af loven - og<br />
anfører i denne sammenhæng også 2 Makk. 8:36 og 5:19 - at Jerusalem havde fred. Doran<br />
ignorerer i denne sammenhæng ordet . Overholdelsen af lovene tilskrives også Onias´<br />
virke. Var det ikke for Onias, var lovene ikke blevet overholdt. Som jeg forstår fremstillingen,<br />
er både pkt. 1 og 2 således korekte: Det var pga. jødernes overholdelse af loven, som de<br />
overholdt pga. Onias, at byen havde fred.<br />
Forestiller vi os, at epitomeet blev sendt til Egypten, er det ikke svært at se formålene med<br />
denne historie:<br />
1. at smigre oniaderne:<br />
404<br />
Bickerman 1988, The Jews in the Greek age, s.145<br />
405<br />
Således Hammershaimb m.fl., 5 bind, s.608 og Schürer, II, s.420<br />
406<br />
Hengel 1973, II, s. 183, note 132 (hagiografi = levnedsbeskrivelse af en helgen).<br />
407<br />
Goldstein 1975, AB I, s. 57-58<br />
408<br />
Doran 1991, s. 17-18<br />
80
a. oniaderne er naturligt udvalgt til ypperstepræsteembedet – uden dem hersker<br />
kaos, som den efterfølgende fremstilling vil vise,<br />
b. Jerusalemtemplet havde altså kun fred pga. oniader,<br />
2. templet er igen helligt, men ikke fuldt ud: Idealtilstanden, som tydeligt er beskrevet i<br />
kap. 3, vil først opnås, når oniaderne igen tjener ved Jerusalemtemplet.<br />
Efter jeg nu har undersøgt Onias´ rolle i 3:1-3, vil jeg gå videre og se, hvorledes denne<br />
forstærkes via antitetiske forhold til andre personer.<br />
Det umiddelbare og primære antitetiske forhold til Onias III er Simon fra Bilgas skifte:<br />
1. i 3:1 kaldes Onias for – Onias´ fromhed fik kongerne til at forøge<br />
tempelskattene,<br />
2. i 3:11 kaldes Simon – onde Simon forårsagede et kongeligt forsøg på at<br />
krænke skatkammeret 409 .<br />
Dette antitetiske forhold understreges yderligere af 3:4´s indledning: Ú hvor<br />
modstiller Simons person og hans efterfølgende handlinger med beskrivelsen af Onias<br />
(således sættes Alkimos også uden for det gode selskab, idet at han kvalificeres på samme<br />
måde som Simon i 14:3: Ú ). For yderligere at understrege, at der er tale om<br />
ypperstepræstepræferencer i henseende til familie, kvalificeres Simon til at være fra "Bilgas<br />
skifte" 410 . Hvad indholdet af titlen ¼ ü er, er ikke relevant 411 . Hvad Onias og<br />
Simon blev uenige om i henseende til handlen i byen kan ikke vides med sikkerhed. I og<br />
med det af Simons handlinger fremgår, at han var pro-seleukidisk indstillet, og de senere<br />
oniader sandsynligvis var pro-ptolemæisk indstillet 412 , kunne man gisne om, at striden gik<br />
på de love, der i denne periode blev formulerer, - love, der definerede de hedenske lande<br />
og deres varer som levitisk urene. Dette skulle forhindre emigration af jøder til Alexandria<br />
og hindre handel med Alexandria 413 . Om det forholdt sig således, kan man dog ikke vide.<br />
Den første til at iværksætte uro var altså ikke en oniade. Zeitlein 414 identificerer Simon med<br />
tobiaden Simon, søn af Josef. Skulle identifikationen holde, kunne Hyrkanus (senere om<br />
ham) fungere som den naturlige antitese 415 til Simon hvilket ikke forkommer mig umuligt.<br />
Simons videre funktion i historien er stadig antitesisk i forhold til Onias III: I 4:1-6 hedder det<br />
om Simon: Ú ¼ î k ham, der havde forrådt pengene og<br />
fædrelandet. Om Onias hedder det sammesteds: ¼ Ú<br />
Ú Ú k byens velgører, sine landsmænds beskytter og lovens ivrige forkæmper.<br />
Disse æresfulde epiteter understreger forfatterens velvilje over for oniaderne. Muligvis er<br />
der en polemisk baggrund for forfatterens brug af ordet , der ellers er brugt<br />
programmatisk om Makkabæeren og hans familie i 1 Makkabæerbog: Den første, der i 1<br />
Makkabæerbog får æren af at være en "ivrer", er Mattathias, de hasmonæiske<br />
ypperstepræsters fader – en ære der her tilkommer Onias III.<br />
409<br />
Således Goldstein 1983, AB II, s. 201<br />
410<br />
Se Goldstein 1983, AB II, s. 201 for en forklaring på, hvorfor Simon kom fra "Bilgas skifte" og ikke fra "Benjamins<br />
stamme".<br />
411<br />
For en diskussion af dette, se Goldstein 1983, AB II, s. 202-203<br />
412<br />
Jfr. også omtalen af Hyrkanus.<br />
413<br />
Hengel 1973, 1, s.52<br />
414<br />
Zeitlein 1954, II Maccabees, s. 118<br />
415<br />
Doran 1991, s.43 har et glimrende kapitel om forfatterens brug og paralleller og antiteser.<br />
81
Dette antitetiske forhold peger frem mod forholdet mellem Onias og Jason, hvilket<br />
illustreres af følgende skema:<br />
2QLDV -DVRQ<br />
3:1-3; hans fromhed bringer kongerne til at 4:11; forårsagede en tilsidesættelse af<br />
betale offerudgifterne<br />
kongelige privilegier<br />
4:4;<br />
kongen<br />
- venter tålmodigt med at gå til 4:11; - indfører straks hellenisme<br />
3:1; lovene blev overhold omhyggeligt 4:11-12; nedbrød lovefterfølgelsen og<br />
indførte nye skikke<br />
3:16; var rædselsslagen på templets vejene 4:12; det var en glæde for ham at kunne<br />
bygge et idrætsanlæg<br />
3:15; præsterne i deres præstedragter 4:12; unge mænd bar den græske hat<br />
3:1,3:15; præster, der var interesseret i 4:14; forårsagede, at præsterne ikke var<br />
tempeltjenesten<br />
interesseret i tempeltjenesten<br />
3:1; æ 4:13; æ<br />
3:1; 4:19; Ú<br />
3:1-3; gaverne til templets ære 4:14; i foragt for templet<br />
4:5, 3:32 ; er betænkt på, hvad der var til<br />
gavn for folket<br />
4:7-11; handler for egen vindings skyld.<br />
Hverken Ep.1 eller epitomeet afholder sig fra at udpege oniaden Jason som folkets værste<br />
fjende. "Dårlige" oniader forekommer altså også, men dette faktum skæmmer ikke<br />
idealbilledet af en "god oniade" som ypperstepræst. Onias III og IV kunne ikke være andet<br />
end enige i den udtalte kritik af Jason, hvis fromhed blev overgået af hans egne<br />
budbringere (4:18-22). Jason bliver på en måde "sat i familie" med Simon, der under alle<br />
omstændigheder er i familie med Menelaos, om hvem det bl.a. siges(4:50), at han "forblev i<br />
kraft af de herskendes griskhed ved magten, voksende i sin ondskab og blev en farlig<br />
forræder for sine medborgere", og i 13:8, hvor hans død fortolkes som "retfærdig nok, for<br />
efter at have begået synd mange gange ved altret, hvis ild og aske var hellig, fandt han<br />
døden i asken". Der hersker således ingen tvivl om forfatterens dom over disse personer.<br />
Deres fælles synd angik forvaltningen af ypperstepræsteembedet. Jasons, Simons og<br />
senere Menelaos´ antitetiske forhold til Onias er undertiden de samme og de tjener alle det<br />
samme formål: At fremhæve Onias/oniaderne som den eneste bæredygtige gren af<br />
ypperstepræsteslægten.<br />
I 4:13-17 udtaler forfatteren sig om hellenisterne og spår YDWLFLQLD H[ HYHQWX, at det vil gå<br />
dem ilde. "Ulydighed mod de guddommelige love er nemlig en alvorlig sag", forklarer<br />
forfatteren. I denne sammenhæng har forfatteren samtidig betegnet Jason som en "ikkeypperstepræst".<br />
Jason var en ikke-ypperstepræst på trods af sin zadokitiske valgbarhed, –<br />
hvorledes måtte det så ikke forholde sig i henseende til de senere hasmonæiske<br />
ypperstepræster? Hvorledes er deres forhold til de guddommelige love? Således kunne<br />
ræsonementet tænkes at have været.<br />
Endvidere udsiger forfatteren, at alle lovovertræderne og synderne "blev ramt af en hård<br />
skæbne..". Den videre historie fremstiller det, som om det er Gud, der er garant for denne<br />
skæbne hvilket er udtryk for den teologiske tanke om guddommelig straf, men det NXQQH<br />
også tolkes specifikt i forhold til de eksilerede jøder: De mennesker, der bevirkede jeres<br />
eksil, har Gud straffet, og de kan således ikke udgøre nogen undskyldning for jer for ikke at<br />
vende hjem.<br />
82
2QLDV L +HOLRGRUXV KLVWRULHQ<br />
