27.07.2013 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

,1'/('1,1* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

352%/(0)2508/(5,1* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

1.1.1 BREVENE___________________________________________________________________ 3<br />

1.1.2 JERUSALEMTEMPLET OG LEONTOPOLISTEMPLET_____________________________________ 4<br />

1.1.3 YPPERSTEPRÆSTERNE _________________________________________________________ 4<br />

0$..$% (5%2* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

1.2.1 MAKKABÆ?_________________________________________________________________ 5<br />

1.2.2 BREVENE___________________________________________________________________ 6<br />

1.2.3 EPITOMEET (KAPITEL 3 – 15) ___________________________________________________ 7<br />

1.2.4 2 MAKKABÆERBOGS FORSKELLIGE FUNKTIONER ____________________________________ 8<br />

1.2.5 PATETISK HISTORIESKRIVNING __________________________________________________ 9<br />

1.2.6 DATERING _________________________________________________________________ 10<br />

9,*7,*( .,/'(5 7,/ 3(5,2'(1 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

0$..$% (5%2* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

)25+2/'(7 0(//(0 2* 0$..$% (5%2* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

21,$6.,/'(1 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

0$..$% (5%2* BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

-26()86BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

4805$1 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

'$1,(/ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

-(5(0,$6 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

%5(9(1(BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

-(586$/(0 -8' $ 9(5686 $/(;$1'5,$ (*


(3,720((7 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />

7(03/(7 , (3,720((7BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB<br />


,QGOHGQLQJ<br />

Perioden omkring hasmonæerne, ofte refereret til som hasmonæertiden eller den<br />

intertestamentariske periode og andre gange, når talen er mere abstrakt og ikke<br />

nødvendigvis falder på det gamle Israel, som hellenismen, er en yderst dynamisk og<br />

turbulent periode i mange henseender: De sidste kanoniske skrifter er under tilblivelse, og<br />

selve kanon er ved at tage form. Israel gennemgår en magtmæssig genopblomstring hvis lige<br />

ikke var set siden David og Salomon. Det lille land, Israel, dukker op på den storpolitiske<br />

scene og bliver en magtfaktor blandt seleukider, ptolemæere og romere, som man<br />

storpolitisk bliver nødt til at regne med.<br />

makkabæerbøgerne, der omhandler denne periode, er det første sted, hvor begreberne<br />

MXGDLVPRV og KHOOHQLVPRV omtales som erkendelige størrelser. Det er også på denne tid, at<br />

en fortørnet hob udvandrede fra Jerusalem til Qumran i protest mod forholdene i Jerusalem.<br />

Jødiske templer blev opført uden for Israels grænser, og der herskede debatter om<br />

Jerusalems status som Guds udvalgte sted til sit tempel. Den jødiske selvforståelse var<br />

umiskendeligt i støbefonten i mødet med den græske kultur og stod på tærsklen til en ny<br />

tidsalder med introduktionen af en helt ny religion.<br />

1 + 2 Makkabæerbog blev til i dette hektiske klima og er centrale værker når det drejer sig<br />

om forståelse af perioden.<br />

1 + 2 Makkabæerbog er to forskellige vinkler på de samme begivenheders gang og tilbyder<br />

os en unik indsigt i måden at skrive historie på i den intertestamentariske periode og samtidig<br />

et rigt blik ind i periodens kulturelle og religiøse rørelser.<br />

3UREOHPIRUPXOHULQJ<br />

Nærværende speciale vil primært søge at udrede et svar til spørgsmålene:<br />

1. Er 2 makkabæerbog propaganda fra Jerusalemtemplet til jøderne i Leontopolis?<br />

2. Hvori består propagandaen?<br />

3. Kan denne eventuelle propaganda forstås som en opfordring til de egyptiske jøder –<br />

særligt den oniadiske 1 ypperstepræsteslægt, til at vende hjem fra Egypten til templet i<br />

Jerusalem?<br />

Til besvarelse af dette disse spørgsmål vil jeg befatte mig særligt med 0DNNDE HUERJ og<br />

søge at bestemme dens 6LW] LP /HEHQ ± særligt med henblik på templet og<br />

ypperstepræsterne Hvornår blev den skrevet? Hvorfor blev den skrevet, når den handler om<br />

den samme periode som 1 Makkabæerbog – eller omvendt? Til hvem henvender den sig?<br />

Mit speciale sigter mod at udrede et svar på disse spørgsmål.<br />

De umiddelbart efterfølgende kapitler behandler problemer, der er underordnede den<br />

ovenstående problemstilling.<br />

%UHYHQH<br />

Det primære fokus for specialet er de breve, der er placeret forrest i 2 Makkabæerbog.<br />

Disse møder os som det første, når 2 Makkabæerbog åbnes. Tidligere tiders forskning har<br />

disputeret en del over antallet af breve. Dette vil jeg imidlertid ikke befatte mig videre med,<br />

eftersom almen konsensus efterhånden dikterer 2 breve. Disse 2 breve er til gengæld ikke<br />

uden problemer. Det vides ikke med sikkerhed, om de oprindeligt var vedhæftet epitomeet 2 ,<br />

eller om det var senere tiders refleksion over det umiddelbare sammenfald i handling, der<br />

1 "Oniader" kaldes a) ypperstepræsterne efter Onias I, der var "zadokitter" af æt og b) jøder der fulgte disse præster og c) de<br />

indflydelsesrige jøder i Egypten som var efterkommere af Onias III eller IV, samt deres tilhængere (Josefus taler ligefrem<br />

om "det oniadiske parti"). Jeg bruger oftest betegnelsen til at betegne ypperstepræsterne.<br />

2 ”Epitome” er den betegnelse, man benytter om selve historien, (uden brevene) fordi den er en forkortelse af en længere<br />

historie . ”Epitomist” er så betegnelsen for personen, der forkortede. Læs mere i kapitlet ”Epitomeet”<br />

3


4<br />

bevirkede en eftervortes vedhæftning. Svarene på disse spørgsmål er af afgørende<br />

betydning for fortolkningen af mange passager i epitomeet. Ja, hele hensigten med bogen<br />

kunne tænkes at være en anden, end de opfattelser af den, der hersker i dag, såfremt man<br />

medfortolkede disse breve som originalt hørende til epitomeet: Er de direkte tiltænkt et<br />

egyptisk publikum, eller var modtageren underordnet, på det tidspunkt, da epitomeet blev<br />

forfattet. Konnotationer og meningsspektre afhænger af svarret på disse spørgsmål, og jeg<br />

vil søge at trænge dybere til bunds i brevenes betydning og deres relation til resten af<br />

værket.<br />

Indgangsvinklen til brevene (og resten af værket) vil være at undersøge om, hvorvidt der<br />

forefindes propaganda mod Leontopolistemplet, der blev grundlagt i Egypten af en vis Onias i<br />

tiden efter Antiokus IV Epifanes´s antijudaistiske virksomhed. Jeg vil undersøge, om dette er<br />

tilfældet og i bekræftende fald analysere propagandaens natur. Eftersom der ikke hersker<br />

enighed om, hvilken Onias det var, der grundlagde templet i Leontopolis, vil dette spørgsmål<br />

også modtage en vis opmærksomhed.<br />

-HUXVDOHPWHPSOHW RJ /HRQWRSROLVWHPSOHW<br />

I lyset af Leontopolis-problemstillingen vil det være nødvendigt at analysere<br />

Jerusalemtemplets status og funktion i 2 Makkabæerbog og undersøge, om disse relaterer<br />

sig til det Leontopolitiske propagandaaspekt.<br />

Ikke blot har templet en central placering i 2 Makkabæerbog, som ligefrem af R. Doran 3<br />

kaldes for tempelpropaganda, men er sandsynligvis dét, som hele værket drejer sig om.<br />

Forfatteren af 2 Makkabæerbog bestræber sig til det yderste for at illustrere, at templet i<br />

Jerusalem er helligt – en pointe som tages for givet i 1 Makkabæerbog 4 . Denne forskel i<br />

tempelsynet i de to bøger, giver os ledetråde til opklaring af forskellige problemstillinger<br />

omkring 2 Makkabæerbogs formål, teologi, politiske standpunkt, datering m.fl. Min tese er, at<br />

Jerusalemtemplets hellighed sandsynligvis var til debat, og dette vil jeg søge at påvise.<br />

Josefus beretter om Leontopolis-templet og således også rabbinske kilder. Spørgsmålet er<br />

altså, om 2 Makkabæerbog også udsiger noget om dette tempel - om ikke direkte så<br />

indirekte? Mærkeligt ville det være, dersom en beretning, i hvilken Jerusalemtemplet<br />

fremstår som klodens navle og omgærdet af mirakuløse hændelser, fuldstændigt undlod at<br />

kommentere eksistensen af et sådant udenlandsk jødisk tempel.<br />

Jeg vil søge at analysere WHPSOHWV SODFHULQJ UROOH i 2 Makkabæerbog for at se, om vi<br />

derigennem eventuelt bibringes en klarere forståelse af 2 Makkabæerbogs funktion og dens<br />

eventuelle holdning i en sådan given debat.<br />

Jeg skal allerede her gøre opmærksom på, at Leontopolis på intet tidspunkt er eksplicit<br />

nævnt nogetsteds i 2 Makkabæerbog. Specialet vil således aldrig kunne komme til at udgøre<br />

et egentligt "bevis" for Leontopolis-udlægningen, men snarere en sandsynliggørelse af<br />

denne.<br />


5<br />

embedet udbudt til salg, og det sande zadokitiske/oniadiske præsteskab flygtede til<br />

Egypten. Det skal undersøges, hvorledes polemikken omkring embedet relaterer sig til disse<br />

"sande" ypperstepræster, der fungerede ved Leontopolistemplet.<br />

Min generelle forståelse af 2 Makkabæerbog er (modsat J. A. Goldstein), at den i én forstand<br />

er temmelig pro-oniadisk Denne påstand vil jeg i videst muligt omfang søge at underbygge<br />

gennem en analyse af de steder i 2 Makkabæerbog, der kunne tænkes at udsige noget om<br />

oniaderne. Goldstein gør sig i sin kommentar til 2 Makkabæerbog til talsmand for en uhyre<br />

kompliceret kildeteori for 2 Makkabæerbog, der bla. implicerer en specifik kilde for oniaderne.<br />

Goldstein forstår epitomistens brug af denne kilde som anti-oniadisk – en opfattelse, som jeg<br />

igennem en gennemgang og analyse af hans argumenter vil søge at gendrive.<br />

Helt centralt for specialet vil være fremførelse af og argumentation for en ny<br />

tolkningsmulighed af fremstillingen af ypperstepræsterne i 2 Makkabæerbog, en fortolkning<br />

som går ud på, at 2 Makkabæerbog kan ses som en opfordring til de i Egypten bosatte jøder<br />

og det "sande" præsteskab, der befandt sig i eksil i Egypten, om at vende tilbage til Israel og<br />

til tempeltjeneste i Jerusalem for derved at udvirke fuldbyrdelsen af Guds plan for<br />

Jerusalemtemplet og dettes hellighed. Dette formål udledes specielt på baggrund af en<br />

tolkning af centrale passager i brev 2. I min behandling af brev 1 vil jeg henvise til dette<br />

formål, men hovedargumentationen forekommer først i behandlingen af brev 2, til hvilken jeg<br />

så allerede i behandlingen af brev 1 må henvise læseren. Argumentationen fra brev 2 er så<br />

at sige forudsat som forståelsesramme for hele behandlingen.<br />

0DNNDE HUERJ<br />

I følgende afsnit vil jeg kort opridse 2 Makkabæerbogs indhold og på rette steder gøre<br />

opmærksom på problemstillinger, som jeg vil behandle i specialet.<br />

0DNNDE "<br />

Der findes fire bøger med epitetet ”Makkabæer”. For straks at udskille af specialet, materiale,<br />

der ikke har nogen relevans, mener jeg, der bør ses helt bort fra 4 Makkabæerbog der intet<br />

har med selve makkabæertiden at gøre 5 og derfor ikke kvalificerer sig til yderligere<br />

opmærksomhed 6 , men om samme mangel på relevans også gælder for 3 Makkabæerbog, er<br />

jeg ikke helt så sikker på 7 .<br />

”Makkabæ” optræder aldrig i pluralis i selve bøgerne og dér kun som tilnavn til Judas. De<br />

første der omtalte bøgerne, var de tidlige kirkefædre Clement af Alexandria og Origines, der<br />

betegnede bøgerne som 7D 0DNNDEDLND (makkabæiske historier) 8 . Senere kunne man<br />

forestille sig, at folk generelt, løst henkastet og over en kam, har omtalt historiens helte som<br />

”makkabæere”, ligesom man også undertiden (fejlagtigt) hører folk omtale Jesus og hans<br />

samtidige tilhængere som ”kristne”.<br />

Den første, der beviseligt brugte ”makkabæere” som generisk betegnelse, var Tertullian i<br />

$GYHUVXV -XGDHRV fra 195 e.kr. 9 Derefter taler kirkefædrene i flæng om ”makkabæerbøgerne”.<br />

5<br />

Politikens Bibelleksikon 1992, under ”Makkabæerbøgerne”.<br />

6<br />

3 Makk. er en fortælling om egypterkongen Ptolemæus IV´s forgæves forsøg på at trænge ind i templet og videre om<br />

hans hævn over de alexandrinske jøder. 4 Makk. er en filosofisk præget afhandling, der hører til visdomslitteraturen. Både<br />

3 og 4 Makk. er at finde i de gammeltestamentlige pseudoepigrafer. Jeg vil i afsnittet "kilderne" kort behandle 3<br />

Makkabæerbog og belyse dens relevans for perioden.<br />

7<br />

Således er holdningen i Politikens Bibelleksikon. Se under kapitlet om ”kilderne” – R. Doran mener bl.a., at 3<br />

Makkabæerbog har en del tilfælles med 2 Makkabæerbog.<br />

8<br />

Goldstein 1975, ABI, s.3<br />

9<br />

Goldstein 1975, ABI, s. 3 - 4


6<br />

%UHYHQH<br />

2 Makkabæerbog indledes med to breve, hvoraf det ene er stilet til ”de egyptiske brødre” og<br />

det andet til en ”Aristobulos, kong Ptolemæus´ lærer, af de salvede præsters slægt, og<br />

jøderne i Egypten”. Vi undrer os ikke over disse breves tilstedeværelse, førend vi kommer til<br />

2 Makk. 2:19 hvor en (ny) historie tydeligvis har sin egen begyndelse. Goldstein hævder 10 ,at<br />

ingen ville savne brevene om de ikke var blevet vedhæftet selve historien, som løber fra 2<br />

Makk. 2:19 – 15:39, hvilket er en korrekt betragtning 11 . Epistlerne er udtryk for en tidstypisk<br />

genre (der efterligner breve fra det Gamle Testamente), der tog sin begyndelse i den tidlige<br />

hellenistiske periode 12 . Jeg vil senere i fremstillingen gå i detaljer med brevene og vil derfor<br />

nu begrænse mig til en kort opridsning af de problemstillinger, som brevene unægtelig<br />

frembyder:<br />

)¡UVWH EUHY (Ep.1 13 ), der løber fra 1:1-10a, udgiver sig for at være et festbrev fra 124 f.kr.,<br />

der har til formål at opfordre de egyptiske jøder til at observere løvhyttefesten, i måneden<br />

Kislev. Denne fest er i sig selv ikke problemfri, eftersom der er benyttet flere forskellige navne<br />

for den, og det er uklart præcis, hvad de udtrykker. I Ep.1 er der en henvisning til et tidligere<br />

afsendt brev (Ep.0). Hvorvidt brevet (Ep.1 + Ep.0) oprindeligt hørte til epitomeet er et af de<br />

spørgsmål, forskerne er uenige om, og som jeg vil diskutere i detaljer, eftersom det er af<br />

største betydning for undersøgelsen af Leontopoproblematikken. Forskerne er uenige om,<br />

hvorvidt der forefindes propaganda mod det jødiske tempel i Leontopolis og brevets<br />

sammenhæng med resten af historien. Det samme gælder for brev 2.<br />

En kort beskrivelse af EUHY (1:10b-2:18 = Ep.2):<br />

Efter indledende hilsener takkes Gud for Hans rolle i Jerusalems redning. Herefter følger en<br />

historie om, hvorledes Antiokus omkom i Nanaias helligdom, der afviger fra den, vi finder i<br />

epitomeet. Forskerne er uenige om, hvad der er grunden til, at der findes to forskellige<br />

historier om den samme begivenhed inden for samme værk, og jeg vil i gennemgangen af<br />

brevet drøfte disse forskeres udlægninger af historien, der har betydning for spørgsmålet om<br />

brevets autenticitet og datering.<br />

Gud prises for Antiokus´s død. Så nævnes det, at en af baggrundene for brevet er fejringen<br />

af templets renselse og ønsket om, at de egyptiske jøder måtte fejre denne ligesom<br />

løvhyttefesten og ildfesten. Herefter følger en (mytologisk/etymologisk) historie om Nafta (en<br />

slags olie/benzin), dens oprindelse og sammenhæng med genindvielsen af templet i<br />

forbindelse med Nehemias virke og hjemkomsten fra eksilet i Persien. Jeremias<br />

sammenkædes ligeledes med ild/tempel-historien samt en historie om, hvorledes Jeremias<br />

gemte pagtens ark og røgelsesofferalteret i en ukendt hule for at de ikke skulle blive fundet,<br />

førend ”Gud igen samler sit folk og lader barmhjertighed råde”. Brugen af disse bibelske<br />

personer, formålet med beretningen vil blive nøje undersøgt eftersom det sandsynligvis<br />

relaterer sig til leontopolisproblematikken.<br />

Efterfølgende fortælles det hvorledes Nehemias havde ført notater og opbygget et bibliotek<br />

med bøgerne om kongerne, profeterne, Davids bøger og kongernes breve om tempelgaver,<br />

og om hvorledes Judas Makkabæeren ligeledes havde samlet bøger, og at de egyptiske<br />

jøder kunne sende bud efter dem, hvis de havde brug for dem.<br />

10<br />

Goldstein 1975, ABI, s. 27<br />

11<br />

Ingen ville vel heller savne beretningerne om Nikanordagen, martyrhistorierne osv., hvis disse ikke var at finde i<br />

epitomeet.<br />

12<br />

Hengel 1973, 1, s.110<br />

13<br />

Ep. = epistel el. epistula


7<br />

Afslutningsvis opfordres de egyptiske jøder igen til at fejre renselsen, og en række<br />

betragtninger over Guds finger i historien fremføres sammen med håbet om en samling af<br />

alle jøder til ”det hellige sted”. Indsamlingen af diasporajøder til Israel/Jerusalem er et centralt<br />

tema i brevet, som jeg mener også skal henføres til Leontopolisproblematikken, hvorfor det<br />

vil modtage særlig opmærksomhed.<br />

Som konklusion på denne indledningsvise behandling af brevene kan siges, at brevenes<br />

fulde betydning for resten af epitomeet ikke rigtigt 14 er blevet undersøgt endnu, og det er bl.a.<br />

er dette, jeg har tænkt mig at gøre i dette speciale.<br />

(SLWRPHHW NDSLWHO ±<br />

Først i 2 Makk. 2:19 tager den egentlige historie sin begyndelse. Værket kaldes også<br />