I den følgende behandling vil jeg analysere Onias´ rolle i denne historie og også, hvad<br />
omtalen af Hyrkanus kunne implicere.<br />
Selve problemstillingen i den følgende Heliodorus-historie vil jeg ikke beskæftige mig videre<br />
med 416 udover at gøre opmærksom på, at den sandsynligvis har en historisk kerne af<br />
sandhed, eftersom Daniel henviser til den: Dan 11:20 æ î<br />
û æ æ ¼ î ôÚ î î<br />
î ¼ Ú ki hans sted fremstår en, der sender sin skatteopkræver til den prægtigste del af riget.<br />
Efter kort tid bliver han knust, men det skyldes hverken Guds vrede eller krig.<br />
Det centrale er fremstillingen af Onias i historien: I 4:9 fortælles det, at Heliodorus blev<br />
"venligt modtaget af byens ypperstepræst", og i 4:10-11 forklares det, at Onias´ afvisning af<br />
Heliodorus var velbegrundet og retfærdig. Pengene, som Heliodorus var interesseret i,<br />
tilhørte "enker og faderløse, dels om noget, der tilhørte en vis Hyrkan, Tobias´søn, en mand<br />
af særdeles høj rang" (3:10-11). Hvorfor nævnes denne ? Hvis vi<br />
identificerer tobiaden Hyrkanus med Hyrkanus, søn af Josef, søn af Tobias 417 (imod en<br />
upassende kritik af Doran 418 ) med den Hyrkanus, som er beskrevet i Josefus Ant. 12. 186-<br />
187 (den tobiadiske romance), kan vi forstå omtalen af ham både antitetisk som en<br />
modsætning til tobiaden Simon og som endnu en gestus mod de egyptiske<br />
jøder/oniaderne. Hyrkanus var Onias III´s fætter, velkendt og anerkendt ved det<br />
ptolemæiske hof (jfr. det faktum, at Onias III fik tilladelsen til at grundlægge Leontopolistemplet<br />
ved det ptolemæiske hof), alene mod sine brødre (Onias III måtte flygte bl.a. pga.<br />
sin broder Jason), uafhængelig af seleukiderne i det af ham grundlagte tempel Qasr el-<br />
Abed 419 i Araq el-Emir 420 (som Onias III var det i Leontopolis). En sådan person var<br />
sandsynligvis kendt og respekteret af oniaderne i Egypten. Denne gestus bestod da ikke<br />
blot i omtalen af Hyrkanus, men i, at hans penge blev beskyttet mod de onde seleukider på<br />
guddommelig vis. Dette kunne implicere følgende ræsonnement i forhold til de egyptiske<br />
jøder/oniaderne: Hyrkanus (som I kender og beundrer) stolede på templets hellighed og på<br />
dets værdighed og ukrænkelighed (4:12), og således burde I også gøre det, fordi Gud<br />
beskyttede Hyrkanus´ penge og templet mod at blive krænket. Der herskede klanpolitik i<br />
Jerusalem, hvor Onias III og Hyrkanus stod på den ene side, og Simon og dennes bror<br />
(4:23) Menelaos samt de resterende tobiadiske brødre på den anden.<br />
I selve miraklet skildres Onias III´s skiftende ansigtsfarve, der ændredes i takt med hans<br />
stigende angst, - på bedste patetiske vis. Denne skildring står antitetisk over for 3:27, hvor<br />
alt "sortnede" for Heliodorus. Ligeledes står beskrivelsen af hele det oprørte folk (3:15-22)<br />
som antitese til 3:30, hvor folket priser Herren. Antitesen til 3:14, hvor Heliodorus fastsatte<br />
( Ú ) en dag, findes i 3:29, hvor han bæres bort, stum. I 3:16-17 er Onias grebet af<br />
"frygt og bæven", "skælven" og var i store "kvaler". I 3:21 befinder han sig i "angsfyldt<br />
venten". Denne tilstand står i fuldstændig kontrast til den tilstand der beskrives i 3:31:<br />
Heliodorus er handlingslammet, hans hjælpere må handle for ham, og nu er det Heliodorus,<br />
der befinder sig i en ubehagelig, ligefrem dødstruende tilstand. Det er ikke længere Onias,<br />
der befinder sig i angstfyldt venten, men deriomed Heliodorus´ hjælpere. Hvor<br />
416<br />
F.eks. om der er tale om en eller to forskellige versioner af Heliodorus-historien – se de forskellige kommentarer for<br />
en diskussion af dette.<br />
417<br />
Således Goldstein 1983, AB II, s. 207<br />
418<br />
Doran 1991, s. 18, note 57 – kritikken postulerer "papponymy" – samme navn betyder ikke nødvendigvis samme<br />
person. Kvalificeringen af Hyrkanus som "en mand af særdeles høj rang" støtter identifikationen, hvilket udlægningen af<br />
nævnelsen også gør.<br />
419<br />
The Cambridge history of Judaism 1984, s.386<br />
420<br />
Goldstein 1983, AB II, s. 208<br />
83
egivenhederne først var helt uden for Onias´ kontrol, er han nu det eneste frelsens<br />
redskab for Heliodorus. Forfatteren får igennem mirakelhelbredelsen af Heliodorus (3:33)<br />
fremført endnu en pro-oniadisk pointe: Gud er parat til at frelse på en oniades foranledning,<br />
hvilket stemmer godt overens med "hjemvendelsesbudskabet" fra Ep.2: Skulle oniaderne<br />
vælge at vende hjem, vil Gud være parat til at frelse og dermed genetablere templets fulde<br />
hellighed.<br />
At epitomeet indledes med et mirakel kan også fortolkes ud fra dets placering umiddelbart<br />
efter brevene. I brevene så vi, hvorledes kritikken af udeblevne mirakler ved indvielsen<br />
søgtes afvist. Vel forekommer Heliodorus-historien kronologisk før indvielsen, men<br />
indtrykket forbliver det samme: Mirakler forekommer omkring Jerusalemtemplet, men i<br />
særlig grad, når oniaderne tjener ved dette, sådan som Heliodorus-historien illustrerer det<br />
sammen med den videre historie.<br />
2QLDV ,,, V G¡G<br />
Efter at være nået igennem kapitel 3 efterlades man generelt med det indtryk, at templet<br />
ville være et fattigt sted uden en oniadisk ypperstepræst af Onias III´s kaliber.<br />
På dette sted vil jeg ikke gå i dybden med historien om drabet på Onias III 421 , men blot<br />
fremdrage et par af historiens pointer, der er:<br />
1. at glorificere oniaderne,<br />
2. at fjerne al skyld fra Onias III i forhold til beskyldninger rettet imod ham om, at han på<br />
forræderisk maner var flygtet fra Israel i en svær periode,<br />
3. at modgå beskyldninger om, at jøderne var anti-sociale blandt fremmede folk 422 ,<br />
4. at anvende ideen om guddommelig straf.<br />
I forbindelse med ovennævnte pointer om guddommelig straf har jeg endnu et argument<br />
for, at Onias III ikke blev dræbt og for at denne fortælling ikke oprindeligt var en integreret<br />
del af historien: Menelaos siges intetsteds at være blevet straffet for sin direkte medvirken<br />
til drabet på Onias III. Hans "dom" tager i 13:5-8 udgangspunkt i:<br />
1. tempelran,<br />
2. uretmæssigt ypperstepræsteembede.<br />
Højst mærkværdigt er det da, at hans medvirken i drabet ikke fremdrages som en årsag til<br />
Guds straf af ham, en fremdragelse, der med rimelighed kunne forventes af epitomatoren,<br />
såfremt han havde kendt historien.<br />
Det centrale i henholdsvis Menelaos´, Antiokus´ og Jasons dødsfald er, at de sker<br />
udenlands. Guds straf viser sig i denne form både i henseende til eksil og som her: i død.<br />
Måske er dette "tema" rettet imod de egyptiske jøder for at gøre dem deres perifære<br />
situation på den "forkerte" side af grænsen bevidst: det er ikke ønskeligt for en jøde at dø<br />
på fremmed jord, udsiger historierne.<br />
Sidste gang, Onias III nævnes direkte, er i 15:12-16: ù ô<br />
Ú æ ê æ û Ú Ú æ¼ ¼ ¼<br />
¼ Ú ¼ ¼ î ¼ î Ú Ú ¼ æ û<br />
¼ ¼ Ú î¼ ê ¼<br />
Ú Ú ¼ ¼ ¼ ¼ æ¼<br />
û¼ î ¼ ¼ Ú ¼ ç ¼<br />
421 Jeg henviser til kapitlet "Leontopolis", hvor det konkluderes, at drabet er en litterær konstruktion.<br />
422 Det faktum, at hedningerne, og navnlig Antiokus begræd Onias III´s død. Beskyldningerne kan findes f.eks. i M.<br />
Stern´s "Greek and Latin authors on Jews and Judasim", vol.1 – navnlig Lysimachus (s.384).<br />
84
Ú ¼ ¼ Ú ¼ Ú<br />
¼ ç Ú ¼ gú<br />
¼ Han havde haft dette syn: Onias, den tidligere ypperstepræst, en god og hæderlig mand,<br />
beskeden i fremtoning, mild af væsen, besindig i tale, siden barndommen altid betænkt på, hvad der hører til<br />
retskaffenhed – ham så han med hænderne rakt ud til bøn for hele det jødiske samfund. Derpå åbenbarede<br />
en mand sig, bemærkelsesværdig ved sine grå hår og sit udseende; han udstrålede en forunderlig og<br />