”epitomeet”, eftersom forfatteren i sin indledende tale til bogen (2:19-32) selv bruger ordet<br />

î¼ Ú (at afkorte)(2 Makk. 2:32) om sin virksomhed, hvorfor forfatteren refereres til som<br />

”epitomisten”. Det, der afkortes, er ifølge epitomisten selv (2 Makk. 2:23) et fembindsværk af<br />

en Jason fra Kyrene, om hvem stort set intet vides. Nogle mener, at Jason var et øjenvidne til<br />

de begivenheder, han beretter om 15 . Andre mener, at Jason benyttede sig af hovedsageligt<br />

skrevne kilder 16 . Umuligt er det heller ikke, at Jason er en litterær opfindelse 17 . Niels<br />

Hyldahl 18 prøver at identificere ham med den Jason, som Judas sendte til Rom i1 Makk. 8:17<br />

(hvilket navnemæssigt synes mig usandsynligt: Jason af Kyrene over for Jason, Eleazars<br />

søn 19 ) sammen med Eupolemos, hvem han i øvrigt skråsikkert identificerer med forfatteren af<br />

"om Judæas konger" 20 .<br />

Man kunne tænke sig, at Jasons værk i højere grad end epitomeet var ”bibelsk” funderet,<br />

forstået på den måde, at 1 Makkabæerbog, der går for at være ”bibelsk” i sin fremstilling<br />

(med mange talangivelser, præcise beskrivelser etc. og står for en generel tilnærmelse til<br />

krønike- og kongebøgernes stil) står i stilistisk modsætningsforhold til 2 Makkabæerbog i sin<br />

nuværende form, ”epitomiseret” (efter epitomistens eget udsagn) for at gøre fremstillingen<br />

lettere tilgængelig netop i henseende til talangivelser etc. Således kan man meget vel tænke<br />

sig, at 2 Makkabæerbog, før forkortelsen, med f.eks. alle sine talangivelser var ”bibelsk”<br />

funderet.<br />

Goldstein hævder 21 , at epitomisten intet tilføjede, men kun forkortede, hvilket er en tvivlsom<br />

og udokumenteret påstand, når Jasons oprindelige værk ikke længere eksisterer. Han går så<br />

14<br />

R. Doran kommer i sin konklusion ind på, hvorledes det eskatologiske håb (Guds samling af sit folk til det hellige sted)<br />

(2:18) (om det er eskatologisk, vil blive diskuteret i forbindelse med eksegesen af dette sted) ændrer og perspektiverer 2<br />

Makkabæerbogs karakter og budskab. Selv tager han ikke opgaven op men det har jeg som sagt tænkt mig at gøre.<br />

15<br />

Hengel 1973, s. 96 anfører her Niese, Schürer, Jacoby, Abel og Tcherikover og erklærer sig enig heri (s.97)<br />

16<br />

Hengel 1973, s. 96 anfører her E. Meyer, Bickermann, Pfeiffer og Schunk<br />

17<br />

R. Doran 1984, s.81 citerer W. Richnow´s (”Untersuchungen,” 41-42) argumenter for denne holdning:<br />

1. 5 bøger er i virkeligheden ikke særligt omfangsrigt,<br />

2. Jasons navn nævnes ikke igen i værket,<br />

3. forfatteren understreger sig selv emfatisk i slutningen (jeg vil slutte…)(denne pointe holder ikke for en sproglig<br />

analyse, for det, der faktisk siges, er: vil også jeg slutte her ( ¼ ), hvilket kan<br />

referere til både faktummet, at byen var på hebræernes hænder, men også til Jasons slutning!) og til den generelle<br />

praksis at opfinde forfattere for at låne autoritet til et værk. Doran tilbageviser selv denne teori.<br />

18<br />

Niels Hyldahl, "Jøderne og seleukiderne" i Tradition og nybrud; jødedommen i hellenistisk tid, Museum Tusculanums<br />

Forlag, Københavns Universitet 1990, s.74<br />

19<br />

Goldstein 1975, AB I, s.359 kommenterer, at "Jason" var en normal græsk gengivelse af de meget udbredte hebraiske<br />

navne "Jesus" eller "Joshua", og således er det alt for usikkert at forsøge at identificere denne Jason med Jason af Kyrene<br />

selvom det da er fristende at identificere de to makkabæiske udsendinge til Rom som to forfattere.<br />

20<br />

Således Hyldahl 1990, s.73 - højst forligger der en mulighed for denne identifikation; Goldstein 1975, AB I, s.359: PD\<br />

EH LGHQWLFDO« , Habicht 1976,s. 178: K|FKWVWZDKUVKHLQOLFK LGHQWLFK Hengel 1973, 1, s.64: SUHVXPDEO\« – således<br />

bør man altså ikke som Hyldahl skrive: "den samme Eupolemos er kendt som…."<br />

21<br />

Goldstein 1975, ABI s.28


vidt som til at sige, at vi må tale om epitomeet som Jason af Kyrenes værk 22 . Han mener,<br />

på grundlag af 2 Makk. 15:37, at Jasons værk strakte sig længere end epitomeet 23 , hvilket<br />

går imod epitomistens egne ord i 2 Makk. 2:23, men selvfølgelig ikke er umuligt.<br />

Grunden eller anledningen til forkortelsen af Jasons oprindelige værk opgives af epitomisten<br />

selv at være et ønske om at lette tilegnelsen af stoffet for læseren og endvidere blot et ønkse<br />

om at fornøje læseren, eftersom Jasons værk angiveligt skulle være fyldt med talangivelser<br />

og være vanskeligt tilgængeligt. Disse udsagn fra epitomisten har fået flere forskere til at<br />

kategorisere 2 Makkabæerbog som ahistorisk og useriøs og understøtter endvidere<br />

definitionen af værket som "patetisk historieskrivning" 24 . Endvidere opgiver epitomisten 25 ,at<br />

hans værk vil komme til at handle om:<br />

Judas Makkabæer, renselsen af det mægtige tempel, indvielsen af alteret, krigene mod<br />

Antiokus Epifanes og hans søn Eupator, himmelske åbenbaringer, der viste sig for dem der<br />

udførte glorværdige bedrifter for jødedommen, erobringen af landet, fordrivelsen af barbarer,<br />

indtagelsen af templet, befrielse af byen, stadfæstelse af loven. Således får vi her nærmest<br />

forfatterens egen disposition for sit værk.<br />

Forskerne er imidlertid ikke helt sikre på, om de skal tage epitomistens ord for pålydende,<br />

hvad hensigt og formål angår. Josef Sievers 26 har udarbejdet følgende illustrative oversigt:<br />

0DNNDE HUERJV IRUVNHOOLJH IXQNWLRQHU<br />

.XOWLVN<br />

(a) beskrivelse af oprindelsen til Hanukkah og Nikanordagen og opfordring<br />

til at observere disse dage 27 .<br />

(b) bekræftelse af templet i Jerusalems hellighed, adresseret til de<br />

Egyptiske jøder, indebærende kritik af det oniadiske tempel i<br />

Leontopolis 28<br />

2. 7HRORJLVN Bevis for belønning for godhed og straf for onde gerninger;<br />

vanhelligelse og oprejselse som paradigmet 29 .<br />

3. +LVWRULRJUDILVN Tilbagevisning af 1 Makkabæerbog og bekræftelse af<br />

sandfærdigheden af Daniel 7 - 12 30 .<br />

4. 3URSDJDQGLVWLVN: tempelpropaganda (kultisk dimension inkluderet, men ikke<br />

begrænset dertil) 31 .<br />

22<br />

Goldstein 1975, ABI, s. 28 - Hengel 1973, s. 97 argumenterer for, at epitomisten, der, ved at havde valgt at forkorte<br />

Jasons værk, også måtte dele hans fortolkning af historien. Naturligvis forkortede han de udelukkende historiske afsnit,<br />

men beholdt de ”opbyggelige” for at styrke værkets tendens, hvilket jo igen må siges at ændre værkets karakter til noget<br />

ganske andet.<br />

23<br />

Goldstein 1975, ABI, s. 27 om 2 Makk. 15:37, hvor det siges, at ”byen siden de tider har været i hebræernes besiddelse”.<br />

Goldstein slutter på denne baggrund, at epitomisten sikkert havde sluttet sit værk anderledes, hvis ikke Jasons værk havde<br />

strakt sig endnu længere, ved f.eks. at skrive: "her endte Jason – så derfor ender jeg også her". Argumentet er absurd, men<br />

ikke desto mindre foreligger muligheden for, at værket strakte sig længere.<br />

24<br />

Se afsnittet om "patetisk historieskrivning"<br />

25<br />

2 Makk. 2:19-22<br />

26<br />

Sievers 1990, S. 9<br />

27<br />

Sievers 1990, S. 9 henviser her til Grimm, Abel og Momigliano<br />

28<br />

Sievers 1990, S. 9 henviser her til Bévenot, Bickerman, Mejia og Momigliana<br />

29<br />

Sievers 1990, S. 9 henviser her til Arenhoevel, Abel og Bickerman<br />

30<br />

Sievers 1990, S. 9 henviser her til Geiger og Goldstein<br />

31<br />

Sievers 1990, S. 9 henviser her til R. Doran<br />

8


5. 3 GDJRJLVN XQGHUKROGQLQJ: man burde føje Epitomistens egne ord: til at fornøje<br />

og lette tilegnelsen af svært tilgængeligt stof 32 .<br />

Som det fremgår, er der ikke noget entydigt svar på, hvad 2 Makkabæerbog, ifølge forskerne,<br />

er for en størrelse, eller hvad formålet med den er. Peters 33 foreslår, at 2 Makkabæerbog er<br />

et forsøg fra Johannes Hyrkanus i 125 f.kr. på at få jøderne i Egypten til at overholde den nye<br />

festival, Hanukkah, hvilket er en meget usandsynlig tese, som den senere behandling skal<br />

vise. Formålet med nærværende speciale vil bla. være kritisk at tage stilling til ovenstående<br />

skitserede muligheder.<br />

2 Makkabæerbog, som den forligger i dag, har fået flere forskere til at mene at der udover,<br />

epitomisten og brevskriverne også har indgået en senere redaktør af stoffet (der bl.a. skulle<br />

have vedhæftet brevene til epitomeet). Denne teori samt de andre, der forligger om 2<br />

Makkabæerbogs tilblivelse, skal selvfølgelig indgående diskuteres.<br />

I kapitel 3, efter indledningen (2:19-32), tager handlingen sin egentlige begyndelse, i hvilken<br />

Jerusalem ånder fred pga. Onias III´s fromhed og retskaffenhed .Hele kap. 3 er en<br />

spændende og udpenslet historie om, hvorledes den seleukidiske kansler Heliodorus<br />

uretmæssigt forsøger at opkræve nogle penge fra templet i Jerusalem, og hvorledes Gud<br />

griber ind med et mirakel og forhindrer dette. I kapitel 3 forefindes alle de momenter, der har<br />

bevirket, at forskningen har betegnet denne type historieskrivning som ”patetisk”. R. Doran 34<br />

sætter imidlertid spørgsmålstegn ved den blotte eksistens af en sådan genre, og jeg vil<br />

senere diskutere hans argumenter.<br />

Skylden for hele miseren lægges på tempelforstanderen Simon, der var uenig med Onias III.<br />

Historien igennem udpeges forskellige ugerningsmænd: Hér Simon senere Jason, Menelaos,<br />

Judas´s brødre o.a. som anstiftere af uro og på forskellig vis udgørende en trussel mod<br />

jødedommen, templet og gudsforholdet som sådant, og jeg vil analysere forfatterens<br />

hensigter med brugen af disse personer.<br />

Selve epitomeet vil jeg ikke - her indledningsvis - gennemgå. I henseende til<br />

Leontopolisproblematikken er kapitel 3 centralt, og derfor vil dette modtage særlig<br />

opmærksomhed.<br />

3DWHWLVN KLVWRULHVNULYQLQJ<br />

Det står én umiddelbart klart, når man læser 2 Makkabæerbog, at man har med noget<br />

ganske andet end den sædvanlige bibelske historieskrivning at gøre. Man fornemmer,<br />

hvorledes selve stilen adskiller sig fra f.eks. 1 Makkabærbog, hvor forfatteren med stor<br />

sandsynlighed har bestræbt sig på at tilnærme sig den ”bibelske” stil, som den f.eks. fremstår<br />

i krønike- og kongebøgerne. Man oplever, hvorledes forfatteren til 2 Makkabæerbog gør brug<br />

af forskellige retoriske virkemidler 35 med henblik på at underholde og fremkalde<br />

følelsesmæssig respons.<br />

Som før nævnt klassificerer de fleste forskere 2 Makkabæerbog som ”patetisk<br />

historieskrivning” 36 - en historietype, hvor der er lagt særlig vægt på underholdningsværdien,<br />

og hvor der spilles på følelser gennem levende beskrivelser af rædsler, heltegerninger og<br />

32<br />

2 Makkabæerbog 2:24-25 (min egen tilføjelse til Sievers liste)<br />

33<br />

Peters, F. E., The Harvest of Hellenism, Simon and Schuster, New York 1970, s.301<br />

34<br />

R. Doran 1981, s. 1<br />

35<br />

Kfr. 2 Makk. 15:39, hvor epitomisten uden tvivl skriver om sin måde at skrive på – ”velsmagende vin, blandet med<br />

vand”. Denne brug af retoriske virkemidler har fået f.eks. Niese (kfr. Doran 1984, s. 84) til at definere 2 Makk. som<br />

”retorisk historieskrivning” og Habicht (kfr. Doran 1984, s. 84) som ”patetisk og retorisk historieskrivning” – jeg vil her<br />

behandle dem under ét, eftersom jeg synes, at det giver mening at sige, at disse karakteristikker falder ind under<br />

definitionen ”patetisk”.<br />

36<br />

F.eks. Goldstein 1975, ABI, s. 34, Bickerman, God of the Maccabees, s. 147,Otzen 1998 s.112 et al.<br />

9


10<br />

guddommelige manifestationer, og hvor der er hyppige forekomster af sensationspræget<br />

sprogbrug og retorik særligt med henblik på at beskrive personers følelser. Der kan ikke<br />

herske nogen tvivl om, at 2 Makkabæerbog lever op til disse kvalifikationer 37 . Flere af de<br />

ældre forskere har med termen ”patetisk” ment ”andenrangs” – ikke rigtig historie, hvilket ikke<br />

er tilfældet blandt moderne forskere. Flere gange har 2 Makkabæerbogs beretninger vist sig<br />

mere historisk korrekte end 1 Makkabæerbogs 38 , der jo ellers går for at være mere stueren<br />

historie i gængs forstand. Historie er det under alle omstændigheder 39 . Man kan vel sige om<br />

Jason/epitomisten, at vi i 2 Makkabæerbog har en helt unik form for jødisk historieskrivning,<br />

hvor græsk sprogtradition, retorik etc. 40 , bliver appliceret på traditionel jødisk tankegang. På<br />

intet tidspunkt afviger forfatteren fra from jødisk tankegang – snarere tværtimod. Han<br />

reagerer eksplicit og voldsomt mod hellenisterne og synes sågar undertiden at kritisere den<br />

oprindeligt på hebraisk skrevne 1 Makkabæerbog for en for slap holdning til jødedommen og<br />

ser selv ikke noget modsætningsforhold i det faktum, at han selv benytter raffinerede<br />

”hellenistiske” metoder i fremførelsen af sin kritik. Det er dette faktum, der gør 2<br />

Makkabæerbog til et unikt udtryk for den patetiske historieskrivning og måske også dette, der<br />

har foranlediget Doran til at forsøge at ændre ”genre” til ”topos” 41 .<br />

Jeg foretrækker at kalde 2 Makkabæerbog for hellenistisk-jødisk historieskrivning, fordi det er<br />

indiskutabelt, hvad det er. At der så samtidig er tale patetisk historie føjer yderligere et aspekt<br />

til den måde, hvorpå historien er skrevet – dog langt fra på udtømmende vis.<br />