overvældende autoritet. Onias sagde: "Denne mand elsker sine brødre og beder meget for folket og den<br />
hellige by; det er Jeremias, Guds profet." Jeremias rakte sin højre hånd frem for at give Judas et gyldent<br />
sværd, og da han gav ham det, sagde han: "Modtag det hellige sværd som en gave fra Gud; med det skal du<br />
slå dine fjender!"<br />
Således nævnes Onias III og hans fortrin både i første og i sidste kapitel, og historien udgør<br />
således en sluttet cirkel.<br />
Omtalen af ham har flere formål:<br />
1. at minde læseren om det retmæssige ypperstepræsteskab,<br />
2. at "omslutte" de dårlige begivenheder/ ypperstepræster med Onias III´s<br />
eksemplariske og ideelle fremtoning for at styrke budskabet om oniadernes kvalitet<br />
og forrang,<br />
3. Judas anerkender Onias III´s/oniadernes værdighed og rang som repræsentant for<br />
hasmonæerfamilien.<br />
Omtalen af Jeremias understøtter tesen om hjemvendelse, som vi så i Ep.2.<br />
$QGUH UHOHYDQWH SDVVDJHU<br />
I det følgende skal vi jeg se på enkelte passager fra resten af epitomeet, der udsiger<br />
relevans for specialets fokus.<br />
En mulig ypperstepræstepropaganda findes i 8:21-22, hvor epitomisten anfører at Ezra<br />
(Azariah) læste Toraen højt før et slag, selvom denne bøn var en opgave for en præst (5<br />
Mos. 20:2-4). Epitomisten nævner intet om at han var præst 423 . Denne implicitte kritik af<br />
hasmonæerne som præster ville oniaderne selvfølgelig læse med stor fornøjelse.<br />
I samme kategori som denne kritik kan også fremdrages 10:20-22, hvor Makkabæeren lod<br />
Simon, Josef og Zakæus bære et ansvar. Dette ansvar var de ikke i stand til at bære, –<br />
navnlig ikke Simons folk, der kaldes "pengeglade" og "forrædere". Historien synes igen at<br />
rumme en kritik af disse senere ypperstepræster: Nok var Judas en helt, men hans<br />
brødre….?<br />
8:33: Brænderne af de hellige porte bliver brændt, hvilket peger tilbage til Ep.0 og taler for<br />
sammenhængen mellem brevene og epitomeet.<br />
Miraklet i 10:29-30 tjener til at påvise, at den sammen slags hellighed over templet er til<br />
stede efter renselsen som på Onias III´s tid. Som Gud udvirkede et hestemirakel over for<br />
Heliodorus, således gjorde han det også over for Timotheus.<br />
Som 10:29-30 fik os til at erindre Onias III, således får kap.11 os til at erindre en af hans<br />
modsætninger: Jason. Lysias (11:2-3) ville gøre Jerusalem til "et sted, hvor grækere kunne bo,<br />
gøre templet til en indtægtskilde som de andre helligdomme hos hedningerne og gøre<br />
ypperstepræsteembedet til noget, der år for år var til salg", – ligesom vi så Jason også ville det<br />
(kap.4). Gennem 10:29-30 og 11:2-3 bringes vi således til at erindre, hvorledes<br />
423 Goldstein 1983, AB II, s. 330<br />
85
ypperstepræsteembedet var arveligt for oniaderne. Det kunne hverken købes eller<br />
erhverves på anden uretmæssig måde.<br />
I 11:22-33 i et brev fra Antiokus V til Lysias og ét fra Antiokus IV til jøderne, gives jøderne<br />
lov til igen at følge deres egne skikke og love. Brevene er sandsynligvis ægte 424 , da man<br />
ikke kan forvente, at Jason/epitomatoren skulle videreføre et brev, der delvist tilskriver<br />
Menelaos æren for forfølgelsernes ophør. Omend de er ægte, kan de anskues som polemik<br />
mod hasmonæernes uretmæssige usurpering af ypperstepræsteembedet. At følge<br />
skikkene og lovene implicerer zadokitisk/oniadisk ypperstepræstevælde. Brevet giver<br />
tilladelse til en tilbagevenden til tilstanden, inden "ikke-ypperstepræsten" Jason havde givet<br />
afkald på de af Antiokus III givne privilegier (4:11), – således også til en tilbagevenden til<br />
tiden, hvor Onias III og hans far Simon II regerede til alle fromme jøders udelte velbehag.<br />
I 13:8 kommenteres Menelaos´ død som "retfærdigt nok, for efter at have begået synd mange gange<br />
ved alteret, hvis ild og aske var hellig, fandt han døden i asken". Denne kommentar kunne tjene til<br />
forsvar for sammenhængen mellem epitomeet og Ep.2, der i høj grad befatter sig med<br />
aske/Nafta/ild/alter osv., men kunne vel også forstås separat som epitomistens skadefryd<br />
over Guds hævn, idet Menelaos ikke fik en sand jødisk begravelse.<br />
Et spørgsmål, man i denne sammenhæng må stille sig er, hvorfor historien slutter med<br />
Nikanor-dagen og byen på hebræernes hænder, når brevenes formål så åbenlyst har med<br />
indvielsen at gøre. Et bud kunne være, som vi så det i tilfældet med Onias III, hvor han<br />
nævntes først som sidst for at "slutte fuld cirkel", et forsøg på på samme måde at indeslutte<br />
historien i et logisk afsluttet forløb. Allerførst i historien oplever Jerusalem en total<br />
idealtilstand af fred og ro pga. Onias III. I Slutningen af historien har Judas igen opnået<br />
denne tilstand for byen, som bl.a. kun kunne opnås ved en sejr over Nikanor, omend<br />
slutningen på trods af Judas nærmest udskriger spørgsmålet: "hvem var da<br />
ypperstepræst?". Historien giver os ikke noget svar på dette spørgsmål, sandsynligvis ikke,<br />
fordi der ikke var nogen ypperstepræst, eller fordi forfatteren ikke interesserede sig for<br />
spørgsmålet - hvad vi jo i den grad har observeret, at han gjorde - men nærmere, fordi<br />
læserne nok udmærket var klar over, hvem han var og efter at have læst beretningen ikke<br />
længere kunne eller burde være enige. Historien udsiger kraftigt, at oniaderne er den rette<br />
ypperstepræsteslægt og fortolker hele tiden historiens gang ud fra<br />
ypperstepræsteembedets forvaltning. Når historien så ender tavst - uden at fortælle os,<br />
hvem der "havde æren" for freden i slutningen af historien - kan forfatteren ikke længere<br />
pege på en ypperstepræst, fordi forfatteren sandsynligvis ikke tilskrev den siddende<br />
ypperstepræst nogen ære eller legitimitet. Det eneste, der siges herom var, at Judas i<br />
nattesynet, på en vis måde anerkender den oniadiske slægt og dennes absolutte forrang.<br />
Jeg har i det foregående peget på, hvorledes kredse i Jerusalem favoriserede oniaderne og<br />
sandsynligvis ønskede, at de skulle vende hjem til deres retmæssige arvefølge som<br />
ypperstepræster. Dette ønske havde sin berettigelse i mange år indtil - som Josefus<br />
beretter det - Annanias, den oniadiske jødiske general, opgav kravet på<br />
ypperstepræsteembedet ved at støtte Alexander Jannæus: "1RZ WKHUH ZHUH VRPH RI KHU IULHQGV<br />
ZKR SHUVXDGHG KHU WR VHL]H $OH[DQGHU DQG WR RYHUUXQ DQG WDNH SRVVHVVLRQ RI WKH FRXQWU\ DQG QRW WR VLW VWLOO<br />
DQG VHH VXFK D PXOWLWXGH RI EUDYH -HZV VXEMHFW WR RQH PDQ %XW $QDQLDV V FRXQVHO ZDV FRQWUDU\ WR WKHLUV<br />
ZKR VDLG WKDW VKH ZRXOG GR DQ XQMXVW DFWLRQ LI VKH GHSULYHG D PDQ WKDW ZDV KHU DOO\ RI WKDW DXWKRULW\ ZKLFK<br />
EHORQJHG WR KLP DQG WKLV D PDQ ZKR LV UHODWHG WR XV IRU VDLG KH , ZRXOG QRW KDYH WKHH LJQRUDQW RI WKLV WKDW<br />
ZKDW LQ MXVWLFH WKRX GRVW WR KLP ZLOO PDNH DOO XV WKDW DUH -HZV WR EH WK\ HQHPLHV 7KLV GHVLUH RI $QDQLDV<br />
&OHRSDWUD FRPSOLHG ZLWK DQG GLG QR LQMXU\ WR $OH[DQGHU EXW PDGH D OHDJXH RI PXWXDO DVVLVWDQFH ZLWK KLP DW<br />
6F\WKRSROLV D FLW\ RI &HOHV\ULD<br />
424 Goldstein 1984, AB II, s. 414<br />
425 Jos. Ant.:13.13.2<br />
86
Et sted mellem 103 f.kr. og 76 f.kr., hvor Jannæus virkede, ophørte altså<br />
ypperstepræsteskismaet, som det er afspejlet i 2 Makkabæerbog.<br />
'HONRQNOXVLRQ IRU HSLWRPHHW<br />
• Et af epitomeets vigtigste formål var at demonstrere templets hellighed og Guds<br />
trofasthed over for templet. På denne baggrund sluttede jeg, at særligt Ep.2, – men også<br />
Ep.1 - i dette centrale aspekt - stemmer fuldstændigt overens med epitomeet.<br />
• Pointen: at jødernes frygtelige oplevelser og ydmygelser skyldes utroskab over for Gud,<br />
og at disse oplevelser vil ophøre, når jøderne angrer, findes ligeledes i brevene og<br />
argumenterer for sammenhængen mellem breve og epitome.<br />
• Betegnelsen "egyptiske mil" støtter tesen om, at epitomeet blev sendt til Egypten, -<br />
sandsynligvis med brevene vedhæftet.<br />
• 8:33 (brændingen af dem, der afbrændte portene) argumenterer også for<br />
sammenhængen mellem breve og epitome.<br />
• Epitomeet understreger også en anden pointe, som forefindes i brevene: jødernes<br />
frygtelige oplevelser og ydmygelser skyldes utroskab over for Gud, men disse oplevelser<br />
vil ophøre når jøderne angrer.<br />
• Jeg argumenterede for, at epitomeet uden brevene godt kunne have kommunikeret<br />
pointen om, at Jerusalemtemplet igen var helligt og havde berettigelse som det centrale,<br />
unikke kultsted, og at templet i Leontopolis eller andre steder ikke længere kunne<br />
retfærdiggøres.<br />
• Onias III fremstilles som den ideelle ypperstepræst. Fremstillingen kunne have til formål<br />
at smigre oniaderne ved at udsige at:<br />
a. oniaderne er naturligt udvalgte til ypperstepræsteembedet. Uden dem hersker<br />
kaos, som den efterfølgende fremstilling vil vise,<br />
b. Jerusalemtemplet kun havde fred pga. oniader,<br />
c. templet igen er helligt, men ikke fuldt ud. Idealtilstanden, som tydeligt er<br />
beskrevet i kap. 3, vil først opnås, når oniaderne igen tjener ved<br />
Jerusalemtemplet.<br />
• Det var pga. jødernes observering af loven, som de observerede pga. Onias III, at<br />
Jerusalem havde fred.<br />
• Forfatternes pro-oniadiske pointe: at Gud er parat til at frelse på en oniades<br />
foranledning stemmer godt overens med "hjemvendelsesbudskabet" fra Ep.2. Skulle<br />
oniaderne vælge at vende hjem, vil Gud være parat til at frelse, – genetablere templets<br />
fulde hellighed.<br />
• Nævnelsen af Hyrkanus var endnu en gestus mod de egyptiske jøder/oniaderne.<br />
Hyrkanus stolede på templets hellighed mv., og således burde de egyptiske<br />
jøder/oniaderne også stole på helligheden, fordi Gud beskyttede Hyrkanus´ penge og<br />
templet mod at blive krænket.<br />
• Jasons, Simons, Menelaos´ og Alkimos´ antitetiske forhold til Onias tjener alle det<br />
samme formål: nemlig at fremhæve Onias/oniaderne som den eneste bæredygtige gren<br />
af ypperstepræsteslægten.<br />
• Onias III´s drab var en litterær konstruktion.<br />
• Det faktum, at Onias III nævnes i både første og sidste kapitel havde sandsynligvis til<br />
formål:<br />
ƒ at minde læseren om det retmæssige ypperstepræsteskab,<br />
ƒ at "omslutte" de dårlige begivenheder/ypperstepræster med Onias III´s<br />
eksemplariske og ideelle fremtoning for at styrke budskabet om oniadernes<br />
kvalitet og forrang,<br />
ƒ at lade Judas - som repræsentant for hasmonæerfamilien - anerkende Onias<br />
III´s/oniadernes værdighed og rang.<br />
87
• Historien slutter med Nikanor og fred i byen for at danne en "fuld cirkel". Hvem, der får<br />
æren for freden, nævnes ikke og kan tolkes som en kritik af den siddende<br />
ypperstepræst. Oniader er forfatterens præference.<br />
.RQNOXVLRQ<br />
Efter at jeg således er nået til vejs ende i behandlingen af de relevante dele af 2<br />
Makkabæerbog, vil jeg opsummere konklusionerne fra specialet og slutte af med en kritisk<br />
stillingtagen til hele specialets genstand, nemlig: Kan 2 Makkabæerbog eller dele deraf<br />
betragtes som en opfordring til de egyptiske jøder/oniaderne om at vende hjem til<br />
Jerusalem?<br />
6DPPHQK QJHQ<br />
Af største betydning for specialets anliggende er den indbyrdes sammenhæng mellem<br />
selve epistlerne og deres forhold til epitomeet. Jeg har i denne sammenhæng<br />
argumenteret for Ep.2´s autenticitet bl.a. udfra følgende:<br />
1. Forfatterens insisteren på templets hellighed, som passede godt ind i tidens<br />
generelle problematikker og i øvrigt konformerede sig godt med epitomeet,<br />
2. den "forkerte" beretning om Antiokus´ død, der ville være desto mere<br />
uforståelig, dersom brevet var senere forfattet, og forfatteren derved havde haft<br />
alle muligheder for at bringe den rigtige historie,<br />
3. enigheden i centrale spørgsmål i forbindelse med epitomeet,<br />
4. brugen af Jeremias-epistlerne,<br />
5. lighederne med de Sibyllinske orakler.<br />
Jeg har herefter argumenteret for, at Ep.2 blev vedhæftet Ep.1, der kunne anses som et<br />
kondenseret budskab af Ep.2, - mest af alt udfra det faktum at :<br />
1. sådan foreligger skriftet i dag,<br />
2. at det ikke var ualmindeligt i hellenistisk tid at vedhæfte tidligere skrevne breve som<br />
motivation eller bevis,<br />
3. interessen for Jeremias, der synes at knytte Ep.1 og Ep.2 sammen.<br />
Endvidere har jeg argumenteret for, at epistlerne var vedhæftet epitomeet, og at de<br />
sammen blev sendt til Egypten bl.a. af følgende grunde:<br />
1. Et af epitomeets vigtigste formål var at demonstrere templets hellighed og Guds<br />
trofasthed over for templet – således også epistlerne,<br />
2. at ideen om, at jødernes frygtelige oplevelser og ydmygelser skyldtes utroskab over<br />
for Gud, og at disse ville ophøre, når jøderne angrede, forefindes både i brevene og<br />
epitomeet,<br />
3. 8:33 (afbrændingen af ildspåsætterne af de hellig porte) syntes at forudsætte<br />
Ep.0´s beretning,<br />
4. nævnelsen af "egyptiske mil" i epitomeet antyder, at epitomeet ligeledes var<br />
tiltænkt de egyptiske jøder.<br />
Alt i alt har jeg søgt at sandsynliggøre tesen, der påstår, at kredse i Jerusalem<br />
ønskede at genoptage en tidligere opfordring til de egyptiske jøder om at fejre<br />
indvielsen af templet i Jerusalem og opfordre de egyptiske jøder/oniaderne til at vende<br />
tilbage til Jerusalem. Til dette formål skrev man Ep.1, vedhæftede Ep.2 og bad en<br />
græskkyndig person om at epitomisere Jasons værk.<br />
88
%DJJUXQGVVWRIIHW<br />
-HUXVDOHP RJ WHPSOHW<br />
Jeg konkluderede, at der i den periode, jeg behandler:<br />
1. herskede tvivl om, hvorvidt Guds udvælgelse og beskyttelse af Jerusalem/templet<br />
var intakt, og at der samtidigt herskede et stærkt håb om at dette en dag måtte blive<br />
tilfældet,<br />
2. for de fleste kilders vedkommende var holdningen den, at fravælgelsen af templet<br />
dog kun skulle vare (var) en kortere periode, men dog tilstrækkelig lang til, at Onias<br />
III kunne have reageret i overensstemmelse med denne holdning og flygte til<br />
Leontopolis og dér grundlægge et tempel,<br />
3. at et af hovedformålene med 2 Makkabæerbog er at vise, at templet igen er rent,<br />
helligt og udvalgt. Det ville være underligt, om ikke der var nogen, der modsatte sig<br />
denne holdning,<br />
4. at enten var sonelsen af synden ifølge 2 Makkabæerbog et for jøderne kollektivt<br />
anliggende, eller også var det den rette ypperstepræst Onias (III) eller oniader<br />
generelt, der fungerede som mediator over for Gud.<br />
Disse konklusioner muliggør således en propaganda i værket, der polemiserer mod<br />
sådanne holdninger, – en propaganda der kunne udsige: Templet er renset, klart og<br />
genudvalgt. Mangler noget af templets tidligere hellighed og udvalgthed, er det op til de<br />
egyptiske jøder/oniaderne at bibringe templet dette ved deres hjemvenden til Jerusalem.<br />
/HRQWRSROLV<br />
Jeg sandsynliggjorde, at kredsene i Leontopolis stiftede bekendtskab med de skrifter,<br />
der blev sendt til "Egypten" bl.a., fordi:<br />
1. 2 Makkabæerbog vedrørte et festanliggende (Løvhyttefesten i Kislev samt<br />
Nikanordagen), samt at<br />
2. Ep.2 blev stilet til en zadokit, – sandsynligvis en oniade fordi:<br />
a. Aristobulos gennem titlen "salvet præst" mere specifikt hørte til<br />
ypperstepræsteslægten,<br />
b. han gennem historien hørte til Zadok-familien,<br />
c. det de sidste mange år været den højt estimerede oniadiske famile fra<br />
den zadokitiske slægtsgren, som ypperstepræsterne blev udtaget fra.<br />