'DWHULQJ<br />

Dateringen af 2 Makkabæerbog er et ikke helt problemfrit emne. Først og fremmest skelnes<br />

der mellem fire størrelser: Jasons oprindelige fembindsværk, epitomeet, brevene og<br />

redaktøren.<br />

Epitomistens afsluttende ord om ”Jerusalem i hebræernes hænder siden da” kunne måske<br />

tolkes som et udslag af 2 Makkabæerbogs særlige litterære karakter: Hele bogen lægger op<br />

til en ”lykkelig” slutning 42 . Den kunne umuligt slutte med Jerusalem i romernes hænder, thi så<br />

ville al Guds møje og intervention i Jerusalem jo have været forgæves. Slutningen har en<br />

teologisk pointe - en doktrin om, at hvis jøderne holder sig til jødedommen, loven osv., er<br />

Gud også med jøderne, og Jerusalem vil være på deres hænder. Denne pointe ville<br />

forsvinde, hvis historien endte med jødernes skæbne i hedningernes hænder, hvilket jo ikke<br />

betyder, at den ikke udmærket kunne have været affattet på et senere tidspunkt. Denne<br />

betragtning blot for at demonstrere de vanskeligheder, man møder under forsøget på en<br />

datering af 2 Makkabæerbog.<br />

37<br />

Doran 1991, s 104 siger om ”genre”: ”One cannot speak in terms of a genre, for this self-contained motif cluster of<br />

temple-territory/epifphanic deliverance/rejoicing-praising of devotees is QRW a genre”. A more accurate term might be topos,<br />

since one is dealing with a smaller pattern of elements than would have to be considered in a discussion of genre." Hvad<br />

Doran her siger om genren er rent sludder: Enten opfylder 2 Makkabæerbog de allerede veldefinerede krav til genren<br />

“patetisk historie” eller ”tragisk historie”, eller også gør den ikke. Doran roder rundt i begreberne og dette tjener i højere<br />

grad til at skabe forvirring end klarhed. Se også Schürer 1986, s.531, der modsat Doran vælger at kategorisere historien<br />

som "patetisk" omend han med Doran udsiger om den, at den: "defy rigid classification".<br />

38<br />

Doran, 1981, Temple propaganda, s. 1 og Hengel 1973, I, s. 96, nævner, at 2 Makkabæerbogs kronologi har anbragt<br />

Antiokus IV´s død før renselsen af templet, hvilket er påvist som rigtigt ved opdagelsen af en seleukidisk kongeliste frem<br />

for 1 Makkabæerbogs beretning, hvor Antiokus dør efter renselsen.<br />

39<br />

hvilket Doran, 1981, Temple propaganda, s. 84 også fastslår<br />

40<br />

Hengel 1973, s.93 definerer kort værket som ”profoundly influenced by the spirit of solemn Hellenistic historiogaphy” –<br />

endvidere, at forfatteren har modtaget undervisning i retorik, hvilket han gætter på er foregået i Alexandria.<br />

41<br />

Se note 22 for en kort diskussion af Doran<br />

42<br />

Konceptet ”happy ending” berøres også af Hengel (Hengel 1973, s. 96), dog her som begrundelse for, hvorfor Judas<br />

Makkabæus´død ikke er at finde i epitomeet.


11<br />

En problemstilling, som de fleste forskere bruger meget energi på, er tidsangivelserne og<br />

hvorvidt de følger den seleukidiske, olympiske eller babylonske kalender 43 . Diskussionerne er<br />

trættende og persistente og deres konsekvenser ikke særligt vidtrækkende. De omhandler<br />

ofte måneds- eller dagsbestemmelse, som det set i lyset af den i forvejen meget usikre<br />

kronologiske ramme for 2 Makkabæerbog ikke giver nogen videre mening at diskutere. Mine<br />

angivelser vil, hvis ikke andet er nævnt, være enten 2 Makkabæerbogs egne<br />

årstalsangivelser eller disse oversat til ca.-tal i overensstemmelse med den kristne kalender.<br />

Efter et kort oprids af forskellige forskeres dateringer af værket vil jeg gå videre i min analyse<br />

for at vende tilbage til dateringen senere i specialet.<br />

+HQJHO -DVRQV Y UN <br />

fra I NU I NU.; affattet kort efter Judas´ død (maj 160 f.kr.)<br />

og før Jonathan blev ypperstepræst (foråret, 152 f.kr.)<br />

*ROGVWHLQ mener at epitomeet ikke eksisterede før 78-77 f.kr. (dette er også hans<br />

datering af vedhæftelsen af Ep.1 + Ep.2).<br />

6LHYHUV -DVRQV Y UN fra I NU baseret på teori om underliggende kilder i<br />

perioden. 175 -161 f.kr. -usandsynligt at han skrev efter 63 f.kr. pga. den positive holdning til<br />

Rom (4:11; 11:34), og den slutter med Jerusalem på jødiske hænder og altså endnu ikke<br />

erobret af Pompeji.<br />

'RUDQ fra I NU undslår sig for at datere Jason fra Kyrenes værk, eftersom han<br />

ikke mener at det kan lade sig gøre at isolere og genoprette konturerne af Jasons værk fra<br />

epitomeet, hvilket jeg er enig med ham i. Doran har gjort opmærksom på de tematiske og<br />

lingvistiske sammenhænge mellem 2 og 3 Makkabæerbog og tillæg B og E til Esthers bog,<br />

men disse kan ikke rigtig bruges, eftersom der heller ikke er konsensus om, hvornår de er<br />

skrevet. Han mener at det føromtalte ”romerargument”(63 f.kr.) er godt, men er også af den<br />

opfattelse at bogen kunne være skrevet af en præstelig tilhænger af Hyrkanus II der var<br />

ypperstepræst i 76 f.kr. og Antipater (der var statholder over Idumæa, senere prokurator over<br />

Judæa samtidig med at Hyrkanus II var ypperstepræst)., og efter at Hyrkanus II var blevet<br />

berøvet værdigheden af broderen Aristobul II i 63 f.kr – 40 f.kr. En tilhænger, der således<br />

støttede Hyrkanus II mod Aristobul II, der senere bed ørene af Hyrkanus II så han ikke<br />

længere kunne bevare ypperstepræsteværdigheden.<br />

Epitomeet 48 indeholder en trussel mod at optage fremmede traditioner og et ønske om at<br />

fremstille jøderne som et folk, der respekterer hedenske herredømmer og byer. Disse to<br />

politikker var truet under Johannes Hyrkanus. I 129 f.kr. begyndte han en energisk territorial<br />

udvidelsespolitik, der indebar tvangsomskæring af idumæerne. Jødernes holdning under<br />

Judas i 2 Makkabæerbog står i stærk kontrast til denne politik. Judas og hans mænd slås<br />

kun, når de bliver angrebet, Hyrkanus I´s beslutning om at holde lejesoldater står i kontrast til<br />

2 Makkabæerbogs råd om at stole på Gud, hans plyndring af Davids grav genkalder historien<br />

om Menelaos´s tempelran (4:32-39). Alt i alt er 2 Makkabæerbogs indstilling den stik<br />

modsatte end den antaget af Hyrkanus, søn af Simon, som er fremstillet som værende<br />

særligt inkompetent i 2 Makkabæerbog (10:20-22;14:17). Doran mener således, at disse ting<br />

peger på en politisk debat i Hyrkanus I´s tidlige år (konge og ypperstepræst fra<br />

I NU ) – jeg opfatter disse antagelser som fornuftige.<br />

0RPLJOLDQR 49<br />

I NU en person blev bedt om at epitomisere Jasons værk, for at det<br />

kunne sendes til Egypten som støtte for invitationen indeholdt i brevene. I 124 f.kr. blev en<br />

43<br />

Schürer 1973, I, s. 607 ff. har en glimrende synoptisk opstilling af kalenderne og deres parallelle årstal.<br />

44<br />

Hengel 1973, s. 97<br />

45<br />

Goldstein 1975, ABI, s. 63<br />

46<br />

Sievers 1990, s 5 - 8<br />

47<br />

Doran 1991, s. 111-112<br />

48<br />

Følgende er min frie oversættelse af nogle af pointerne fra Doran 1991, s. 111-112<br />

49<br />

Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.38


12<br />

embedsmand fra rådet i Jerusalem bedt om at gentage invitationen til de egyptiske jøder<br />

om at deltage i festen d. 25 Kislev. Denne person refererede ikke bare til et tidligere brev<br />

(skrevet i 143 f.kr), men transskriberede også et brev fra 164 f.kr. tilskrevet Judas og hans<br />

tilhængere. Endvidere fik han en skriver, der var bekendt med teknikkerne i patetisk<br />

historieskrivning, til at lave et epitome af Jasons store værk, der skulle sendes til Egypten.<br />

Dette sandsynliggøres endvidere af 2 Makk. 2:15, der forudsætter, at de egyptiske jøder i<br />

forvejen havde religiøse og historiske skrifter fra Jerusalem og at de, eftersom jøderne i<br />

Alexandria ikke længere kunne aramæisk eller græsk, sandsynligvis var blevet oversat til<br />

græsk i Jerusalem 50 . Dette er den mest sandsynlige forklaring på 2 Makkabæerbogs<br />

tilblivelse, men den er ikke udtømmende. Den forklarer ikke, hvorfor dette formål ikke er<br />

nævnt i Ep.1 (at det følges af Ep.2) og således heller ikke i Ep.2. Epitomeet nævner heller<br />

ikke dette, som vi godt kunne forvente det nævnt 51 , ligesom Siraks bog´s forord eller<br />

efterskriftet til græske Esther nævner lignende formål.<br />

Flere forskere har brugt Ep.1 til datering af epitomeet. Her har vi nemlig en absolut dato: år<br />

I NU<br />

En grundigere diskussion af dateringen af brevene findes i afsnittet om disse.<br />

Som det ses af nedenstående skema, hersker der ingen konsensus om, hvornår 2<br />

Makkabæerbog eller dens forskellig dele blev til. Der er et stort tidsmæssigt spænd, hvilket<br />

muliggør en lang række af kontekster, hvori bogen kunne være blevet til. Forskerne hæfter<br />

sig hver især ved forskellige lag i teksten, der på forskellig vis har kronologisk signifikans. Det<br />

eneste, der kan hævdes med stor sikkerhed, og som alle forskerne er enige om, er den øvre<br />

kronologiske grænse, der går ved Pompeius´ invasion i 63 f.kr. Den positive holdning til Rom,<br />

som forefindes i 2 Makk. danner baggrund for fastsættelse af denne tidsgrænse. Selv hælder<br />

jeg til årstallet 124 f.kr. og Momiglianos begrundelse for dette år. Min opfattelse af 124 f.kr.<br />

som korrekt datering vil jeg søge at sandsynliggøre specialet igennem, ligesom jeg vil<br />

diskutere datering løbende igennem hele specialet.<br />

Hengel (Jason)<br />

Sievers (Jason)<br />

Doran (2 Makk.)<br />

Goldstein (2 Makk.)<br />

Momigliano (2 Makk.)<br />

Schürer (epitome.)<br />

Niese 52 (epitome)<br />

Øvre grænse<br />

160 f.kr. - 152 f.kr.<br />

155 f.kr. - 106 f.kr.<br />

135 f.kr. - 105 f.kr.<br />

78 f.kr. - 77 f.kr.<br />

124 f.kr.<br />

124 f.kr.<br />

124 f.kr<br />

63 f.kr.<br />

9LJWLJH NLOGHU WLO SHULRGHQ<br />

0DNNDE HUERJ<br />

Hengel holder muligheden åben for, at 1 Makk. blev oversat til græsk i Palestina 53 .<br />

1 Makkabæerbog nærmer jeg mig under den anskuelse, at den er propaganda udfærdiget på<br />

hasmonæernes egen foranledning, der har til formål at glorificere og retfærdiggøre deres<br />

magtposition og ikke mindst deres usurpering af ypperstepræsteembedet. Dette er en<br />

50<br />

Hengel 1973, 1, s.101- der nævner, at dette bekræftes af den græske Esthers bog, i hvilken det hævdes, at den blev<br />

oversat af en Lysimachus, søn af Ptolemæus, og at den bragtes til Egypten af præsten Dositheus<br />

51<br />

Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.39<br />

52<br />

Schürer 1986, III,1, s. 532<br />

53<br />

Hengel 1973, 1, s.101 – men kan selvfølgelig ikke bevise det!


13<br />

normalt accepteret tilgang til bogen. Goldstein 54 henfører 1 Makkabæerbog til slutningen af<br />

Alexander Jannæus´ dømme (ca.104 -76 f.kr.), hvilket forekommer mig meget plausibelt.<br />

)RUKROGHW PHOOHP RJ 0DNNDE HUERJ<br />

Der er store ligheder mellem 1 og 2 Makkabæerbog, hvad angår handling, emnevalg,<br />

kronologi, sekvens etc.<br />

Grunden til at 2 Makk. undertiden kronologisk afviger fra 1 Makk., som generelt set er mere<br />

kendt for sin historiske nøjagtighed 55 , kan være, at epitomisten ændrede Jasons oprindelige<br />

kronologi for at kunne øge spændingerne i sit værk, så at bl.a. sejren over Nikanor kunne<br />

fremstå med en guddommelig karakter 56 . For epitomisten var datoer, årstal etc. ikke af nogen<br />

afgørende betydning (2 Makk. 2:24), så det kan tænkes, at når han således metodologisk gik<br />

tematisk til værks, (jævnfør 2 Makk. 2:19-22), eller blot udelod visse passager stod med en<br />

række anakronismer, som i sidste ende ikke forstyrrede historien eller rettere pointen i<br />

denne, som var af teologisk og ikke kronologisk karakter.<br />

Klart er det, at et værk, der er bestilt af hasmonæerne selv, til at fremstille deres<br />

slægtshistorie, gerninger mv, stiller et relativt større krav til kronologisk nøjagtighed end et<br />

værk, der i langt højere grad beskæftiger sig med for kronologi irrelevante tildragelser (f.eks.<br />

epifanier og martyrier).<br />

Selv mener jeg, at 2 Makkabæerbog, forstået som Jason af Kyrenes 5-bindsværk, var det<br />

første værk af de to bøger til at fremstille perioden, som disse omhandler. Jasons værk var<br />

ikke særligt positivt stemt over for hasmonæerne, sådan som det også til dels stadig skinner<br />

igennem i epitomeet. Derfor bestilte disse et værk der kunne fremstille dem i et gunstigt lys.<br />

Omfanget af den interne diskrepans mellem bøgerne kan umuligt fastslås, eftersom Jasons<br />

værk er ikke-eksisterende. Epitomeet reagerer så - muligvis - imod 1 Makkabæerbog.<br />

Goldstein nævner selv denne mulighed 57 , og de eksempler, han opregner som "bevis" for 1<br />

Makkabæerbogs prioritet, kan således stadigvæk gælde 58 .<br />

Som yderligere støtte for denne teori kan nævnes, at 1 Makk. 5:55-68 tyder på, at 1<br />

Makkabæerbog var forfattet efter Jason af Kyrenes fem bøger, eftersom Josef og Azarja<br />

specifikt nævnes som ikke-hasmonæere: "Josef, Zakarias´ søn… Men de var ikke i samme slægt som<br />

de mænd, i hvis hænder Israels befrielse var lagt". Det hævdes to gange at de ikke var i familie med<br />

hasmonæerne. Dette kunne tyde på, at andre havde påstået det modsatte. I 2 Makk. 8:22-23<br />

læser vi: "Desuden indsatte han [Judas] sine brødre, Simon, Josef og Jonatan….ligeså<br />

Eleazar". Goldsteins analyse af tekstvidnerne 59 leder ham til konklusionen, at der burde stå<br />

"Ezra" og ikke "Eleazar". Andre tekstvidner har "Esdras" og "Esdris" 60 . Navnene har det til<br />

fælles, at de alle repræsenterer navnet "Azarja" eller korte kælenavne for dette navn 61 .<br />

Forholdet mellem disse to bøger vil specialet igennem indgå som en naturlig<br />

referenceramme til de forskellige spørgsmål, som 2 Makkabæerbog frembyder, og ingen af<br />

54<br />

Goldstein 1975, ABI, s. 63<br />

55<br />

Goldstein 1975, ABI, s. 34 gør opmærksom på, at det er et typologisk træk for ”patetisk historieskrivning” , at<br />

kronologien ikke var helt stringent.<br />

56<br />

Således Hengel 1973, s. 96<br />

57<br />

Goldstein 1975, AB I, s.87<br />

58<br />

Goldstein 1975, AB I, s.87-89; Goldsteins fremstilling synes mig forvirret og inkonsekvent, hvad benævnelserne for 2<br />

Makkabæerbog angår. Han adskiller ikke klart, hvad han tilskriver Jason, og hvad han tilskriver epitomisten, hvilket er af<br />

betydning i forhold til problemstillingen. Ligeledes taler han i sin fremstilling skråsikkert om, hvad man kunne finde hos<br />

Jason af Kyrene – intet andet kan vides end det, epitomisten angiver om denne. Sievers 1990, s. 5 afviser, at man kan<br />

påvise afhængighed bøgerne imellem – hverken den ene eller anden vej.<br />

59<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 335<br />

60<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 299<br />

61<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 299


de i specialet fremsatte spørgsmål vil blive besvaret, uden at jeg først har konsulteret 1<br />