Aristobulos, som var salvet præst fra denne periode, kan da med stor<br />
sandsynlighed udlægges som værende oniade,<br />
d. Naftahistorien (skrevet til Aristobulos) og de øvrige ildtemaer<br />
sammenholdt med de Sibyllinske oraklers interesse for ild forbinder<br />
Aristobulos med Leontopolismiljøet og sandsynligør derved yderligere, at<br />
Aristobulos var oniade.<br />
Jeg fastslog endvidere, at Aristobulos var en logisk modtager af Ep.2 fordi:<br />
1. han gennem sin virksomhed som forfatter havde mulighed for at<br />
viderekommunikere budskabet i brevet,<br />
2. han var oversætter af den jødiske religiøse kalender til græsk og således allerede<br />
havde med "festligheder" at gøre,<br />
3. han havde særlig interesse i hellige manifestationer, såsom ild-historien<br />
beskrevet i Ep.2,<br />
4. traditionen med jøderne som opfindere (¼ var fælles for både<br />
Aristobulos og Ep.2,<br />
89
5. brevet specifikt var stilet til en zadokit /oniade og derfor med god sandsynlighed<br />
ville nå frem til de ledende oniader omkring templet i Leontopolis, hvis da ikke<br />
Aristobulos selv hørte til blandt disse,<br />
6. omtalen af Aristobulos´ status som ypperstepræst viderekommunikerede et<br />
af afsendernes vigtigste budskaber: at det hellige, udvalgte præsteskab<br />
befandt sig i Egypten og ikke i Jerusalem, hvor det sandsynligvis var savnet.<br />
At de Sibyllinske orakler skulle associeres med Leontopolis sandsynliggjordes ved at:<br />
1. der er størrere fokus på "tempel" end i noget andet intertestamentarisk<br />
egyptisk/jødisk værk, hvilket muliggør, at forfatteren havde nære forbindelser til<br />
(Jerusalem) templet, – således oniaderne i Leontopolis,<br />
2. Sib III forventer på uortodoks vis en ptolemæisk Messias. Onias og hans<br />
tilhængere havde en nær alliance med Filometor. Ideen om en egyptisk frelser<br />
giver bedre mening i en jødisk/egyptisk militærkoloni (Leontopolis) end i<br />
Alexandria,<br />
3. Tilblivelse af oraklet i Leontopolis frembyder et særskilt miljø for den arkaiske<br />
eskatologi, som forefindes her, – en eskatologi, der meget vel kunne have<br />
været bevaret blandt de mere konservative elementer i det jerusalemittiske<br />
præsteskab, for hvilket Onias III var repræsentativ.<br />
Zadokit eller oniade; Aristobulos var under alle omstændigheder en valgbar kandidat<br />
til ypperstepræsteembedet og kunne alene af denne grund også forventes at have<br />
haft tæt kontakt med oniaderne. Hans teologiske interesser vidnede om at han ikke<br />
kunne have været indifferent i forhold til Leontopolisproblemstillingen.<br />
Endvidere konkluderede jeg, at:<br />
1. Onias III grundlagde templet i Leontopolis 167-164 f.kr. under templets treårige<br />
kultiske afbrydelse.<br />
2. Onias III ikke blev myrdet, men at denne historie var epitomistens værk, der havde<br />
interesse i at fremstille Onias III som martyr og ikke som en, der i modsætning til<br />
makkabæerne, flygtede i de hårde tider. Epitomatoren kunne heller ikke forene<br />
Onias III´s grundlæggelse af Leontopolis med Deuteronomiums normer, som<br />
epitomatoren var tilhænger af,<br />
3. templet i Leontopolis - mindst i den treårige periode - var fuldt anerkendt i Jerusalem<br />
og senere ikke fuldt ud fordømt af kredse i Jerusalem, hvilket afspejles af<br />
rabbinernes overvejelser,<br />
4. der var disputter om de templer, der lå uden for Jerusalem, – disputter, der ikke<br />
nødvendigvis drejede sig om berettigelse, men nærmere om autoritet og rang,<br />
5. jøderne i Alexandria primært støttede Jerusalemtemplet, - måske for at distancere<br />
sig fra de leontopolitiske jødiske lejesoldater,<br />
6. leontopolisfolket ikke a priori benægtede Jerusalems særlige (senere) status,<br />
7. oniaderne i Egypten var militaristiske og nød så stor gunst hos Kleopatra, at de blev<br />
generaler og havde i øvrigt relativ stor indflydelse på periodens politiske tildragelser,<br />
8. Damaskusdokumentet og Apocryphon of Joseph måske refererede til Onias III´s<br />
flugt til Egypten og hans grundlæggelse af Leontopolis.<br />
Således har jeg sandsynliggjort, at det samlede værk, hvis sammenhængen er som<br />
tidligere anført, kunne forventes modtaget i Leontopolis og derved kunne tænkes at indgå i<br />
et polemisk forhold mod dette sted.<br />
90
,QGKROGHW<br />
(S<br />
Jeg har argumenteret for, at Ep.1 og epitomeet blev til på samme tid i samarbejde mellem<br />
en oprindeligt hebraisk- eller aramæisktalende person, der skrev brevet og bestilte<br />
epitomeet af en græskkyndig person. Jeg fokuserede på, hvorvidt der var tale om<br />
propaganda rettet imod Leontopolis i Ep.1 og svarede bekræftende herpå:<br />
%HQHGLNWLRQHUQH<br />
Gennemgangen viste at:<br />
1. på baggrund af de påviste forbindelser mellem Jeremias og de egyptiske jøder, er en<br />
god sandsynlighed for, at forfatterne til Ep. 1 har benyttet sig propagandistisk af<br />
denne viden og samtidigt har undgået direkte konfrontation,<br />
2. Goldsteins ”konkordantiske” observationer holder stik i mange af tilfældene, i særlig<br />
høj grad på grundlag af det faktum, at καταλλσσω kun forefindes i henholdsvis<br />
Jeremias og 2 Makkabæerbog. På samme måde findes flere af de i Ep.1 benyttede<br />
fraser, næsten ordret hos Jeremias og således også i Baruks bog. Man kunne -<br />
overordnet set, - mene, at denne viden om Jeremias blev brugt til at lægge autoritet<br />
bag opfordringen til at følge "nogle dage". Jerusalem har simpelthen en Egypten<br />
overordnet status. Derfor bør de religiøse forskrifter, der er udstukket af instanserne i<br />
Jerusalem, følges! Det er afgjort en del af det, brevet formår at kommunikere. Tages<br />
allusionerne alvorligt, får benediktionerne et udvidet propagandistisk sigte, der må<br />
formodes at have kunnet kommunikere:<br />
a. at Jerusalem nok har været forkastet, men nu er renset og valgt på ny (Jer<br />
33:9-10), og at profetien i Esajas 19:18-19 derfor ikke mere kunne have den<br />
samme berettigelse som tidligere,<br />
b. at selve Guds pagt med patriarkerne har med landet Israel – ikke Egypten - at<br />
gøre,<br />
c. at der ikke er plads til skismatiske templer,<br />
d. at de egyptiske jøder, hvis de sonderer lovene og budene, vil finde, at<br />
templet, ifølge Gud, hører til i Jerusalem og ligeledes, at de egyptiske jøder<br />
bør vende hjem,<br />
e. at de egyptiske jøder nu skal overlade det til Gud at stifte fred,<br />
f. at jøderne i Jerusalem gennem bøn (og måske omvendelse) på deres side<br />
har genetableret det rette gudsforhold (hvilket "bevises" med genetableringen<br />
af tempelkulten), men at de egyptiske jøder på deres side mangler at gøre det<br />
samme (hvilket "bevises" ved deres udlændighed fortolket som straf).<br />
Etablerer de egyptiske jøder ligeledes det rette gudsforhold, vil de vende<br />
hjem, og den fulde grad af hellighed kan vende tilbage til Jerusalem.<br />
Således fandt jeg frem til, at Ep.1 konformerer sig særligt godt med Ep.2, men også med<br />
epitomeet, og at Ep.1 på sin vis kan anskues som værende et komprimeret budskab af,<br />
hvad Ep.2 formår at kommunikere.<br />
Jeg fandt ved en analyse af Ð ôÚ ¼ Ú Ð frem til, at "dagene"<br />
kunne tænkes at betegne:<br />
8. qua 3 Mos. 23:43: propaganda rettet imod Leontopolis, for hvem fejringen af<br />
udvandringen fra Egypten ikke kunne give nogen mening udover stof til eftertanke<br />
over deres perifere og "forkerte" position,<br />
9. en ihukommelse af befrielsen fra Antiokus´ åg gennem erindringen af tiden i<br />
vildmarken, hvor oprørerne levede i telte,<br />
10. at festen blev indstiftet i måneden Kislev, fordi:<br />
91
a. praksis omkring indvielser under Salomon, Zerubbabel o.a. blev undersøgt,<br />
b. det var årsdagen for Antiokus´ profanering af templet (1 Makk. 4:54),<br />