Makkabæerbog, såfremt denne måtte have noget relevant at udsige om disse spørgsmål.<br />

2QLDVNLOGHQ<br />

Goldstein har fra teksten udsondret en speciel kilde, som han kalder "The Memoirs of Onias<br />

IV" 63 . I dette værk behandlede Onias sin egen karriere, sine forfædre og særligt sin fader,<br />

Onias III, de forskellige konger, der regerede i perioden samt tobiaderne. Her skulle der<br />

findes lidet smigrende portrætter af usurpatorerne af ypperstepræsteembedet, og oniadernes<br />

forrang til embedet skulle være et centralt element i kilden. Doktrinen; at templet ikke er (eller<br />

endnu ikke er) "stedet som Herren har valgt", således at templer legitimt kan eksistere<br />

overalt, hævdes ifølge Goldstein i denne kilde.<br />

The Memoirs of Onias IV er ifølge Godstein benyttet følgende steder: 2 Makk. 3:1-23,26-28,<br />

31-36, 4:1-6, 23-50, 5:5, 11-16, 23, 9:29. 12:17-18, 35, 13:3-8, 15:11-16 og udgør endvidere<br />

Josefus´ primærkilde til Josef-romancen (Josefus, Ant.12).<br />

Kilden skulle ifølge Goldstein 64 søge at bevise:<br />

1. Jøder kunne uden problemer samarbejde med ptolemæiske grækere – ikke<br />

seleukidiske.<br />

2. Faderen Onias III havde vundet jøderne store fordele ved sine positive relationer til<br />

grækerne – selv til seleukiderne<br />

3. Hans egne tobiadiske slægtninge, Josef og Hyrkanus, og selv hans onkel Jason<br />

havde ført en pro-hellenistisk/ptolemæisk politik igen til jødernes fordel men dette blev<br />

ødelagt af onde pro-seleukidiske tobiader og Menelaos.<br />

4. Udover toraen var oniaderne den sidste forbindelse til Israels originale kultinstitutioner.<br />

Kilden er, særligt for dette speciales fokus, interessant og fristende, men må ikke desto<br />

mindre afvises som udokumenteret og spekulativ. Goldstein identificerer kilden gennem en<br />

analyse af den tobiadiske Josef-historie hos Josefus. I Goldsteins jagt på en kilde/forfatter til<br />

denne historie når han slutteligt frem til, at Onias IV er den eneste, der kunne have skrevet<br />

en historie rummende holdninger (særligt positive i forhold til ptolemæerne) som dem, der<br />

forefindes i den tobiadiske romance. Her er simpelthen tale om spekulativ, velargumenteret<br />

ønsketænkning.<br />

0DNNDE HUERJ<br />

3 Makkabæerbog er oprindeligt skrevet på græsk, sandsynligvis i Alexandria, mellem 31 f.kr-<br />

37e.kr. 65 . At skriftet er en "makkabæerbog" til trods for at ingen makkabæere nævnes heri,<br />

skyldes ifølge Hammershaimb 66 ligheden i emne: Jøderne vinder overraskende over den<br />

hedenske overmagt. Jeg mener ikke dette er en rigtig og præcis begrundelse, eftersom dette<br />

tema ret beset er et tema som de fleste gammeltestamentlige, apokryfe og<br />

pseudoepigrafiske bøger har til fælles. Snarere må det være<br />

1. tidsligheden; bogen lægger sig tidsligt tæt op ad de to første makkabæerbøger (lidt<br />

før) idet den omhandler begivenheder omkring Ptolemæus IV Filopator og Antiokus III<br />

og ypperstepræsten Simon (Onias III´s fader).<br />

2. tematikken; Filopators besøg i Jerusalem (som Heliodorus og Antiokus IV i 2 Makk,)<br />

og mirakler.<br />

3. stilistikken; patetisk historie<br />

62<br />

Goldstein, Jonathan A, 7KH 7DOHV RI WKH 7RELDGV (s.85-123) , I Christianity, Judaism and other Greco-Roman Cults: part<br />

3, Leiden, E. J. Brill 1975<br />

63<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 35-37 og Studies Smith, Part III, "Tales of the Tobiads".<br />

64<br />

Goldstein 1975, AB I, s. 58<br />

65<br />

Hammershaimb m.fl., 5 bind, s.602-603<br />

66<br />

Hammershaimb m.fl., 5 bind, s.596<br />

14


4. det sproglige; navnene for Gud m.fl.<br />

der gør skriftet til en "makkabæerbog".<br />

3 Makkabæerbog er således stærkt influeret af 2 Makkabæerbog 67 og det i en grad, så man<br />

nærmest får lyst til at tale om "tyveri" (sammenlign f.eks. 3 Makk. 1:8-2:24 med 2 Makk. 3:22-<br />

40).<br />

3 Makkabæerbog har relevans for specialets problematik, eftersom den udsiger meget<br />

væsentligt om forholdet til Jerusalemtemplet, hvilket er særligt interessant, da 3<br />

Makkabæerbog sandsynligvis er forfattet i Egypten.<br />

-RVHIXV<br />

En vigtig kilde til informationer om denne periodes forhold er Josefus´ $QWLTXLWDWHV -XGDLFDH,<br />

bog XII til XIV og 'H %HOOR MXGDLFR bog I.<br />

Josefus skriver ikke helt objektivt om begivenhederne eftersom han:<br />

1. nedstammer fra hasmonæerne (hans jødiske navn; Josef Ben Mattathias 68 nærmere<br />

betegnet Jonatan) og er stolt af dette. (Goldstein kalder ham en "super-hasmonæisk<br />

propagandist" 69 )<br />

2. er historieskriver for romerne (der slet ikke har interesse i eller sympati for<br />

lokalpatriotiske oprør) og derfor ikke frit kan tillade sig ubetinget at hylde<br />

hasmonæernes bedrifter.<br />

3. for det meste benytter (familiehistorien) 1 Makkabæerbog som forlæg og dermed giver<br />

os et indblik i hvorledes han selv skriver historie.<br />

Det hævdes endvidere, at han havde 2 Makkabæerbog til rådighed og måske ligefrem Jason<br />

af Kyrenes værk 70 , hvilket dog er umuligt at bevise. Josefus er særligt relevant for specialets<br />

fokus, eftersom han er kilden til en hel del væsentlige informationer om grundlæggelsen af<br />

Leontopolis og oniaderne. Josefus´ beretninger om disse ting behandles i kapitlet<br />

"Leontopolis".<br />

4XPUDQ<br />

Qumran-samfundet blev sandsynligvis grundlagt et sted imellem 150 f.kr. og 140 f.kr. 71 –<br />

altså midt i hasmonæernes storhedstid. Hvad Qumransamfundet således måtte have at sige<br />

om hasmonæerne, templet etc. må siges at have stor relevans for min opgaves fokus.<br />

Qumran-teksterne udsiger sammen med dokumenter fra Cairo Genizah-samlingen (særligt<br />

"fragments of a zadokite work" 72 en hel række væsentlige forhold om templet, kulten,<br />

ypperstepræsterne og hasmonæerne. Måske udsiger de også noget om<br />

Leontopolisprobelmatikken, hvilket vil blive nærmere undersøgt i dette speciale.<br />

Som bekendt taler Qumran-teksterne i koder, men allusionerne i dem er så kraftige, at de -<br />

sammen med de øvrige vidnesbyrd, som vi besidder, som f.eks. Josefus og<br />

makkabæerbøgerne - med relativt stor sikkerhed kan dechifreres og sættes ind i historisk<br />

perspektiv. Der tales en del om løgnepræsten, Den sidste præst, Den onde<br />

præst (sandsynligvis en ypperstepræst eftersom – er en paronomasia af<br />

67<br />

Således også Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.44.<br />

68<br />

De Bello judaico, II,XX;IV – Vermes mener mellem 200 og 170 f.kr. (James C. Vanderkap, Identity and History of the<br />

Community, 1999, s.509).<br />

69<br />

Goldstein 1975, AB I, s. 57.<br />

70<br />

Goldstein 1975, AB I, s. 56, i "The Tales of the Tobiads" hævdes det med 100% sikkerhed.<br />

71<br />

Geza Vermes, The dead sea scrolls: Qumran in perspective, Collins, London 1977, pg. 151.<br />

72<br />

S. Schechter, Documents of Jewish Sectaries – Fragments of a zadokite Work, KTAV Publishing House, Inc., 1970.<br />

15


) m.fl. Nahum-kommentaren taler om en kong Antiochus, som indtog Jerusalem og om<br />

en Demetrius, som forsøgte det samme uden held. En kalender fra grotte 4 skulle indeholde<br />

navnene Alexander-Salome (76 – 67 f.kr.) og Johannes Hyrkanus II (63 – 40) 74 .<br />

I Habakkuk-kommentaren (1QpHab) tales der om den "sidste hasmonæiske præst", som<br />

Gud skal straffe 75 , og kommentaren til salme 37 (4Q171) beskæftiger sig i udstrakt omfang<br />

med skismaet mellem retfærdighedens lærer og den onde præst.<br />

Sættes der lighedstegn mellem hassidim fra 2 Makkabæerbog og essenerne (eller<br />

essæerne) fra Qumran, har jeg endnu en berøringsflade med mit speciale 76 :<br />

Alt i alt materiale, som vi ikke kan lade ligge upåagtet hen, når vi skal analysere forholdene i<br />

Makkabæertiden.<br />

Qumran-samfundets selvbetegnelser var mange 77 (\DKDG (community), edah (assembly),<br />

m.m.a. Medlemmerne kaldtes VRQV RI =DGRN , VRQV RI OLJKW , PHPEHUV RI WKH 1HZ<br />

&RYHQDQW , SRRU , VLPSOH , GHYRXW , WKH 0DQ\ , etc.) 78 , hvilket ikke hjælper stort i<br />

identificeringen af samfundet. Det er bevist, at samfundet umuligt kunne hidrøre fra<br />

zeloterne 79 , og der er almen konsensus om, at den gruppe af de øvrige tre kendte religiøse<br />

grupperinger (farisæerne 80 , saddukæerne og essenerne), der har flest ligheder med Qumransamfundet,<br />

er essenerne 81 . Lighederne mellem hvad de klassiske kilder beretter om<br />

essenerne og informationen indeholdt i Qumran-teksterne, umuliggør en fornægtelse af en<br />

stærk forbindelse mellem Qumran-samfundet og essenerne, hvilket alligevel ikke gør<br />

grupperingerne identiske 82 . Det fornuftigste er at forklare Qumran-samfundets opståen som<br />

udspringende fra en splid der navnlig vedrørte kalenderspørgsmål og de fester, som<br />

indpassede sig efter denne, imellem 7KH 7HDFKHU RI 5LJWKHRXVQHVV, som grundlagde<br />

Qumransamfundet og 7KH 0DQ RI /LHV, som begge inden striden hørte til samme parti 83 .<br />

Striden fik 7KH 7HDFKHU RI 5LJWKHRXVQHVV og hans tilhængere til at udvandre til ørkenen, hvor<br />

de opholdt sig indtil 130 f.kr. 84 . Konfliktens kerne omfattede også muligheen for en særlig<br />

gudsinspireret måde at fortolke bibelsk lovgivning, når det gælder templet, tilbedelse og<br />

renhedsregler 85 . 7KH 7HDFKHU RI 5LJKWHRXVQHVV havde modtaget åbenbaring, og dette fik<br />

ham til at proklamere tidernes ende som nært forestående, utilstrækkeligheden af templet og<br />

den daværende tilbedelse deri. Forsøget på at presse hele den essenske bevægelse til at<br />

observere disse specielle udlægninger af halakhah, bevirkede at denne gruppe af essenere<br />

blev tvunget ud i ørkenen 86 .<br />

Visse fjender i teksterne kan identificeres som farisæerne og saddukæerne, og de såkaldte<br />

.LWWLP er romerne. Der findes en kraftig allusion til Alexander Jannæus og hans henrettelse af<br />

800 farisæere, som havde søgt Demetrius III Eucarios´s intervention.<br />

73<br />

James C. Vanderkap, Identity and History of the Community, 1999,508<br />

74<br />

Geza Vermes, The dead sea scrolls: Qumran in perspective, Collins, London 1977, pg. 38<br />

75<br />

Geza Vermes, The dead sea scrolls: Qumran in perspective, Collins, London 1977, pg. 76<br />

76<br />

således Martin Hengel, Judasim and Hellenism, pg.175<br />

77<br />

Følgende beskrivelse hviler på Florentino Garciea Martinez 1996, The Dead Sea Scrolls Translated, E. J. Brill, Leiden<br />

s.lix-lvi – jeg vil undlade at oversætte de centrale betegnelser for at undgå misforsåelser.<br />

78<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.lii<br />

79<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.lii<br />

80<br />

Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.277<br />

81<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.lii<br />

82<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.lii – essenerne er en nationalbevægelse, Qumran er sekterisk og afsondret.<br />

83<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.liii<br />

84<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.liii<br />

85<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.liii<br />

86<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.liii-liv<br />

16


17<br />

Ifølge en fremherskende tese 87 er :LFNHG 3ULHVW ikke et øgenavn for den siddende<br />

ypperstepræst, men snarere en titel, der tilkommer DOOH de forskellige ypperstepræster 88 fra<br />

Judas Makkabæus til Alexander Jannæus 89 . Denne hypotese forklarer, hvorfor 7KH 7HDFKHU<br />

RI 5LJKWHRXVQHVV i begyndelsen bedømte Judas positivt, da denne indtog<br />

ypperstepræsteembedet og hans senere fordømmelse, da Judas havde indtaget embedet.<br />

Tesen muliggør en afvisning af identificeringen af samfundet som udspringende fra de<br />

makkabæiske hassidim pga. Alkimos´ fordømmelse af disse 90 . Endvidere kan det fastslås, at<br />

samfundets formative periode omfatter både Jonatans og Simeons<br />

ypperstepræsteembedsperioder 91 og videre, at tilhængerne af 7KH 7HDFKHU RI 5LJKWHRXVQHVV<br />

stammede fra præstelige cirkler, der var tæt på magtens centrum. Hypotesen demonstrerer,<br />

at flugten til ørkenen fandt sted under Johannes Hyrkanus, som sporede 7KH 7HDFKHU RI<br />

5LJKWHRXVQHVV til dennes gemmested i ørkenen og hypotesen daterer 7KH 7HDFKHU RI<br />

5LJKWHRXVQHVV til Hyrkanus´ periode, idet der ikke findes nogen forbindelser mellem ham og<br />

Alexander Jannæus 92 .<br />

Af relevans for min tese er det endvidere også, at Qumran-samfundets selvbetegnelse<br />

(zadokitter) betegnede en gruppe, der gjorde krav på at udgøre det sande<br />

præsteskab 93 , der i stedet for at blive belønnet for sin indsats for loven og pagten under den<br />

hellenistiske krise og makkabæiske opstand mistede ypperstepræsteembedet til<br />

makkabæerne 94 .<br />

'DQLHO<br />

Daniel 7-12 (apokalypserne) kender til flere af begivenhederne, som står beskrevet i<br />

makkabæerbøgerne. Han kender til nedslagtningen af hasidæerne, udstedelsen af dekreter<br />

vendt mod jødedommen o.a. Jeg vil i mit speciale beskæftige mig med Daniel, når det bliver<br />

relevant (særskilt vil jeg inddrage ham, når jeg kommer til drøftelsen af 2 Makkabæerbogs<br />

formål), men ikke som sådan skænke ham selvstændig opmærksomhed.<br />

Goldstein hævder meget emfatisk, at et af 1 Makkabæerbogs ærinder var at refutere Dan. 7-<br />

12 95 , en tese, jeg ikke mener kan stå for en nærmere franskning.<br />

-HUHPLDV<br />

Epistlerne til egypterne er fyldte med allusioner til Jeremias, og vi må derfor kort analysere,<br />

hvilken relevans, han kunne have for epistlerne.<br />

Efter Jerusalems fald i 587 f.kr. blev Jeremias tilbudt at følge med til Babylon som en fri<br />

mand, hvilket han afslog og sluttede sig til statholderen Gedalja. Da denne blev myrdet,<br />

måtte Jeremias flygte til Egypten hvor han sandsynligvis døde. Jeremias´ Bog kan opdeles i<br />

tre hoveddele:<br />

1. Kap. 1-25 - forkyndelse af Guds ord om folkets synd.<br />

2. Kap. 26-45 - folkets manglende modtagelse af Guds ord og Guds retfærdige straf<br />

herfor.<br />

3. Kap. 46-50 – orakler.<br />

87<br />

Kendt som "The Groningen Hypothesis" - Florentino Garciea Martinez 1996, s.lv<br />

88<br />

Mod denne tese taler James C. Vanderkap, Identity and History of the Community, 1999, s.508 der udfra en passage hvor<br />

The Teacher of Righteousness møder the Wicked Priest, fastholder, at der er tale om en præst.<br />

89<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.lvi – jo, han mener at Judas Makkabæus var ypperstepræst lige som Josefus.<br />

90<br />

2 Makk. 14:6 – argumentet er svagt!<br />

91<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.lvi<br />

92<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.lvi<br />

93<br />

James C. Vanderkap, Identity and History of the Community, 1999, s.499<br />

94<br />

James C. Vanderkap, Identity and History of the Community, 1999, s.510<br />

95<br />

Goldstein 1975, AB I, s. 56


Det er navnlig punkt 1, der ligger til grund for epistlernes brug af Jeremias. Israel, og der<br />

øjnes ingen mulighed for, at folket vil eller kan omvende sig. Derfor vil Jahve straffe det ved<br />

at sende fremmede folkeslag imod det. Den kommende ødelæggelse beskrives i stærke<br />

vendinger, bl.a. med baggrund i de profetiske forestillinger om Jahves dag 96 . Kapitel 44, hvor<br />

Jeremias vender sig mod egypterne og deres tilbedelse af Himmeldronningen, havde på<br />

samme vis fornyet relevans over for Leontopolis, hvor man tilbad i et skismatisk tempel.<br />

Jeremias havde et særligt polemisk forhold til de egyptiske jøder (Jeremias 44), og disse<br />

kendte med sikkerhed Jeremias. Ifølge Philo 97 agtede jøderne i Egypten Jeremias højt. Af<br />

ovennævnte grunde kunne forfatterne til epistlerne således - velvidende at de egyptiske<br />

modtagere ville fange allusionerne - gøre brug af Jeremias på propagandistisk vis. Jeg vil<br />

ved behandlingen af de relevante passager yderligere kommentere Jeremias og hans videre<br />

relevans.<br />

%UHYHQH<br />

Indledningsvis skal det gentages, at der hersker almen konsensus om antallet af breve 98 : der<br />

er to. Det første brev er mærkværdigt, fordi det er så kort – det andet, fordi det er så langt.<br />

Hengel mener, at brevene kan forstås i lyset af en stor oversættelsesaktivitet i Jerusalem, der<br />

havde til formål at vinde diasporaen - specielt den i Egypten - over til den nye jødiske stats<br />

politik og på samme tid afværge konkurrencen fra Leontopolistemplet 99 .<br />

Hovedproblemet inden for forskningen – et problem, der i vid udstrækning bevirker, at<br />

fortolkningerne af 2 Makkabæerbog udvikler sig i så forskellig retning - er spørgsmålet om,<br />

hvorledes brevene forholder/forholdt sig til resten af skriftet. Der foreligger principielt flere<br />

forskellige muligheder, som jeg nu vil skitsere:<br />

1. Brevene 100 havde oprindeligt intet med Jasons værk at gøre.<br />

2. Brevene indgik på et ikke nærmere specificeret sted i Jason fra Kyrenes værk og blev<br />

af epitomisten "trukket frem foran".<br />

3. Brevene var originalt vedhæftet Jason af Kyrenes værk, og dette fungerede således i<br />

stil med Esthers bog om Purim, til de egyptiske jøder 101 som "festrulle" 102 .<br />

4. Brevene blev, inden epitomeet blev forfattet, vedhæftet Jasons værk, som en ikke<br />

original del deraf og fungerede således efterfølgende som:<br />

a. historieværk i Palæstina.<br />

b. "festrulle" i Egypten.<br />

c. almen opfordring til observering af "dagene".<br />

5. Brevene og epitomeet blev produceret specielt med henblik på at sende dem til<br />

Egypten med formålet:<br />

a. "festrulle"<br />

b. almen opfordring til observering af "dagene" i:<br />

96 Gads Bibelleksikon 1994, under "Jeremias".<br />

97 De Cherubim 49<br />

98 Siden E. Bickerman skrev ”Ein jüdischer Festbrief vom Jahre 124 v. Chr.“ ZNW 32 (1933) (ifølge Doran s. 3, note 3)<br />

har der hersket almen konsensus om antallet af breve – nemlig to, eftersom hellenistiske breve ofte ender med en dato, som<br />

vi ser det i 2 Makk. 1:9.<br />

99 Hengel 1973, I, s.100 – havde dette været tilfældet, havde en af hasmonæernes navne nok været anført i brevet.<br />

100 Når jeg skriver "brevene" mener jeg, at det udmærket kun kunne dreje sig om Ep.1 og ikke nødvendigvis Ep.2, - næppe<br />

omvendt.<br />

101 Selve volumen af Jasons værk synes nærmest at udelukke denne mulighed, men R. Doran 1984, s.81 citerer W.<br />

Richnow´s (”Untersuchungen,” 41-42), der hævder, at 5 bøger ikke var noget særligt voluminøst værk.<br />

102 Goldstein mener (Goldstein 1983, AB II, s. 26), at de to breve blev vedhæftet epitomeet på et tidspunkt efter 78/7 f.kr.,<br />

eftersom nogle ønskede at give de egyptiske jøder en rulle med en beretning samt festbreve i anledning af indvielsesfesten,<br />

analogt med Esther til Purim<br />

18


19<br />

i. Leontopolis<br />

ii. Jerusalem<br />

c. brevene var ment som en seriøs opfordring til de alexandrinske jøder om at<br />

valfarte til Jerusalem, men brevene havde nærmere karakter af et debatindlæg<br />

for jøderne i Leontopolis<br />

d. at få de egyptiske jøder/oniaderne til at vende hjem til Jerusalem for derved at<br />

udvirke Jerusalemtemplets fulde hellighed.<br />

6. Brevene blev på et senere tidspunkt vedhæftet epitomeet og blev først da<br />

a. brugt som "festrulle" eller som 5.b.i-ii, 5.d eller<br />

b. aldrig brugt som "festrulle"<br />

7. Brevene og epitomeet har aldrig været sendt til Egypten men dette hævdes for at give<br />

værket et skin af autenticitet.<br />

Selv vil jeg argumentere for 5.d. Når det drejer sig om de "etablerede" forskere, hælder jeg<br />

mest til Momiglianos (5.c) forståelse af brevenes funktion 103 : En person blev bedt om at<br />

epitomisere Jasons værk, for at det kunne sendes til Egypten til støtte for invitationen<br />

indeholdt i brevene. I 124 f.kr. blev en embedsmand fra rådet i Jerusalem bedt om at gentage<br />

invitationen til de egyptiske jøder om at deltage i festen d. 25 Kislev. Denne embedsmand<br />

refererede ikke bare til et tidligere brev (skrevet i 143 f.kr.) men transskriberede også et brev<br />

fra 164 f.kr. tilskrevet Judas og dennes tilhængere. Endvidere fik han en skriver, der var<br />

bekendt med teknikkerne i patetisk historieskrivning, til at lave et epitome af Jasons store<br />

værk, der skulle sendes til Egypten.<br />

0RG denne tese taler det faktum, at intet om dette formål er nævnt i 2 Makkabæerbog, som<br />

det f.eks. er det i begyndelsen af Siraks bog og i slutningen af den græske Esthers bog.<br />

Epitomeet tager sin egen begyndelse i 2 Makk. 2:19, hvor der ikkek findes nogen referencer<br />

til brevene og ej heller til formålet om at sende værket samlet til Egypten. Brevene selv<br />

nævner heller intet om epitomeet.<br />

)RU denne tese taler det faktum, at epitomeet er et hellenistisk historieværk, der i langt højere<br />

grad kunne forventes at blive læst og værdsat i et diasporamiljø end i Israel. En<br />

undersøgelse af brevenes sammenhæng med epitomeet vil vise, at brevenes formål<br />

understøttes af epitomeet (navnlig af kapitel 3). Samtidigt understøttes tesen af værkets<br />

lighed med Esthers bog, der blev benyttet som festrulle til Purim. Selve det faktum, at<br />

brevene den dag idag er placeret der hvor de er, udgør yderligere et vægtigt argument til<br />

støtte for tesen.<br />

Goldstein nævner, selvom han mener at Ep.2 er en forfalskning, muligheden af at, forfatteren<br />

til Ep.2, der udgiver sig for at være skrevet tidligere end Ep.1, har vedhæftet Ep.2 til en kopi<br />

af Ep.1 og udgivet dem sammen. Det var praksis blandt hellenistiske skrivere at vedhæfte<br />

tidligere skrevne breve i slutningen af brevet, der fungerede som bevis eller tilvejebragte<br />

motivation 104 .<br />

Der forligger andre argumenter for og imod denne tese og de vil blive drøftet, i takt med at<br />

eksegesen af de relevante steder skrider frem.<br />

Forskningens øvrige problemer vedrørende brevene for så vidt angår følgendde:<br />

1. Datering og ægthed<br />

103 Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.38<br />

104 Goldstein 1983, AB II, s. 167


2. Er der bibelske referencer i Ep.1, og repræsenterer disse i positivt fald propaganda<br />

mod det jødiske tempel i Leontopolis?<br />

3. Hvorfor er der i henholdsvis Ep.2 og epitomeet to forskellige beretninger om<br />

Antiokus´død?<br />

Ovennævnte problemstillinger vil løbende blive drøftet under behandlingen af brevene og<br />

særskilt til sidst i denne.<br />

For mit særlige fokus på "Leontopolis", ”tempel” og "Ypperstepræster" i 2 Makkabæerbog<br />

har brevene en særlig betydning, idet et af deres udtalte formål er at få de egyptiske jøder til<br />

at observere ”nogle dage” - altså en ny festival. Denne festival, dens indhold og betydning vil<br />

modtage særlig opmærksomhed.<br />

Inden vi går videre med en eksegese af Ep.1, er der en række forhold, der først skal afklares:<br />

• Forholdet mellem Jerusalem/Judæa og Alexandria/Egypten (både Ep.1 og Ep.2 er<br />

sendt fra Jerusalem til Egypten)<br />

• De sibyllinske orakler (udsiger noget om det ovenstående og understående forhold)<br />

• Leontopolis (muligvis rummer begge brevene propaganda rettet mod dette sted)<br />

• Qumran (udsiger måske noget om oniaderne og Leontopolis).<br />

-HUXVDOHP -XG D YHUVXV $OH[DQGULD (J\SWHQ<br />

I det følgende vil jeg søge at klarlægge det indbyrdes forhold mellem Egypten og Israel,<br />

eftersom brevene og måske også epitomeet blev sendt til Egypten. Hvorledes var<br />

autoritetsforholdet, holdningerne mv.?<br />

I Israel var der flere forskellige grupperinger, der kunne være påvirket af politiske, religiøse<br />

eller merkantile interesser. Eftersom Israel altid har ligget i brændpunktet mellem flere<br />

nationer, var det politisk set vigtigt at afgøre, hvilken side man valgte at stå på. I den periode<br />

jeg beksæftiger mig med stod valget således mellem seleukiderne og ptolemæerne (og<br />

senere romerne). Politisk havde seleukiderne nok i særlig grad støtte fra den del af den<br />

israelske befolkning, der var hellenistisk indstillet. Oniaderne og mange i de præstelige<br />

kredse foretrak ptolemæisk herredømme. Et politisk standpunkt kunne også være religiøst<br />

funderet. Den holdningen, at det var at gøre oprør mod Gud at gøre oprør mod den<br />

bestående magtstruktur, var fremherskende i Israel og var et produkt af jødernes traumatiske<br />

oplevelser i krig og eksil 105 .<br />

I "min" periode eksisterede der et negativt spændingsforhold mellem Jerusalem og<br />

Alexandria. I Judæa var hassidim med til at formulere religiøse love, der definerede de<br />

hedenske lande og deres varer som levitisk urene (religiøst). Dette skulle forhindre<br />

emigration af jøder til Alexandria og hindre handel (merkantilt) med Alexandria. Det var bla.<br />

merkantile diskussioner mellem Simon (tempelforstanderen, som støttede tobiaderne, der<br />

havde tætte handelsforbindelser til Egypten) og ypperstepræsten Onias III, der i sidste<br />

instans førte til afsættelsen af Onias 106 . At jøder (nok særligt de "helleniserede") i "min"<br />

periode frivilligt emigrerede til Egypten, har således været uhørt for de mere troende,<br />

judaistisk indstillede jøder, der på manipulerende vis senere prøvede at udlægge det faktum,<br />

at jøder frivilligt forlod det hellige land, som et udtryk for Guds straf for deres synder 107 .<br />

Jøderne i diasporaen befandt sig i et konstant spændingsforhold mellem judaisme og<br />

hedensk religion. 2 Makkabæerbog er det første sted overhovedet, hvor en tydelig<br />

105<br />

Denne holdning vil jeg komme ind på senere i specialet.<br />

106<br />

Hengel 1973, 1, s.52<br />

107<br />

Se f.eks. Baruks bog 2:27-35<br />

20


egrebsliggørelse af dette forhold kommer til udtryk 108 (2 Makk. 2:21: Ú RJ<br />

Ú ). Selvfølgelig er hele GT udtryk for forholdet mellem jødedom og hedensk<br />

religion, men intetsteds i GT finder man alligevel udtrykket Ú som en fast<br />

defineret, meningsfuld størrelse.<br />

3 Makkabæerbog (som på samme fromme og patetiske vis som 2 Makkabæerbog<br />

beretter om Guds handlen med jøderne under paradigmet synd/straf/udfrielse uden dog<br />

at betegne selve udlændigheden som et udtryk for jødernes afstraffelse) fortæller, at<br />

jøder, der lod sig indvie i Dionysos-mysterierne, blev belønnet med alexandrinsk<br />

borgerskab, og at mange jøder således blev konvertitter af politiske årsager 109 .<br />

På trods af at mange jøder talte græsk og frivilligt havde forladt Israel, er det signifikant,<br />

at temaerne i den jødisk-alexandrinske litteratur ofte reflekterer en tæt forbindelse<br />

mellem diasporaforfatteren og Israel/Jerusalem 110 - dette vidner Septuaginta om, i<br />

hvilken forfatterne var meget lidt influeret af den græske ånd. De der var interesseret i<br />

skrifterne, var ikke fortalere for assimilation 111 . Videre kan det antages, at forbindelsen<br />

mellem Alexandria og Jerusalem også havde yderligere et kulturelt islæt, idet at<br />

aristokrater sendte deres sønner til f.eks. Alexandria for at studere retorik 112 , hvilket<br />

man kunne formode, at Jason fra Kyrene var et eksempel på 113 . Måske også Herodes´<br />

senere udnævnelse af en egyptisk (sandsynligvis alexandrinsk) jøde til ypperstepræst<br />

udsiger noget om byernes indbyrdes forhold 114 .<br />

Hengel mener at kunne påvise kontakt mellem den alexandrinske, jødiske overklasse<br />

og samaritanerne, der sandsynligvis blev afbrudt omkring den makkabæiske opstand 115 .<br />

2 Makk.2:15 ("send…for at hente dem" [bøgerne]) forudsætter, at jøderne i Alexandria<br />

havde religiøse og historiske bøger fra Jerusalem og at disse, eftersom jøderne i<br />

Alexandria ikke længere kunne forstå aramæisk eller hebraisk, sandsynligvis var blevet<br />

oversat til græsk i Jerusalem. Dette bekræftes af den græske Esthers bog, i hvilken det<br />

hævdes, at den blev oversat af en Lysimachus, søn af Ptolemæus, og at den bragtes til<br />

Egypten af præsten Dositheus 116 . Tillægget til kolofonen til græske Esther Ð î<br />

ÚÐ tyder ligeledes på, at Lysimachus kom fra Palæstina og indikerer<br />

formodentligt en tæt forbindelse mellem Jerusalem og den egyptiske diaspora 117 .Vi<br />

ved, at der blev fundet fragmenter af LXX i Qumran 118 , selvom denne hovedsaglig blev<br />

oversat i Alexandria, og vi kan på den baggrund fastslå, at den geografiske<br />

"udspredelse" af oversættelser rakte vidt.<br />

Også en brevveksling mellem Elefantine og Jerusalem belyser det indbyrdes forhold mellem<br />

Jerusalem og et "fremmed tempel i Egypten" 119 :<br />

"To our lord, Bagohi 120 governor of Yehud, (from) your servants: Yedaniah and his associates, the priests who<br />

are in the fortress of Yeb 121 .<br />

108 Goldstein 1983, AB II, s. 270<br />

109 Hengel 1973, 1, s.68 - kommenterer, at selvom 3 Makk. er ahistorisk, kunne den meget vel pege tilbage på en speciel<br />

historisk situation<br />

110 Hengel 1973, 1, s.70 – således findes der spor af jødisk litteratur på græsk fra begyndelsen af det 2 årh. f.kr.<br />

111 Hengel 1973, 1, s.114<br />

112 Hengel 1973, 1, s.70, 88<br />

113 Hengel 1973, 1, s.95<br />

114 Collins 1974, s.49<br />

115 Hengel 1973, 1, s.91- se endvidere Jos. Ant. 13.3.1-4, der er en tempeldisput mellem samaritanerne og de alexandrinske jøder.<br />

116 Hengel 1973, 1, s.101<br />

117 Hengel 1973, 1, s.101<br />

118 Hengel 1973, 1, s.102<br />

119 Aramæiske papyri: http://www.stolaf.edu/people/kchanson/templeauth.html#11 ([…] betyder at jeg har udeladt tekst,<br />

fordi den er irrelevant.<br />

21


22<br />

[…] to destroy the temple of Yahu in the fortress of Yeb.[…] they entered the temple and burned it to the<br />

ground. They smashed the stone pillars that were there.[…] Now, our ancestors built this temple in the fortress<br />

of Yeb in the days of the kingdom of Egypt; […] We have (previously) sent letters to our lord when this<br />

catastrophe happened to us; and WR WKH KLJK SULHVW


modtagergruppe (i givet fald) logisk hedde "jøderne i Alexandria". Ep.2 er stilet til en<br />

zadokit, og hvis Ep.2 som tidligere foreslået var vedhæftet det senere Ep.1 som<br />

dokumentation eller erindring for dette, så indebærer det, at Ep.1 sandsynligvis også<br />

var stilet til en zadokit/Leontopolis 126 . En lidt anderledes tilgang til forholdet mellem<br />