11. efter en skuffende oplevelse, hvor mirakler og tegn udeblev, og festen derefter<br />
forkkortedes fra en 18 dages festligholdelse til en ottedages, som vi kender den i<br />
dag.<br />
Propagandaens formål i henseende til festen kunne endvidere tænkes at have været:<br />
1. fejr disse dage i Leontopolis i jeres (ringere) tempel, men anerkend Jerusalems<br />
overhøjhed og autoritet (bl.a. til at diktere denne form for fester),<br />
2. kom og fejr disse dage i Jerusalem (men behold i øvrigt jeres tempel) sammen med<br />
os: Jerusalem er genudvalgt, og det er hér i Jerusalem, der nu skal fejres,<br />
3. en opfordring til jøderne generelt om at forlade Leontopolistemplet og vende tilbage<br />
til kulten i Jerusalem: Jerusalem er udvalgt, og det er kun hér/også hér,<br />
Gudvelbehagelig kultus foregår,<br />
4. at udtrykke at jøderne generelt, men særlig den oniadiske ypperstepræstefamilie,<br />
bør tage ansvaret for Jerusalems ulykker på sig og anerkende de mange tegn på, at<br />
Gud igen har udvalgt sig Jerusalem. Gør krav på jeres ret til embedet, thi denne ret<br />
har hasmonæerne ikke. Jeres hjemvenden vil forårsage fuldbyrdelsen af templets<br />
hellighed.<br />
Jeg argumenterede for, at pkt.4 var mest sandsynlig, når man så brevet i sin formodede<br />
forbindelse til Ep.2 og epitomeet.<br />
Under alle omstændigheder konkluderede jeg, at propagandaens natur i Ep.1 ikke var<br />
antioniadisk, men snarere udgjorde propaganda "stilet til oniaderne".<br />
(S<br />
Jeg fandt ved analysen af Ep.2 frem til:<br />
1. at der intet underligt var i rækkefølgen af hverken afsendere eller modtagere og<br />
endvidere, at en analyse af ikke gav svar på de stillede spørgsmål<br />
vedrørende rækkefølgen af afsendere,<br />
2. at det var ekstremt usandsynligt at Judas skulle have været ypperstepræst (kun<br />
Josefus nævner dette), men ikke umuligt,<br />
3. at man måske bevidst valgte at ignorere ypperstepræsten i korrespondancen, fordi<br />
ypperstepræsterne var skismatiske, og fordi et af brevets formål sandsynligvis var at<br />
bringe oniader hjem til tempeltjeneste i Jerusalem, – i god overnestemmelse med<br />
epitomeet, der underligt nok heller ikke nævner ypperstepræsten til sidst i historien,<br />
omend hele forfatterens historie foregår ud fra et ypperstepræsteparadigme,<br />
4. at 1 Makkabæerbog, som af de fleste forskere udlægges som et forsvar for<br />
hasmonæernes usurpering af ypperstepræsteembedet, vidner om, at visse kredse<br />
ikke betragtede embedet i deres magt som legitimt,<br />
5. at det giver god mening at forestille sig, at Ep.2 er affattet under en af disse<br />
skismatiske ypperstepræster.<br />
6. at der er sammenhæng mellem epitomeet og Ep.2, bl.a. fordi de deler den<br />
opfattelse, at det var Gud selv (alene) og ikke delvis Judas Makkabæer eller hans<br />
brødre, der frelste Israel fra Antiokus og seleukidernes åg,<br />
7. at skildringen af Antiokus´s død:<br />
a. havde til formål at tilskrive Gud æren for både Antiokus´ død, men også for<br />
templets genindvielse,<br />
b. vidner om, at sekvensen af begivenhederne for forfatteren var totalt<br />
underordnet den teologiske pointe,<br />
92
c. ikke kan bruges til at datere Ep.2, ligeså lidt som den kan bruges<br />
som argument for sammes uægthed,<br />
8. at 2:1-8 har ligheder med Pesharim og kan betragtes som en parafrase af en speciel<br />
udgave af den apokryfe Jeremias-epistel, hvis fulde ordlyd dog ikke kendes,<br />
9. at de citerede passager fra Jeremias-epistlen antyder, at afsenderne polemiserede<br />
mod de egyptiske jøders "nuværende" måde at tilbede på. De burde erindre sig<br />
Jeremias´ forkyndelse mod afguderi og synd,<br />
10. at Nafta-historien havde til formål at påvise en hellighedskontinuitet mellem de to<br />
templer og samtidig kunne anskues som gående i dialog med (sibyllinske)<br />
forestillinger om ild eller irettesætte "forkerte" ideer om samme. Historien kunne<br />
samtidig forstås som en positiv gestus til modtagerne, en gestus som udsagde, at<br />
afsenderne udmærket kendte til de egyptiske holdninger og tendenser Det var i det<br />
hele taget vigtigt for forfatteren at demonstrere, at der forekom mirakler omkring<br />
templet, hvilket også konformerer brevet fint med epitomeet.<br />
+MHPYHQGHOVHQ<br />
Jeg konkluderede, at:<br />
11. "hjemvendelse" eftersom den nævnes fire gange, kunne siges at have højere<br />
prioritet end brevets egentlige formål: festen. Disse to formål understøttede gensidigt<br />
hinanden,<br />
12. der ikke var eskatologi i Ep.2, men at forfatteren modgik argumenter, som de<br />
egyptiske jøder/oniaderne kunne formodes at ville fremsætte: Templet havde ikke<br />
sin fulde hellighed, da det manglede centrale kultobjekter, som forefandtes i<br />
Salomons tempel,<br />
13. "Guds barmhjertighed" består i Guds samling af folket<br />
14. "Herrens herlighed" hentydede til:<br />
a. selve Herrens tilstedværelse,<br />
b. pagtens ark og således går i polemik mod Jer. 3:16. Denne polemik implicerer<br />
at:<br />
i. allusionen til 5 Mos.30:1-5 kan forstås som forfatterens<br />
skriftsmæssigt funderede modsvar til Jer. 3:16,<br />
ii. at belønningen for omvendelse ikke var hjemvendelse og den<br />
følgende unødvendighed af arken, men selve hjemvendelsen, der<br />
igen ville udløse den ultimativt højeste grad af hellighed for templet:<br />
Fremkomsten af arken og de øvrige manglende kultgenstande samt<br />
Guds utvivlsomme tilstedeværen i templet,<br />
iii. "Herrens herlighed" (arken) ville komme til syne, når folket<br />
omvendte sig og vendte hjem til Jerusalem,<br />
iv. historien får et propagandistisk sigte ved at lægge ansvaret for<br />
manglen af templets fulde hellighed over på de egyptiske jøder,<br />
v. Moses og Salomon nævnes i denne henseende for at understrege<br />
de mirakuløse følger, som en tilbagevenden til Israel ville have og<br />
samtidig gør de mirakuløse følger betinget af de egyptiske jøders<br />
tilbagevenden ,<br />
vi. at Ep.2 som helhed søger at demonstrere templets hellighed og<br />
dets kontinuitet med Salomons tempel, og at der derfor må være<br />
tale om en gradsforståelse af helligheden betinget af<br />
hjemvendelsen: De egyptiske jøders hjemvendelse vil forårsage en<br />
mærkbart højere grad af hellighed for templet mv. Når<br />
diasporajøderne vender hjem, vil den fulde (grad af) hellighed<br />
komme over templet,<br />
93
15. følger man Goldstein i tekstændringen for 2:17-18a understøtter denne på<br />
smukkeste vis den ovenstående konklusion gående ud på, at forfatteren lader den<br />
fulde opnåelse af kongedømmet, præsteskabet og helliggørelsen være op til de<br />
egyptiske jøder, idet at den kun kan opnås ved deres hjemvenden,<br />
16. 2:18 kunne betyde:<br />
a. saml os (fysisk fra diasporaen)<br />
b. før os til det hellige sted (hvor Jeremias gemte objekterne) så vil<br />
c. Gud igen "lade barmhjertighed råde "og de savnede kultobjekter vil igen<br />
komme til syne. Templet ville således være 99% rekonstitueret (oniaderne<br />
mangler). (At det det "hellige sted" også kunne betegne "templet/Jerusalem"<br />
ændrede ikke fortolkningen væsentligt),<br />
17. brevet, der er stilet til en zadokit/oniade, er et stærkt vidnesbyrd om, at opfordringen<br />
til at vende hjem også angik oniaderne og præsteskabet.<br />
(QGYLGHUH<br />
18. at 2:11 henviser til Moses´ særlige syndofferritual på den ottende dag af<br />
syvdagesindvielsen af tabernaklet og præsterne. Der er - sammen med 1:12, 2:13-<br />
15 - tale om argumenter for, at indvielsen i Kislev skulle forløbe over otte dage,<br />
19. at Salomons offer (1 Kong 8:62-63) var til "templets fuldendelse" ( ),<br />
hvilket var forfatterens egen tilføjelse til skriftstedet og bekræfter, at "fuldendelse"<br />
sandsynligvis var en central problemstilling samt at den førudlagte tese om, at det<br />