Leontopolis og Jerusalem står John J. Collins 127 for:<br />

'H VLE\OOLQVNH RUDNOHU<br />

Fra de Sibyllinske Orakler frembyder særligt bog III endnu et argument for at stadfæste<br />

modtagerne af epistlerne (navnlig Ep.2) som de leontopolitiske jøder:<br />

Der hersker almen konsensus 128 om at Sib III er:<br />

1. jødisk forfattet,<br />

2. forfattet i Egypten,<br />

3. forfattet i makkabæer-/hasmonæertiden.<br />

Temaet: at jødernes Gud ikke er lig de andre menneskeskabte guder (Sib III, 11-14) har<br />

oraklet tilfælles med den apokryfe Jeremias-epistel 129 , hvilket ikke kan undre, eftersom<br />

Jeremias-epistlen er affattet i samme periode. Revselsen af de egyptiske jøders<br />

troløshed (Sib III,29-35) er lig den kritik, der som vi skal se, også forefindes i Ep.1. Hvad<br />

eskatologien i oraklet angår, indgår den i samme religiøse tradition som den vi finder i<br />

Qumran-teksterne 130 . Salomons tempel er højt estimeret i oraklet (Sib III, 213-214, 266<br />

et al.). Oraklet giver i modsætning til f.eks. 2 Makkabæerbogs liberale holdning til<br />

hedninger udtryk for en stærkt racistisk nationalisme (Sib III, 218-247). Oraklet mener<br />

også, at templet efter Salomons tempel var helligt (Sib III, 288-294). Ligeledes havde<br />

makkabæernes genindvielse gyldighed (Sib II, 702-726). Sib III, 573ff. har fået flere til at<br />

mene, at der var tale om en beskrivelse af essæerne 131 . Imidlertid passer beskrivelsen<br />

både på oniaderne og på hasmonæerne (Sib III, 780-795 giver en yderst positiv<br />

beskrivelse af hasmonæerne). Mindre sandsynligt er det dog, at der er tale om en<br />

generel beskrivelse af jødedommen, som Hammershaimb hævder 132 . I Oraklet findes<br />

også polemik mod andre jødiske templer. I Sib III, 772-776 hedder det således: "Fra hele<br />

jorden vil de bringe røgelse og gaver til den store Guds hus, og der skal LNNH Y UH QRJHW DQGHW KXV at<br />

vide af for mennesker heller i kommende (slægter) end det, som Gud har givet trofaste mænd at ære (GHW<br />

DOHQH kalder mennesker jo "den store Guds")".<br />

Hermed har jeg også et argument for, at der de facto herskede uenighed om<br />

legitimiteten af Jerusalemtemplets forrang i forhold til andre templer 133 .<br />

Collins indser 134 , at der ikke er nogen a priori grunde til, at jøderne i Leontopolis ikke<br />

fortsat skulle orientere sig mod Jerusalem (som vi så, at jøderne i Elefantine gjorde<br />

126<br />

Således også The Catholic Encyclopedia, Volume IX (The Second Book of Maccabees): "The author apparently<br />

intended his work specially for the Jews of the Dispersion, and more particularly for those of Egypt, where a schismatical<br />

temple had been erected at Leontopolis about l60 B.C."<br />

127<br />

John J Collins, 7KH 6LE\OOLQH 2UDFOHV RI (J\SWLDQ -XGDLVP, Society of biblical literature and Scholars' press for The<br />

Pseudoepigraphica Group, Dissertation series, Number 13, 1974<br />

128<br />

Se bl.a. De Gammeltestamentlige pseudoepigrafer ved Hammershaimb, E - Johannes Munck - Bent Noack - Paul<br />

Seidelin , G.E.C. Gad - København 1970, hæfte 4, s. 449-450 og Collins 1974, s.44-47<br />

129<br />

Se eksegesen af Ep.2 (2:1-8), hvor jeg kort behandler Jeremias-epistlen, fordi Ep.2 refererer til denne.<br />

130<br />

F.eks. forekommer navnet "Belial" I Sib III, 64 - det forekommer mindst 93 gange i de forskellige Qumrantekster.<br />

131<br />

De Gammeltestamentlige pseudoepigrafer ved Hammershaimb, E - Johannes Munck - Bent Noack - Paul Seidelin ,<br />

G.E.C. Gad - København 1970, hæfte 4, s.477<br />

132<br />

Se bl.a. De Gammeltestamentlige pseudoepigrafer ved Hammershaimb, E - Johannes Munck - Bent Noack - Paul<br />

Seidelin , G.E.C. Gad - København 1970, hæfte 4, s. 477<br />

133<br />

Se kapitlet "Jerusalem og templet".<br />

134<br />

Collins 1974, s.51<br />

23


det 135 ), ligesom zadokitterne (hvad denne betegnelse så end dækker over) i Qumran<br />

fortsat orienterede sig mod Jerusalem.<br />

Collins 136 hovedargumenter for at associere Sib III med Leontopolis:<br />

1. større fokus på "tempel" end i noget andet intertestamentarisk egyptisk/jødisk<br />

værk bevirker, at det er tænkeligt, at forfatteren havde nære forbindelser til<br />

(Jerusalem) templet – således oniaderne i Leontopolis.<br />

2. Sib III forventer på uortodoks vis en ptolemæisk messias. Onias og hans<br />

tilhængere havde en nær alliance med Filometor. Ideen om en egyptisk frelser<br />

giver bedre mening i en jødisk/egyptisk militærkoloni (Leontopolis) end i<br />

Alexandria.<br />

3. tilblivelse af oraklet i Leontopolis frembyder et særskilt miljø for den arkaiske<br />

eskatologi, som forefindes her, – en eskatologi, der meget vel kunne have været<br />

bevaret blandt de mere konservative elementer i det jerusalemittiske præsteskab,<br />

for hvilket Onias III var repræsentativ.<br />

Hvis Collins således har ret i at associere Sib III med Leontopolis, har vi endnu en<br />

kontaktflade mellem Jerusalem og Leontopolis og en sammenhæng mellem de to<br />

steder, der antyder, at størrelserne ikke var komplet inkompatible eller gensidigt<br />

udelukkede hinanden. Leontopolisfolket kunne således godt tale om Jerusalems<br />

særlige status og Jerusalemfolket kunne godt tilskrive Leontopolis en vis legitimitet 137 .<br />

Efter disse betragtninger må jeg konkludere, at der ikke er noget, der taler for<br />

Alexandria frem for Leontopolis. De er med Habichts ord lige sandsynlige modtagere,<br />

dog med en anelse overvægt til Leontopolis. Collins 138 påstår ligefrem, at i medgang og<br />

modgang var oniadernes og de alexandrinske jøders skæbner tæt forbundne.<br />

/HRQWRSROLV<br />

Her vil jeg navnlig beskæftige mig særligt med templet i Leontopolis og med, hvem der<br />

grundlagde det fordi:<br />

1. "Tempel" generelt er i fokus i denne opgave.<br />

2. En oniadisk/zadokitisk ypperstepræst etablerede dette tempel - sandsynligvis på<br />

baggrund af begivenheder beskrevet i 2 Makkabæerbog.<br />

3. Brevene (og måske hele epitomeet) er henvendt til de egyptiske jøder, der omfatter<br />

jøderne i Leontopolis og indeholder sandsynligvis propaganda rettet mod templet i<br />

Leontopolis.<br />

4. En gennemgang af andre kilder, der beskæftiger sig med Leontopolis, måske kan<br />

ændre på opfattelsen af det centrale kap. 3 i 2 Makkabæerbog.<br />

Forholdene i Jerusalem var på baggrund af de negative begivenheder, der skete i byen,<br />

sådan, at det fik visse folk til at tænke over, hvorvidt Jerusalems status som Guds udvalgte<br />

sted stadig var intakt 139 . Disse spekulationer gav sig bl.a. udslag i udvandring 140 og<br />

opførelsen af konkurrerende templer på Gerizim, i Leontopolis, Qasr el-abed (ved Araq el-<br />

135<br />

Se den aramæiske papyrus fra Elefantine, der beder instanserne i Jerusalem om tilladelse til at genopføre deres tempel:<br />

Cowley, Aramaic Papyri, No. 30 – kilde: http://www.stolaf.edu/people/kchanson/templeauth.html#11<br />

136<br />

Collins 1974, s.52-53<br />

137<br />

Se det følgende kapitel om Leontopolis.<br />

138<br />

Collins 1974, s.50<br />

139<br />

Se kapitlet "tempelvæsen" for en diskussion om templets status og folks bedømmelse af denne. I dette kapitel<br />

argumenterer jeg for, at templets status som udvalgt sted i denne periode var omdiskuteret.<br />

140<br />

Hengel 1973, 1, s.52<br />

24


25<br />

Emir i Jordan) 141 og i Boreion 142 . Elefantine blev ødelagt allerede i 410 f.kr., men blev<br />

senere genopført 143 . Som det fremgår af et brev fra Elefantine 144 til Bagohi (Ezra 2:2; Neh<br />

7:7), hvor det elefantinske samfund beder om råd og tilladelse til at genopføre deres tempel,<br />

var det forhold, at der eksisterede templer udenfor Israel, ikke komplet tabu. Som det fremgår<br />

af ovennævnte, var det et ikke helt usædvanligt syn med jødiske templer uden for Jerusalem.<br />

På samme tid som Leontopolis blev bygget, fik synagogen i Antiokia således også "tempelfunktioner",<br />

og Demetrius I Soter gav denne synagoge de bronzekar, som Antiokus havde<br />

taget fra templet i Jerusalem 145 . Således kan man formode, at ptolemæerne på samme måde<br />

som seleukiderne søgte at etablere helligdomme, der var uafhængige af Jerusalem og fri af<br />

hasmonæernes magtsfære 146 .<br />

Templet i Leontopolis blev grundlagt i ca. 160 f.kr., omtrent på Ptolemæus VI Filometers<br />

tid 147 og lige efter udnævnelsen af Alkimos til ypperstepræst 148 af en Onias ? Det blev ikke<br />

ødelagt, førend Vespasian i 73 e.kr. beordrede det revet ned. Fra de efterfølgende Josefuspassager<br />

erfarer vi, at Onias ? byggede templet med henvisning til Esajas. Der er her tale om<br />

Esajas 19:18-19: "På den dag skal der være fem byer i Egypten, som taler Kanaans sprog [hebraisk], og<br />

som aflægger ed til Hærskares Herre, (hvilket er i god overensstemmelse med hellenistisk tid 149 ).En<br />

af dem skal hedde Ir-ha-Heres [formodentlig gengivelse af et egyptisk navn, der betyder<br />

Solbyen 150 , hvilket passer med stedet, som Onias valgte til grundlæggelsen af templet:<br />

Heliopolis 151 ]. På den dag skal der stå et alter for Herren midt i Egypten og en stenstøtte for Herren ved<br />

landets grænse".<br />

Ifølge Hengel (og Goldstein 152 ) var det Onias IV, der grundlagde templet og den tilhørende<br />

militærkoloni, og dette skulle ifølge Hengel være "et typisk eksempel på den høje grad af<br />

hellenisering, som zadokitterne havde undergået" 153 .<br />

Også Tcherikover 154 hævder, at det var Onias IV, der grundlagde templet. Hele hans<br />

argumentation hviler imidlertid på et sjusket og tendentiøst grundlag; han hævder med<br />

henvisning til 2 Makk. 5:5, at Josefus forvekslede Jason med Onias, og at Jason flygtede til<br />

Egypten: Jason flygtede ikke til Egypten, men til amonnitternes land (Jordan), og 2 Makk. 5:5<br />

taler om Antiokus i Egypten og ikke om Jason. Endvidere er Tcherikovers argumentation, at<br />

man bør følge $QWLTXLWLHV eftersom den er skrevet efter ZDU og anse førstnævnte som<br />

korrektion til den anden. Når dette er sagt ender Tcherikover alligevel op med at 2<br />

Makkabæerbogs sanddruhed bliver draget i tvivl (hvilket han i sin argumentation sigtede mod<br />

at undgå), eftersom Josefus ikke kender historien om drabet af Onias III ved Dafne.<br />

141 Hengel 1973, I, s.274 og The Cambridge history of Judaism 1984, s.386. Josefus kalder godt nok denne struktur for et<br />

slot (baris) (Ant. 12.4.11,) men sådan betegner han også Leontopolistemplet (War 7.10.2-3), så det er nok bedst at forstå<br />

betegnelsen som Josefus´ nedladende holdning over for fremmede jødiske templer nærmere end en faktisk fysisk<br />

beskrivelse.<br />

142 Hengel 1973, I, s.16<br />

143 Politikens bibelleksikon 1997, s.84<br />

144 Cowley, Aramaic Papyri, No. 30 – kilde: http://www.stolaf.edu/people/kchanson/templeauth.html#11<br />

145 Hengel 1973, I, s.274<br />

146 Hengel 1973, I, s.274<br />

147 Hengel 1973, II, s.12, note 88<br />

148 Hengel 1973, II, s.186, note 142<br />

149 Schürer 1986, III, s.48<br />

150 Note i den danske bibel<br />

151 Således også Schürer 1986, III, s.48<br />

152 Goldstein 1983, AB II, s. 24<br />

153 Hengel 1973, I, s.105 og det samme argument s. 277 – argumentet om hellenisering synes mig lidt hult.<br />

Bibelkommentaren "Bibelkommentar, Indledning og noter fra Jerusalembibelen oversat til dansk" 1968, bind 1, s.290<br />

anfører Onias VI som opfører af templet, hvilket må være en fejlagtig indtatstning.<br />

154 V. Tcherikover 1970, s.276;394 – Tcherikover sætter tingene en anelse på spidsen idet han udlægger paradokset mellem<br />

de forskellige Josefus-traditioner og 2 Makkabæerbog som et "alt-eller-intet". Det er ifølge ham hele 2 Makkabæerbogs<br />

troværdighed, der her er på spil, og eftersom den er dømt troværdig, må det være Josefus, der har lavet en fejl.


Endvidere påstår han, at selve navnet "Onias" eller "Onias´ tempel" kun findes i Josefus,<br />

hvilket er ukorrekt.<br />

Momigliano 155 hævder (grundet en alt for selektiv læsning af Josefus), at det var Onias og<br />

hans to sønner Chelkias og Ananias der grundlagde templet. Denne påstand er han alene<br />

om. En grundig gennemgang af kilderne vil vise, at ovennævnte postulater ikke holder for en<br />

grundigere analyse.<br />

De følgende afsnit fra Josefus har jeg valgt at medtage hér, fordi de er centrale i forhold til<br />

forståelsen af brevene og selve epitomeet i henseende til Leontopolisprobelmatikken.<br />

Ligeledes har de relevans for det senere kapitel om ypperstepræsterne, idet Josefuspassagerne<br />

hjælper til i bestemmelsen af, hvilken Onias, der grundlagde templet.<br />

Vi læser hos Josefus 156 :<br />

1. War 1.1.1 [under striden mellem Antiokus Epifanes og Ptolemæus VI Filometor er der også interne stridigheder I<br />

Jerusalem, hvor Onias III "vinder"]: "However, Onias, one of the high priests, got the better, and cast out the sons of<br />

Tobias out of the city; who fled to Antiochus…..he [Antiokus] came upon the Jews, and took their city by force….He<br />

also spoiled the temple and put a stop to the constant practice of offering a daily sacrifice of expiation for three years<br />

and six months. %XW 2QLDV WKH KLJK SULHVW IOHG WR 3WROHP\, and received a place from him in the Nomus of<br />

Heliopolis, where KH EXLOW D FLW\ resembling Jerusalem, DQG D WHPSOH WKDW ZDV OLNH LWV WHPSOH" 157 .<br />

2. War 7.10.2-3 [Cæsar, der er bange for at jøderne skal slutte sig sammen, beordrer templet revet ned og Josefus<br />

fortæller om templet]: "2QLDV WKH VRQ 6LPRQ RQH RI WKH MHZLVK KLJK SULHVWV IOHG IURP $QWLRFKXV, the king of<br />

Syria, when he made war with the Jews, DQG FDPH WR $OH[DQGULD; and as Ptolemy received him very kindly on<br />

account of his hatred to Antiochus, he assured him, that if he would comply with his proposal, he would bring all the<br />

Jews to his assistance; and when the king agreed to do it so far as he was able, KH GHVLUHG WR JLYH KLP OHDYH WR<br />

EXLOG D WHPSOH somewhere in Egypt, and to worship God according to the customs of his own country; for that the<br />

Jews would then be so much readier to fight against Antiochus who had laid waste the temple at Jerusalem.[…]That<br />

Nomos was called the Nomos of Heliopolis, where Onias built a fortress and a temple, not like to that of Jerusalem, but<br />

such as UHVHPEOHG D WRZHU.[…] The king also gave him a large country for a revenue in money, that both the priests<br />

might have a plentyfull provision for them and that God might have great abundance of what were necessary for his<br />

worship. Yet did not Onias do this out of sober disposition, but KH KDG D PLQG WR FRQWHQG ZLWK WKH -HZV DW<br />

-HUXVDOHP DQG FRXOG QRW IRUJHW WKH LQGLJQDWLRQ KH KDG IRU EHLQJ EDQLVKHG WKHQFH. Accordingly, he thought by<br />

building this temple he should GUDZ DZD\ D JUHDW QXPEHU IURP WKHP WR KLPVHOI.[templet lukkes ned af Lupus,<br />

Alexandrias guvernør] …Now the duration of the time from the building of this temple till it was shut up again, was<br />