var diasporajøderne, der havde ansvaret for fuldendelsen af templets hellighed, har<br />
berettigelse.<br />
Er ovennævnte konklusioner korrekte, kan propagandaen i Ep.1 også udlægges til at<br />
udsige det samme som Ep.2. Man kan, - som tidligere nævnt, -forestille sig at forfatteren af<br />
Ep.1 havde en kopi liggende af Ep.2 og på denne baggrund forfattede Ep.1, kondenserede<br />
og aktualiserede budskabet i dette.<br />
Behandlingen af epitomeet viste, at budskabet om hjemvendelse forstærkedes af dette.<br />
(SLWRPHHW<br />
.RQIRUPLWHWHQ PHG EUHYHQH<br />
1. Et af epitomeets vigtigste formål var at demonstrere templets hellighed og Guds<br />
trofasthed over for templet. På denne baggrund sluttede jeg, at navnlig Ep.2, men<br />
også Ep.1 - i dette centrale aspekt - stemmer fuldstændigt overens med epitomeet.<br />
2. Pointen: at jødernes frygtelige oplevelser og ydmygelser skyldes utroskab over for<br />
Gud, og at disse oplevelser vil ophøre, når jøderne angrer, findes ligeledes i brevene<br />
og argumenterer for sammenhængen mellem breve og epitome.<br />
3. Betegnelsen "egyptiske mil" understøtter tesen om, at epitomeet blev sendt til<br />
Egypten, sandsynligvis med brevene vedhæftet.<br />
4. 8:33 (brændingen af dem, der afbrændte portene) argumenterede også for<br />
sammenhængen mellem breve og epitome.<br />
5. Epitomeet understøtter pointen, som forefindes i brevene: Jødernes frygtelige<br />
oplevelser og ydmygelser skyldes utroskab over for Gud, men disse oplevelser vil<br />
ophøre når jøderne angrer<br />
6. Forfatternes pro-oniadiske pointe: at Gud er parat til at frelse på en oniades<br />
foranledning stemmer godt overens med "hjemvendelsesbudskabet" fra Ep.2: Skulle<br />
oniaderne vælge at vende hjem, vil Gud være parat til at frelse, – genetablere<br />
templets fulde hellighed.<br />
94
7. Jeg argumenterede for, at epitomeet uden brevene godt kunne have kommunikeret<br />
pointen om, at Jerusalemtemplet igen var helligt og havde berettigelse som det<br />
centrale, unikke kultsted, og at templet i Leontopolis eller andre steder ikke længere<br />
kunne retfærdiggøres.<br />
2QLDV ,,,<br />
8. Onias III fremstilles som den ideelle ypperstepræst. Fremstillingen kunne have til<br />
formål at smigre oniaderne ved at udsige:<br />
a. oniaderne er naturligt udvalgte til ypperstepræsteembedet, – uden dem<br />
hersker kaos,<br />
b. Jerusalemtemplet havde kun fred pga. oniader,<br />
c. templet er igen helligt, men ikke fuldt ud: Idealtilstanden, som tydeligt er<br />
beskrevet i kap. 3, vil først opnås, når oniaderne igen tjener ved<br />
Jerusalemtemplet.<br />
9. Det var pga. jødernes observering af loven, som de observerede pga. Onias III, at<br />
Jerusalem havde fred.<br />
10. Omtalen af Hyrkanus var endnu en gestus mod de egyptiske jøder/oniaderne.<br />
Hyrkanus stolede på templets hellighed mv. og det burde de egyptiske<br />
jøder/oniaderne også gøre, fordi Gud beskyttede Hyrkanus´ penge og templet mod<br />
at blive krænket.<br />
11. Jasons, Simons, Menelaos´ og Alkimos´ antitetiske forhold til Onias tjener alle det<br />
samme formål, – nemlig at fremhæve Onias/oniaderne som den eneste bæredygte<br />
gren af ypperstepræsteslægten.<br />
12. Onias III´s drab var en litterær konstruktion.<br />
13. At Onias III nævnes i både første og sidste kapitel havde sandsynligvis til formål:<br />
a. at minde læseren om det retmæssige ypperstepræsteskab,<br />
b. at "omslutte" de dårlige begivenheder/ypperstepræster med Onias III´s<br />
eksemplariske og ideelle fremtoning for at styrke budskabet om oniadernes<br />
kvalitet og forrang,<br />
c. at lade Judas som repræsentant for hasmonæerfamilien anerkende Onias<br />
III´s/oniadernes værdighed og rang,<br />
d. at lade historien ende med Nikanor og fred i byen for at slutte "fuld cirkel".<br />
Hvem der får æren for freden nævnes ikke og kan tolkes som en kritik af den<br />
siddende ypperstepræst. Oniader er tydeligvis forfatterens præference.<br />
6XPPD VXPPDUXP<br />
Jeg har alt i alt sandsynliggjort, at Ep.2, - taget for sig - med stor sikkerhed, rummer en<br />
opfordring til de egyptiske jøder om at vende hjem for derved at udvirke en højere grad af<br />
hellighed for templet i Jerusalem. Denne opfordring galdt også oniaderne, til hvem brevet<br />
var stilet via Aristobulos. Ep.1 læst i lyset af Ep.2 konformerer sig også med dette budskab,<br />
som epitomeet kun formår at kommunikere indirekte ved dets kritik af ypperstepræsterne og<br />
dets forherligelse af Onias III.Vi har således set, at hjemvendelsesbudskabet i Ep.2 til<br />
oniaderne yderligere forstærkes af epitomeet.<br />
Jeg må konkludere, at udlægningen af Ep.1 eller epitomeet ikke kan bære<br />
hjemvendelsesbudskabet alene, men kun i sammenhæng med Ep.2.<br />
Samlet og under forudsætning at:<br />
1. Ep.2 er ægte eller<br />
2. som "forfalskning" blev fremstillet f.eks. i sammenhæng med Ep.1 i 124 f.kr. eller<br />
senest i 76 f.kr. og<br />
95
3. størrelserne senest blev samlet mellem 103 f.kr. og 76 f.kr. i Alexander Jannæus´<br />
embedsperiode, i hvilket tidsrum oniaderne opgav deres krav på<br />
ypperstepræsteembedet<br />
kan 2 Makkabæerbog godt anskues som en opfordring til de egyptiske jøder og navnlig<br />
oniaderne om at vende hjem og genoptage tempeltjenesten i Jerusalem for derved at<br />
udvirke templets fordums hellighed.<br />
Der er selvfølgelige i sidste instans tale om en grad af sandsynliggørelse og ikke et bevis.<br />
(QJOLVK 6XPPDU\<br />
7KH TXHVWLRQ RI WKLV WKHVLV: Is 2 Maccabees Addressed as Propaganda on Behalf of the Temple in<br />
Jerusalem to the Jews in Leontopolis?<br />
7KH LVVXH The main issue of this thesis was to determine the extent and nature of propaganda in 2<br />
Maccabees; especially in the two preliminary letters of the book. Could the intention of 2 Maccabees have<br />
been to gather in the Egyptian Jews together with the true High Priestly lineage of Oniads to the folds of the<br />
Jerusalem temple by claiming that the temple had now again been cleansed and elected and by their<br />
homecoming accomplish the full amount of holiness that had surrounded the temple in the days of king<br />
Solomon?<br />
Essential to rendering this thesis probable was to establish the unity of the entire work; the preliminary letters<br />
and the epitome of Jason of Cyrene´s larger work. The question as to whether these quantities were sent as a<br />
unified body into Egypt to the Egyptian brethren had to be answered as well. Also I had to determine the<br />
nature of the propaganda: to what extent were the statements of the letters to be understood as direct<br />
allusions to biblical texts and how could I interpretate these allusions?<br />
Also, it was very important to establish an environment in and around the Jerusalem temple in which such<br />
propaganda became meaningful – a setting in which circles in Jerusalem and in the diaspora questioned the<br />
holiness of the Jerusalem temple and its electability by God. Furthermore, it was of great importance to<br />
establish the receivers of the work to have been Oniads or to have adhered to the community around<br />
Leontopolis or at least to have had connections to the High Priestly line of Oniads which recided in<br />
Leontopolis after having been exiled into Egypt by the Hellinist elements in Jerusalem.<br />
7KH $QDO\VLV In order to do this I had to make a minute exegesis of the preliminary letters by scrutinising<br />
every possible hint at propaganda. Also I had to make a selective analysis of the relevant places in the<br />
epitome. The focal points of these analyses were the following:<br />
1. Propaganda (what kind of, to whom, to what end),<br />
2. Temple (status of, place and function in 2 Macc., to what end),<br />
3. High Priests (status and history of, the literary use of thesis-antithesis relationships between High<br />
Priests in the epitome and the purpose of that).<br />
6SHFLDO 3UREOHPV First of all it was important to determine whether the second letter was a forgery or<br />
whether it could be viewed as authentic. It was also important to establish the receiver of the second letter,<br />
Aristobulos, to be either Oniad or to have close connections to the Leontopolis environment.<br />
7KH FRQFOXVLRQ I argued that the entire work of 2 Maccabees was the result of a joint effort in Jerusalem to<br />
reiterate a former invitation to the Jews of Egypt to celebrate the rededicated temple; the authorities in<br />
Jerusalem wrote the first letter in which the contents of the second letter, which was attached to the first letter<br />
as well, was condensed and a person acquainted with the Hellenistic style of pathetic history writing was<br />
asked to epitomise the more comprehensive work of Jason of Cyrene. I argued that the second letter was<br />
authentic and by means of subtle allusions and argumentation in fact communicated a request and an<br />
invitation to the exiled Jews of Egypt and especially the Oniads to return to the land of Israel in order to fullfil<br />
God´s plan and the full degree of holiness surrounding the temple. I argued that these purposes found support<br />
in the first letter as well as in the epitome, especially through the portrayal of Onias and the other High Priests<br />
through clever antithetical relationships between these persons. However, I ended up arguing that the issue of<br />
homecoming of the work could only be true in so far as:<br />
4. The second letter was authentic or<br />
5. as a forgery was composed e.g. in connection with the first letter in 124 Bc. or at the latest in 76 Bc.<br />
and,<br />
96
6. that the different parts of 2 Maccabees was gathered at the latest between 103 Bc. and 76 Bc., when<br />
Alexander Janneaus was in office in which timespan the Oniads gave up their claims to the High<br />
Priesthood.<br />
Only under these specific circumstances we may look upon 2 Maccabees as a call for the Egyptian Jews and<br />
especially the Oniads to return to Israel and resume the temple service in Jerusalem. Finally I admitted that<br />
the thesis was not capable of proving its own assertation, but rather accomplished a degree of likelyhood for<br />
it.<br />
97
+LVWRULVN RYHUVLJW<br />
cUVWDO I NU
LWWHUDWXUOLVWH<br />
3ULP UNLOGHU 6LGHWDOVDQJLYHOVH<br />
2 Makkabæerbog, Det Gamle testamentes apokryfe bøger (autoriserede<br />
danske udgave), Det Danske Bibelselskab, København 1998<br />
2 Makkabæerbog, Septuaginta, Privilegierte Württembergische<br />
1099-1139<br />
Bibelanstalt, Stuttgart 1943<br />
1 Makkabæerbog, Septuaginta, Privilegierte Württembergische<br />
1039-1099<br />
Bibelanstalt, Stuttgart 1943<br />
William Whiston (oversætter): "The Complete Works of Josephus",<br />
Kregel Publications, Edinburgh1981<br />
Hammershaimb, E – Munck, Johannes - Noack, Bent - Seidelin, Paul,<br />
'H *DPPHOWHVWDPHQWOLJH SVHXGHSLJUDIHU (særligt hæfte 4 (Sibylinske<br />
Orakler) og 6 (3 Makkabæerbog)), G.E.C. Gad, København 1970<br />
Biblia Hebraica Stuttgartensia, Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 1990<br />
Septuaginta, Privilegierte Württembergische Bibelanstalt, Stuttgart 1943<br />
6HNXQG UNLOGHU<br />
Bickerman, Elias, 7KH -HZV LQ WKH *UHHN DJH Harvard University Press,<br />
London 1988<br />
Bickerman, E. J., "Ein Jüdischer Festbrief vom Jahre 124 v. Chr.",<br />
=HLWVFKULIW I U GLH QHXWHVWDPHQWOLFKH :LVVHQVFKDIW XQG GLH .XQGH GHU<br />
lOWHUHQ .LUFKH, Band 32, 1933<br />
Bickerman, Elias J. 7KH *RG RI WKH 0DFFDEHHV : studies on the meaning<br />
and origin of the Maccabean revolt ; transl. by Horst R. Moehring 1979<br />
Bickerman, E. J. )URP (]UD WR WKH ODVW RI WKH 0DFFDEHHV : foundations of<br />
post-biblical Judaism / Elias Bickerman 1962<br />
Charlesworth James H - Evans, Craig A. (Editors), 7KH 3VHXGHSLJUDSKD<br />
DQG (DUO\ %LEOLFDO ,QWHUSUHWDWLRQ JSOT Press, Sheffield 1993<br />
Cohen, Shaye J. D., )URP WKH 0DFFDEHHV WR WKH 0LVKQD, The<br />
Westminister Press, Philadelphia 1987.<br />
Collins, John J., "The Sibylline Oracles of Egyptian Judaism", 6RFLHW\ RI<br />
%LEOLFDO /LWHUDWXUH DQG 6FKRODUV 3UHVV IRU 7KH 3VHXGRHSLJUDSKLFD *URXS,<br />
Dissertation series, Number 13, 1974<br />
Doran, R., 7HPSOH 3URSDJDQGD 7KH 3XUSRVH DQG &KDUDFWHU RI<br />
0DFFDEHHV, The Catholic biblical quarterly, Monograph series 12<br />
Washington D.C. 1981<br />
Goldstein, Jonathan A., &RPPHQWDU\ RQ ,, 0DFFDEHHV (Anchor Bible<br />
41A), Doubleday & Company, Inc., Garden City, New York 1983<br />
Goldstein, Jonathan A., &RPPHQWDU\ RQ , 0DFFDEHHV (Anchor Bible 41), Doubleday &<br />
Company, Inc., Garden City, New York 1975<br />
Goldstein, Jonathan A., "The Tales of the Tobiads", &KULVWLDQLW\ -XGDLVP<br />
DQG RWKHU *UHFR 5RPDQ &XOWV: part 3, E. J. Brill, Leiden 1975<br />
Habicht, Christian, "2. Makkabäerbuch", - GLVFKH 6FKULIWHQ DXV<br />
KHOOHQLVWLFK U|PLVFKHU =HLW Band I, Lieferung 3, Gütersloher Verlagshaus<br />
Gerd Mohn, Gütersloher 1976<br />
Martin Hengel, -XGDLVP DQG +HOOHQLVP, vol. 1+2, Fortress Press,<br />
Philadelphia 1973<br />
Hildebrand, Jeremy - Sapir, Shaul +LVWRULFDO *HRJUDS\ RI -HUXVDOHP<br />
7KURXJK WKH $JHV, The Hebrew University of Jerusalem, Jerusalem<br />
245-281<br />
429-430<br />
604<br />
441-485<br />
596-623<br />
133-148<br />
233-255<br />
1-122<br />
1-186<br />
743-746<br />
30-31<br />
106-107<br />
44-164<br />
1-124<br />
3-215<br />
376-382<br />
400-428<br />
523-548<br />
3-188<br />
272-289<br />
545-557<br />
85-123<br />
167-206<br />
1-118<br />
224-225<br />
267-292<br />
13
1996<br />
Hyldahl, Niels, "Jøderne og Seleukiderne", 7UDGLWLRQ RJ Q\EUXG<br />
M¡GHGRPPHQ L KHOOHQLVWLVN WLG, Forum for bibelsk eksegese, Museum<br />
Tusculanums Forlag, Københavns Universitet 1990<br />
Martinez, Florentino García, 7KH 'HDG 6HD 6FUROOV 7UDQVODWHG, E. J. Brill,<br />
Leiden, New York, Cologne 1996<br />
Mendels, Doron, 7KH ULVH DQG IDOO RI -HZLVK QDWLRQDOLVP -HZLVK DQG<br />
&KULVWLDQ (WKQLFLW\ LQ $QFLHQW 3DOHVWLQH Wm. B. Publishing Company,<br />
Cambridge 1997<br />
Momigliano, Arnaldo, (VVD\V RQ $QFLHQW DQG 0RGHUQ -XGDLVP, The<br />
University of Chicago Press 1994<br />
Otzen, Benedikt, .RPPHQWDU WLO GH $SRNU\IH %¡JHU, Det Danske<br />
Bibelselskab, København 1998<br />
Parente, Fausto, "Onias III´s death and the founding of the temple of<br />
Leontopolis" -RVHSKXV DQG WKH +LVWRU\ RI WKH *UHFR 5RPDQ 3HULRG ±<br />
(VVD\V LQ 0HPRU\ RI 0RUWRQ 6PLWK, E. J. Brill, Leiden 1994<br />
Peters, F. E., 7KH +DUYHVW RI +HOOHQLVP, Simon and Schuster, New York<br />
1970<br />
Schürer, Emil, 7KH +LVWRU\ RI WKH -HZLVK 3HRSOH LQ WKH $JH RI -HVXV<br />
&KULVW, T. & T. Clark, Edinburgh 1987<br />
Sievers, Joseph, 7KH +DVPRQHDQV DQG WKHLU 6XSSRUWHUV )URP<br />
0DWWDWKLDV WR WKH 'HDWK RI -RKQ +\UFDQXV ,, GA: Scholars Press, Atlanta<br />
1990.<br />
Stern, Menahem, *UHHN DQG /DWLQ DXWKRUV RQ -HZV DQG -XGDLVP, vol. 1,<br />
Jerusalem Academic Press, Jerusalem 1974<br />
Tcherikover, V., +HOOHQLVWLF FLYLOL]DWLRQ DQG WKH -HZV, Atheneum, New<br />
York 1970<br />
Vanderkam, James C., "Identity and History of the Community", 7KH<br />
'HDG 6HD 6FUROOV DIWHU )LIW\
7KH &DWKROLF (QF\FORSHGLD, Volume IX<br />
Copyright © 1910 by Robert Appleton Company<br />
Online Edition Copyright © 1999 by Kevin Knight<br />
ca. 2 sider<br />
2UGE¡JHU<br />
/LGGHOO DQG 6FRWW V *UHHN (QJOLVK /H[LFRQ, Clarendon Press, Oxford<br />
1992<br />
Gesenius´s Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old testament, Baker Books,<br />
Michigan1979<br />
C. Berg, *U VN GDQVN RUGERJ, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag,<br />
København 1950<br />
Sideantal ialt 2102<br />
101