WKUHH KXQGUHG DQG IRUW\WKUHH \HDUV."<br />

3. Ant. 10.1 [en række af ypperstepræster] : "On which account Onias, who was WKH QHSKHZ RI 2QLDV that was dead<br />

[onias III], and bore the same name with his father, came into Egypt , and got into the friendship with Ptolemy<br />

Philometor, and Cleopatra his wife, and persuaded them to make him the high priest of that temple which he built to<br />

God…"<br />

4. Ant. 12.5.1:"About this time, upon the death of Onias the high priest, they gave the high priesthood to Jesus his<br />

brother ; for that son which Onias left was yet but an infant; and, in its proper place we will inform the reader of all the<br />

circumstances that befell this child. But this Jesus, who was the brother of Onias, was deprived of the high priesthood<br />

by the king, who was angry with him, and gave it to his younger brother, whose name also was Onias; for Simon had<br />

these three sons, to each of whom the priesthood became, as we have already informed the reader. This Jesus<br />

changed his name to Jason; but Onias was called Menelaus."<br />

5. Ant. 12.9.7[Antiokus inde I Jerusalems tempel og vender så tilbage mod Antiokia]: "+H DOVR FDUULHG ZLWK KLP<br />

2QLDV WKH KLJK SULHVW ZKR ZDV DOVR FDOOHG 0HQHODXV; for Lysius advised the king to slay Menelaus, if he would<br />

have the Jews be quiet, and cause him no further disturbance, for that this man was the origin of all the mischief the<br />

Jews had done them, E\ SHUVXDGLQJ KLV IDWKHU WR FRPSHO WKH -HZV WR OHDYH WKH UHOLJLRQ RI WKHLU IDWKHUV; so the<br />

king sent Menelaus to Berea, a city of Syria, and had him put to death, when he had been KLJK SULHVW WHQ \HDUV.[…]<br />

Now, as to Onias, the son of the high priest, who as we before informed you, was left a child when his father died,<br />

ZKHQ KH VDZ WKDW WKH NLQJ KDG VODLQ KLV XQFOH 0HQHODXV DQG JLYHQ WKH KLJKSULHVWKRRG WR $OFLPXV ZKR ZDV<br />

QRW RI WKH KLJK SULHVW VWRFN EXW ZDV LQGXFHG E\ /\VLDV WR WUDQVODWH WKDW GLJQLW\ IURP KLV IDPLO\ WR DQRWKHU<br />

KRXVH KH IOHG WR 3WROHP\, King of Egypt; and when he found he was in great esteem with him, and with his wife<br />

Cleopatra, KH GHVLUHG DQG REWDLQHG D SODFH in the Nomus of Heliopolis, wherein he built a temple like to that of<br />

Jerusalem."<br />

6. Ant. 13.3.1-4:"But then WKH VRQ RI 2QLDV WKH KLJK SULHVW, who was of the same name with his father, and who fled<br />

to king Ptolemy, who was called Philometor, lived now at Alexandria…..:KHQ WKLV 2QLDV saw that Judea was<br />

opressed by the Macedonians and their kings, out of a desire to purchase to himself a memorial and eternal fame, he<br />

resolved to send to king Ptolemy and queen Cleopatra, to ask leave of them that KH PLJKW EXLOG D WHPSOH LQ (J\SW<br />

155<br />

Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s. 39<br />

156<br />

Jeg benytter: "The Complete Works of Josephus" translated by William Whiston, 1981 – jeg har skrevet det for mit<br />

speciale særligt relevante med fede typer.<br />

Kregel Publications<br />

157<br />

Her ser det ud til, at Josefus mener, at det var Onias III, der byggede templet.<br />

26


27<br />

OLNH WR WKDW DW -HUXVDOHP, and might ordain Levites and priests out of their own stock. The chief reason why he was<br />

desirous so to do, was that he relied upon the prophet Isaiah, who lived above six hundred years before, and foretold<br />

that there certainly was to be a temple built to almighty God in Egypt by a man that was a Jew."[teksten fortæller videre<br />

I et brev til Ptolemæus, at Onias havde fundet en borg I Leontopolis, som egnede sig som tempel og som han ønskede<br />

at købe]: "Having done many and great things for you in the affairs of the war, by the assistance of God, and that in<br />

Cælesyria and Phænicia, I came at length with the Jews to Leontopolis…" [og Ptolemæus svarede:] "Now any one may<br />

observe his piety, and that of his sister and wife Cleopatra, by that epistle which they wrote in answer to it; for they laid<br />

the blame and the transgression of the law upon the head of Onias[…] ZH FDQQRW EXW ZRQGHU WKDW LW VKRXOG EH<br />

SOHDVLQJ WR *RG to have a temple erected in a place so unclean, and so full of sacred animals. But since thou sayest<br />

that Isaiah the prophet foretold this long ago, we give the leave to do it, If it may be done according to your law, and so<br />

that we may not appear to have at all offended God herein". [13.3.4]: "Now it came to pass that the Alexandrian Jews,<br />

and those Samaritans who paid their worship to the temple that was built in the days of Alexander at PRXQW *HUL]]LP,<br />

did now make a dispute about their temples before king Ptolemy himself, the Jews saying that, according to the law of<br />

Moses, the temple was to be built at Jerusalem; and the Samaritans saying that it was to be built at Gerizzim. They<br />

desired therefore the king to sit with his friends and hear debates about these matters, and punish those with death<br />

who were baffled.[…]Now the Jews that were at Alexandria were in great concern for those men whose lot it was to<br />

contend for the temple, which was so ancient and so celebrated all over the habitable earth.[…] Andronikus persuaded<br />

the king to determine that the temple at Jerusalem was built according to the laws of Moses…."<br />

7. Ant. 13.10.4-5: Now it happened at this time, that not only those Jews who were at Jerusalem and in Judea were in<br />

prosperity, but also those of them that Were at Alexandria, and In Egypt, and Cyprus, for Cleopatra the TXHHQ ZDV DW<br />

YDULDQFH ZLWK KHU VRQ 3WROHP\, who was called Lathyrus, and appointed for generals, Chelcias and Ananias, the<br />

prefecture of Heliopolis, WKH VRQV RI WKDW 2QLDV ZKR EXLOW WKH WHPSOH in the prefecture of Heliopolis, like that at<br />

Jerusalem, as we have elsewhere related. Cleopatra intrusted these men with her army; DQG GLG QRWKLQJ ZLWKRXW<br />

WKHLU DGYLFH, as Strabo of Cappadocia attests, when he saith thus:-"Now the greater part, both those that came to<br />

Cyprus with us, and those that were sent afterward thither, revolted to Ptolemy immediately; RQO\ WKRVH WKDW ZHUH<br />

FDOOHG 2QLDV V SDUW\ EHLQJ -HZV FRQWLQXHG IDLWKIXO, because their countrymen Chelcias and Ananias were in chief<br />

favour with the queen." These are the words of Strabo. However, WKLV SURVSHURXV VWDWH RI DIIDLUV PRYHG WKH -HZV<br />

WR HQY\ +\UFDQXV; but they that were the worst disposed to him were the Pharisees, who are one of the sects of the<br />

Jews, as we have informed you already. These have so great a power over the multitude, that when they say anything<br />

against the king or against the high priest, they are presently belived."<br />

8. C. Ap. 2.5: "…Ptolemy Philometor and and his wife Cleopatra,, they commited their whole kingdom to Jews, when<br />

Onias and Dositheus, both Jews, whose names are laughed at by Apion, were the generals of their whole army… But<br />

then (says Apion) Onias brought D VPDOO DUP\ afterward upon the city […] For this cause then it was that Onias<br />

undertook a war against him [Ptolemæus Euergetes] on Cleopatras account".<br />

Som det ses, er historierne omkring oniaderne forvirrende, og Josefus modsiger ofte 2<br />

Makkabæerbog i henseende til oniaderne og Leontopolis, men om de som Schürer hævder<br />

det 158 næsten er umulige at få styr på, tror jeg ikke.<br />

Jeg vil nu diskutere 159 hvad jeg har fået ud af Josefus´ beretninger om oniaderne og templet i<br />

Leontopolis:<br />

Jeg kan med sikkerhed konkludere, at der i Leontopolis blev bygget et tempel og<br />

sandsynligvis også et fort, omkring hvilke der nok har udviklet sig en by. Denne jødiske<br />

"højborg" fungerede sandsynligvis som center for rekruttering af jødiske lejesoldater, hvilket<br />

bevirkede, at de alexandrinske jøder pga. lejesoldaternes handlinger undertiden blev lagt for<br />

had af af den øvrige befolkning 160 .<br />

I :DU bog 1 flygter Onias III som direkte følge af Antiokus´ intervention og det daglige offers<br />

ophør for at genoptage dette i Egypten. I :DU bog 7 flygter Onias III, nærmere i konteksten af<br />

stridighederne mellem Antiokus og Ptolemæus og grundlægger templet pga. had til dem, der<br />

dømte ham til eksil 161 . Begge passager anfører Onias III som templets grundlægger. Bog 7<br />

har en tydelig anti-oniadisk/ptolemæisk brod, hvor bog 1 synes positivt indstillet. Der har<br />

således sandsynligvis eksisteret en henholdsvis positiv og negativ kilde til begivenhederne<br />

omkring Onias III som grundlægger af Leontopolistemplet 162 . Endvidere understøtter<br />

158<br />

Schürer 1986, III, s.146, note 32<br />

159<br />

Følgende diskussion foregår hovedsagelig på baggrund af "Fausto Parente in, -RVHSKXV DQG WKH KLVWRU\ RI WKH *UHFR 5RPDQ 3HULRG,<br />

1994, Onias III´s death and the founding of the temple of Leontopolis"<br />

160<br />

Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.39<br />

161<br />

Parente 1994, s.76<br />

162<br />

Parente 1994, s.76 – nævner desuden Theodore of Mopsuestia, der følger 2 Makkabæerbog i sin genfortælling af<br />

begivenhederne, men anvender tilsyneladende en tredje kilde i den relevante tekst. Onias III flygter til Egypten som følge<br />

af hellenisering og dræbes således ikke som 2 Makkabæerbog hævder det.


abbinske kilder, at det var Onias III, der grundlagde templet 163 , - kilder der henholdsvis<br />

anerkender og fordømmer templet.<br />

Et argument for, at Onias III ikke blev dræbt, er det faktum, at 4 Makkabæerbog ikke synes at<br />

kende denne historie. I 4 Makk. 4:16 nævnes det således, at Antiokus Epifanes "fratog Onias<br />

ypperstepræsteembedet og indsatte som ypperstepræst hans broder Jason". 4<br />

Makkabæerbog skildrer ellers glædeligt de frygtelige begivenheder og benyttede<br />

sandsynligvis 2 Makkabæerbog som kilde 164 - man kunne derfor forvente, at 4<br />

Makkabæerbog havde bragt denne information, hvis den havde været korrket.<br />

I Ant. 12.5.1 hører vi, at Onias III i ca. 175 f.kr. døde en naturlig død og efterlod sig et barn.<br />

Josefus (eller hans kilde) er dog ikke særlig pålidelig hér, idet det er højst usandsynligt, at<br />

(zadokitten) Simon ville give to af sine børn det samme navn 165 . Menelaos, hér, er søn af<br />

Simon tempelforstander (2 Makk. 3:4). Goldstein ser dette som polemik mellem Josefus og<br />

Jason af Kyrene. Hvis Jason kunne hævde, at Joseph og Azariah var hasmonæere (2 Makk.<br />

8:22-23), så kunne Josefus på sin side hævne sig ved at udnytte den mulighed, at Menelaos´<br />

hebraiske navn sandsynligvis var Onias og derved gøre Menelaus til en oniade – en broder<br />

af Onias III og Jason 166 . Den Onias, som nævnes i Ant 13.3.1, synes at være ham, der sattes<br />

i spidsen for hæren i C.Ap. 2.5 167 . Man fornemmer her Josefus´ (eller hans kildes) negative<br />

holdning til de egyptiske oniader, holdninger, han bl.a. lægger i munden på Ptolemæus, der<br />

ikke kan forstå, at Onias vil bygge et tempel så usselt et sted…. - og andetsteds; at templet<br />

mest af alt lignede et tårn 168 . Josefus roder med de kilder, som han benyttede, temmelig<br />

meget rundt i oniaderne: Hvis det ikke var Onias III, så var det hans nevø, eller Onias IV.<br />

Nogle forskere 169 udlægger på fornuftig vis dette skift fra Onias III til Onias IV som værende<br />

et forsøg på at delegitimisere templet, idet Onias III med god ret - med henvisning til Esajas<br />

og afbrydelsen af Jerusalemkulten - kunne optage kultvirksomhed i Egypten, hvorimod Onias<br />

IV, der var opvokset i Alexandria, ikke med samme retmæssighed kunne grundlægge et<br />

tempel på et tidspunkt, hvor Jerusalemkulten for længst var genoptaget. Det samme<br />

argument gør sig gældende, når man påtænker Ptolemæus´ og Kleopatras velvilje over for<br />

projektet: De ville vel være positivt stemt over for en ypperstepræst afsat af seleukiderne, en<br />

ypperstepræst der sågar havde forbudt jødisk kult overhovedet. Hvorfor skulle de omvendt<br />

være positivt stemt over for en alexandrinsk jøde, der ønskede at oprette et kultsted i<br />

Egypten, når dette var i modstrid med loven, og et sådant kultsted allerede fungerede i<br />

Jerusalem ?<br />

Mishna tildelte templet en vis legitimitet. Der var visse ting, der kunne forrettes i<br />

Leontopolistemplet, mens andre ting skulle forrettes i Jerusalem. Disse Mishna-passager 170<br />

bekræfter den føromtalte hypotese om, at Leontopolis blev grundlagt mellem 167-164 f.kr.,<br />

da Jerusalems tempelkult var indstillet i 3 år eftersom passagen i Esajas 171 , på dette<br />

tidspunkt med rimelighed kunne siges at konstituere berettigelse for optagelsen af kulten i<br />

Leontopolis 172 .<br />

163<br />

Parente 1994, s.77<br />

164<br />

Hammershaimb m.fl. 1972., 6 bind, s.627<br />

165<br />

Parente 1994, s.78<br />

166<br />

Goldstein 1975, AB I, s. 59 – disse slutninger er draget på baggrund af en formodet dynamik mellem Josefus, 1<br />

Makkabæerbog , Jason af Kyrene og "The memoirs of Onias IV" og skal pga. sidstnævnte tages med et vist forbehold,<br />

hvilket ikke betyder at udlægningen ikke er korrekt.<br />

167<br />

Parente 1994, s.80<br />

168<br />

Således omtaler Josefus også Araq el-Emir<br />

169<br />

Parente 1994, s.83 nævner Willrich og Motzo som eksponenter for denne udlægning.<br />

170<br />

Se Parente 1994, s.81 for de specifikke steder i Mishna<br />

171<br />

At retfærdiggørelsen af grundlæggelsen af Leontopolistemplet gennem Esajas-passagen spillede en vigtig rolle<br />

anskueliggøres af, at Josefus adskillige gange henviser til dette.<br />

172<br />

Parente 1994, s.81-82<br />

28


Mishna-passagerne 173 :<br />

Men. 13:10: [If he said,] "I must pledge myself to offer a Whole-offering", he must offer it to the Temple. And if<br />

he offered it in the House of Onias he has not fulfilled his obligation. [if he said,] "I will offer it in the house of<br />

Onias", he should offer it in the Temple, but if he offered it in the House of Onias he has fulfilled his obligation.<br />

R. Simeon says: such is not accounted a Whole-offering. [if a man said,] "I will be a Nazirite", he must offer the<br />

Hair-offering in the Temple; and if he offered it in the House of Onias he has not fulfilled his obligation. [if he<br />

said,] "I will offer the Hair-offering in the House of Onias", he should offer it in the Temple; but if he offered it in<br />

the House of Onias he has fulfilled his obligation. R. Simeon says: such a one is not accounted a Nazirite. If<br />

priests have ministered in the House of Onias they may not minister in the Temple in Jerusalem….Thus they<br />

are like tehm that have a blemish; they may share and they may eat [of the Holy Things] but they may not offer<br />

sacrifice"<br />

Ligeledes forudsætter den delvise anerkendelse af visse ritualer i Leontopolis, at kulten i<br />

Leontopolis på et tidspunkt har været fuldt anerkendt 174 . Til understøttelse for denne tese er<br />

endvidere et hul mellem 2 Makk. 4:6 og 7: I 4:1-6 vil Onias angive Simon til kongen. I 4:7 er<br />

Seleukus allerede død, og Antiokus er indsat i hans sted. Det er således sandsynligt, at en<br />

stor del af Onias-historien er blevet slettet, – sikkert ikke af Jason, der som tidligere<br />

diasporajøde nok havde fundet historien om et egyptisk/jødisk tempel interessant – men<br />

snarere af epitomatoren, der sandsynligvis kom fra Jerusalem og satte Onias III i et meget<br />

positivt lys. Epitomatoren kunne ikke forlige sig med, at Onias III havde grundlagt et tempel,<br />

der brød med Deuteronomiums normer 175 . Dette efterlader bare et andet problem, som dog<br />

kan løses ved en påstand om,, at mordet på Onias III er en interpolation af en senere instans<br />

end epitomatoren:<br />

1. hullet er stadig synligt, og man må formode, at epitomatoren ikke blot overså det.<br />

2. 2 Makk. 15:12-14, hvor Onias III i Judas nattesyn fremstod statslig og gammel 176 vidner<br />

om, at Jason fra Kyrene havde en historie, der hævdede, at Onias III ikke var blevet<br />

dræbt 177 : En interpolation, der havde interesse i at fremstille Onias III som martyr og ikke<br />

som en, der i modsætning til makkabæerne flygtede i de hårde tider 178 . I konteksten af, at<br />

epitomeet skulle sendes til Egypten med henblik på at få jøderne dér til at fejre en ny<br />

festival, forstås denne manipulation bedst som en positiv gestus.<br />

Det ville på baggrund af ovenstående ovenstående nærmest være uforståeligt, om der ikke<br />

havde været et skisma mellem egyptiske jøder (oniaderne måtte også selv påny have<br />

overvejet deres situationen efter templets genindvielse), der ønskede at vende tilbage til<br />

tempeltjenesten i Jerusalem efter templets renselse og jøder, der ønskede at opretholde<br />

templet i Leontopolis på den anden side. Renselsen af templet kunne umuligt have efterladt<br />

de egyptiske jøder upåvirkede. Efter renselsen havde passagen i Esajas ikke mere den<br />

samme berettigelse, og makkabæernes sejre over seleukiderne ændrede radikalt status quo.<br />

Oniaderne i Egypten var 179 :<br />

1. Onias III, grundlægger af templet i Leontopolis,<br />

2. Onias, søn af Onias III, general i Ptolemæus VI og Kleopatra II´s tjeneste,<br />

3. Onias, søn af Onias III´s to sønner, Chelkias og Ananias, generaler i Kleopatra III´s<br />

tjeneste,<br />

173<br />

Fra Schürer 1984, III, s.147, note 35<br />

174<br />

Parente 1994, s.96<br />

175<br />

Parente 1994, s.82<br />

176<br />

Parente 1994, s.98 – som jeg forstår teksten i 2 Makk. 15:12-14 er det Jeremias, der er statslig og gammel, men dette<br />

ødelægger nu ikke helt argumentet. Muligt er det, at inspirationen til dette nattesyn er hentet fra Daniels bog 12:5-9<br />

177<br />

Parente 1994, s.98<br />

178<br />

Parente 1994, s.98<br />

179<br />

Dette stamtræ bygger på Parentes´ (Parente 1994, s. 83-86) udlægning af en inskription fundet i Cairo (en sten, som<br />

kunne stamme fra Leontopolistemplet) og en papyrus.<br />

29


4. Onias, søn af Chelkias, embedsmand i den ptolemæiske administration<br />

Sluttelig konkluderer jeg:<br />

• Onias III grundlagde templet i Leontopolis 167-164 f.kr. under templets treårige kultiske<br />

afbrydelse.<br />

• Onias III blev ikke myrdet, men denne historie er epitomistens værk, der havde interesse i<br />

at fremstille Onias III som martyr og ikke som en, der i modsætning til makkabæerne,<br />

flygtede i de hårde tider og heller ikke kunne forene grundlæggelsen af Leontopolis med<br />

Deuteronomiums normer, som epitomisten var tilhænger af.<br />

• Templet i Leontopolis var mindst i den treårige periode fuldt anerkendt i Jerusalem og<br />

blev senere ikke fuldt ud fordømt af alle kredse i Jerusalem, hvilket afspejles af<br />

rabbinernes overvejelser 180 .<br />

• Der var disputter om de templer, der lå uden for Jerusalem – disputter, der ikke<br />

nødvendigvis drejede sig om berettigelse, men nærmere om autoritet og rang.<br />

• Jøderne i Alexandria støttede Jerusalemtemplet, - måske for at distancere sig fra de<br />

leontopolitiske jødiske lejesoldater (hvorvidt det igen er sin egen holdning, Josefus her<br />

udtrykker med hjælp fra 3 Makkabæerbog (elefanthistorien) er usikkert).<br />

• Leontopolisfolket benægtede ikke a priori Jerusalems særlige (senere) status.<br />

• Oniaderne i Egypten var militaristiske og nød så stor gunst hos Kleopatra, at de blev<br />

generaler, og havde i øvrigt relativt stor indflydelse på periodens politiske tildragelser.<br />

/LGW 4XPUDQVSHNXODWLRQ<br />

Et ekko af det, skisma der fik Onias III til at flygte til Egypten og dér grundlægge Leontopolis,<br />

findes måske også i Damaskus Dokumentet 181 :<br />

Col. iv 1 Zadok who PDLQWDLQHG WKH VHUYLFH RI P\ WHPSOH when the children of Israel strayed 2 far away from me,<br />

shall offer the fat and the bloodª 7KH SULHVWV DUH WKH FRQYHUWV RI ,VUDHO ZKR OHIW WKH ODQG RI -XGDK DQG ½WKH OHYLWHV¾<br />

DUH WKRVH ZKR MRLQHG WKHP DQG WKH VRQV RI =DGRN DUH WKH FKRVHQ RI ,VUDHO ©WKRVH FDOOHG E\ QDPHª ZKR VWRRG XS<br />

DW WKH HQG RI GD\V This is the detailed list 5 of their names, according to their genealogies and the age of their existence<br />

and the number of their miseries and the years of 6 their residence, and the detailed list of their deeds of holiness. ‹These<br />

are the very› first, for whom 7 God atoned, and who declared the just man as just, and declared the wicked as wicked, and<br />

all those who entered after them 8 in order to act according to the exact interpretation of the law in which the very first were<br />

instructed until 9 the period of these years is complete. According to the covenant which God established with the very first,<br />

in order to atone 10 for their sins, so will God atone for them. But when the period corresponding to the number of these<br />

years is complete, 11 WKHUH ZLOO QR ORQJHU EH DQ\ MRLQLQJ ZLWK WKH KRXVH RI -XGDK EXW UDWKHU HDFK RQH VWDQGLQJ XS RQ<br />

KLV ZDWFKWRZHU 7KH ZDOO LV EXLOW WKH ERXQGDU\ IDU DZD\ $QG GXULQJ WKHVH \HDUV %HOLDO ZLOO EH VHQW DJDLQVW<br />

,VUDHO as God has said by means of the prophet Isaiah, son of 14 Amoz, saying: Isa 24:17 «Panic, pit and net against you,<br />

earth-dweller». Blank ..<br />

Zadok = Onias III (zadokit)<br />

Maintained the service = i Leontopolis eller Jerusalem<br />

Left the land of Judah = for Leontopolis<br />

House of Judah = hasmonæerne<br />

sons of Zadok/those called by name = "Onias´s party" (Ant. 13.10.4-5)/oniaderne<br />

Watchtower = både Leontopolis og Araq el-Emir beskrives af Josefus som tårne; War (Leontopolis; 7.10.3.)<br />

Boundary far away = Egypten (ikke Qumran)<br />

Damascus = Leontopolis<br />

Belial = Antiokus Epifanes<br />

Esajas 24:17 = Onias III´s brug af samme profet i retfærdiggørelsen af Leontopolis (Esajas 19:18-19)<br />

Og måske er det Onias-skismaet der omtales i Apocryphon of Joseph (4Q372<br />

[4QapocrJoseph a ]) 182 :<br />

Frag 1 :1 [ ][ ] 2 he who does [ ]; foreigners [ ] 3 and the priests of foreign gods and they honour those who serve [idols] 4<br />

the Most High, and he delivered them into the hands of the nations in order to [ and he dispersed them] 5 in all the countries<br />

and among all [the peoples he scattered them They did not enter] 6 Israel. And he uprooted them from the land [ ] [from<br />

the place to him; they did not allow them to rest] 7 The nations were given a place in the valley of the vision and [ Zion,<br />

180 Bickerman, "The Jews in the Greek age", s.239 nævner, at rabbinerne anerkendte præsternes legitimitet.<br />

181 Tekst fra Florentino Garciea Martinez 1996, The Dead Sea Scrolls Translated, E. J. Brill, Leiden s.35<br />

182 Tekst fra Florentino Garciea Martinez 1996, The Dead Sea Scrolls Translated, E. J. Brill, Leiden s.225<br />

30


and they made and turned] 8 Jerusalem into ruins and the mountain of my God into a wooded height [ ] [ the laws] 9<br />

God and Judah as well, together with him, and he stood at a crossroads, to d[o] 10 to be together with his two brothers. $QG<br />

LQ DOO WKLV, -RVHSK was thrown into lands which he did not kn[ow] 11 among a foreign people, and they were scattered in<br />

the whole world. All the mountains were appalled at them [fools] EXLOGLQJ D KLJK SODFH IRU WKHPVHOYHV RQ D YHU\ KLJK<br />

PRXQWDLQ WR DURXVH WKH MHDORXV\ RI ,VUDHO $QG WKH\ VSRNH ZRUGV >@ WKH VRQV RI -DFRE DQG WKH\ WHUULILHG WKHP ZLWK<br />

WKH ZRUGV IURP WKHLU PRXWKV EODVSKHPLQJ DJDLQVW WKH WHQW RI =LRQ they spoke [false] wor[ds and all] 14 the deceitful<br />

words, they spoke them to anger Levi, Judah and Benjamin with their words. And in all this, Joseph [was delivered] 15 into<br />

the hand of foreigners,<br />

Joseph = Onias III<br />

High place = Leontopolis<br />

Jealousy of Israel = Se Josefus War 7.10.2-3 – Onias´s motivation for at grundlægge Leontopolis var indignationen han<br />

havde oplevet ved at blive smidt ud af Jerusalem og et ønske om at trække store menneskemængder fra Jerusalem til<br />

Leontopolis.<br />

[false] wor[ds and all] 14 the deceitful words = Esajas 19:18-19<br />

Om end vi, på grundlag af kodesproget, ikke kan være sikre, vidner teksten om, at den, der<br />

grundlagde templet var blevet smidt ud (eller måtte flygte) fra Jerusalem til et fremmed sted.<br />

Dette underbygger tesen om, at det var den voksne Onias III og ikke hans barn Onias IV, der<br />

refereredes til.<br />

Interessant er det i øvrigt, at Ben Sira bad Gud om at give Simon II´s afkom<br />

ypperstepræsteembedet til evig tid, mens Ben Siras barnebarn, som skrev på Johannes<br />

Hyrkanus´ tid i Egypten, udelod denne bøn fra sin græske oversættelse af Ecclesiasticus 183 .<br />

Efter at jeg således har behandlet en række væsentlige forhold for epistlerne og de mulige<br />

modtagere, vil jeg gå videre til at behandle selve brevet.<br />

En basal problemstilling for specialet har været, hvorvidt jeg skulle anbringe eksegesen af<br />

Ep.2 før eksegesen af Ep.1, fordi Ep.2 tidsligt hævder at være ældre end Ep.1 og fordi de<br />

mest centrale argumenter for min tese: at værkets samlede funktion var at få jøderne i<br />

Egypten og oniaderne til at vende hjem til Israel for at fuldende Guds plan og templets<br />

hellighed, findes i Ep.2. De facto bringes Ep.1 før Ep.2, og jeg har efter grundige<br />

overvejelser, valgt i Ep.1 at henvise til centrale pointer, som udledes fra Ep.2.<br />

(NVHJHVH DI (S (S D<br />

1:1 hilsner ( )<br />

1:2-5 velsignelse<br />

1:6 brevet tager sin egentlige begyndelse ( )<br />

1:7-8 Ep.0<br />

1:9-10a løvhyttefesten annonceres ( ê ôÚ ¼<br />

Ú )<br />

1:10a år 188 = slut på Ep.1<br />

Indledningsvis skal det nævnes, at Ep.1 og Ep.0 skiller sig ud fra resten af epitomeet derved,<br />

at de originalt var skrevet på hebraisk eller aramæisk, hvilket kan konstateres ved det relativt<br />

store antal hebraismer/aramismer i teksten – bla. ved den traditionelle ”shalom-hilsen” og<br />

den ellers meningsløse brug af " " i begyndelsen af sætningerne (1:2; 1:3; 1:4; 1:6), som<br />

oversætter waw-konsekutiv 184 . At dette er tilfældet kan ikke undre, når hilsnen udlægges som<br />

udtryk for teorien om tilblivelsen af 2 Makkabæerbog: En hebraisk eller aramæisktalende<br />

person/gruppe i Jerusalem skrev Ep.1 og bad en græskkyndig om at epitomisere Jasons<br />

183 Bickerman 1988, The Jews in the Greek age, s.145<br />

184 Goldstein 1983, AB II, s. 140<br />

31


værk for at sende det til Egypten. Almen konsensus dikterer, at Ep.1 + Ep.0 er autentiske<br />

breve 185 , og jeg vil derfor ikke komme nærmere ind på argumentationen for dette.<br />

En standardmåde at indlede et festbrev på: først modtagerne ( æ g ¼<br />

) (semitisk rangorden; den græske orden ville nævne afsenderne først 186 ) - og<br />

dernæst afsenderne ( üæ üî Ú üî ). Det, der<br />

sandsynligvis er oversat, er den semitiske VKDORP-hilsen. Det bemærkes, at der ikke er<br />

nævnt nogen af de hasmonæiske herskere (Johannes Hyrkanus), der trods alt overhovedet<br />

havde muliggjort selve brevets ærinde gennem deres kampvirksomhed og tempelrenselse.<br />

En fortolkningsmulighed af denne udeladelse er, at brevets afsendere er anti-hasmonæiske<br />

og udeladelsen set i lyset af 1 Makk. 13:42, hvor Simon får påskrivelsesprivilegiet:” ÷<br />

î Ú ¼ î¼ Ú æ Ú<br />

ô Ú ” - er ment som en provokation. Mere sandsynligt er det dog,<br />

at brevet forventedes modtaget af oniader eller disses tilhængere, der selvfølgelig ikke<br />

anerkendte prætendenterne til ypperstepræsteembedet: At påskrive brevet med ærestitler for<br />

"falske" ypperstepræster ville da være at skyde sig selv i foden, formålet taget i betragtning.<br />

Endvidere kunne man forestille sig, at Ep.1 er anonymt, fordi det ville undgå at søge en<br />

påkrævet godkendelse fra Johannes Hyrkanus´s side 187 . Var brevene en opfordring til de<br />

egyptiske jøder og særligt oniaderne om at vende hjem, forklarer dette formål også, hvorfor<br />

man gik bag Hyrkanus´ ryg, hvis ypperstepræsteembede blev truet af brevet.<br />

Jøderne i Egypten – hvem er de? Breve cirkulerede ofte, og man kunne i lyset af det<br />

foregående forestille sig to strata af ønskede modtagere af Ep.1, til hvem brevet henvendte<br />

sig på to forskellige niveauer:<br />

1. Centret for egyptisk jødedom, Alexandria: Jøderne her var relativt helleniserede, og<br />

man kan med baggrund i Josefus (Ant. 13.3.4) formode, at disse jøder i højere grad<br />

end andre steder var loyale over for Jerusalemtemplet og i realiteten ønskede at<br />

valfarte til dette. Man kan tænke sig (også med baggrund i Josefus), at der har været<br />

en heftig polemik i Alexandria om, hvorvidt Jerusalemtemplet eller andre templer<br />

havde deres berettigelse. Ep.1 (med epitomeet) er således både et projerusalemitisk<br />

indslag i denne debat og en reel opfordring til at observere "dagene". Oniadernes<br />

store indflydelsessfære i Alexandria synes at implicere dette.<br />

2. Leontopolis og oniaderne: I negativ forstand fungerede brevet udelukkende som ren<br />

propaganda og provokation over for oniaderne, - propaganda, som oniaderne kun<br />

kunne være uenige i. De havde deres tempel (som havde berettigelse i skrifterne), og<br />

de var selv de rette ypperstepræster. I positiv forstand fungerede brevet som en<br />

opfordring til oniaderne om igen at gennemtænke deres perifere situation og måske<br />

opgive templet i Leontopolis for at vende tilbage til Jerusalem, eftersom situationen<br />

havde ændret sig radikalt siden Onias III´s grundlæggelse af templet. Dette sidste<br />

formål understøttes yderligere, hvis man antager, at Ep.2 var vedhæftet Ep.1 som<br />

dokumentation og forklaring til dette 188 .<br />

Disse mulige strata i brevene bør medtænkes i resten af udredningen.<br />

185<br />

Bl.a. Goldstein 1983, AB II, s. 147; Hengel 1973, s. 100; Bickermann 1933, ”Ein jüdischer Festbrief vom Jahre 124 v.<br />

Chr.“ ZNW 32, Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s. 38 m.fl.<br />

186<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 140 – se f.eks. alle Paulus´breve, der indledningsvis nævner af Paulus og derefter modtagerne.<br />

187<br />

Goldstein 1975, AB I, s. 546<br />

188<br />

Se eksegesen af Ep.2, som jeg argumenterer for er en opfordring til de egyptiske jøder og oniaderne om at vende hjem,<br />

for at Jerusalem kan opnå den fulde grad af hellighed, som var over Salomons tempel.<br />

32


33<br />

Goldstein har her valgt et andet vidne til dette tekststykke 189 end den danske<br />

prøveoversættelse 190 , – et vidne, der skiller teksten lidt anderledes, således at teksten bliver<br />

som følger: ”Til brødrene, jøderne i Egypten, hilsen, fra brødrene, jøderne i Jerusalem og i<br />

Judæa. SXQNWXP Måtte Gud sørge for god fred til jer….” 191 . Denne læsemåde, som<br />

forekommer mig den rigtige, åbner (i højere grad end den ”normale” læsemåde) op for, at<br />

teksten kunne udgøre en allusion til Jeremias 33:9 192 , hvilket sandsynliggøres yderligere af<br />

følgende observationer:<br />

1. Jøderne i Egypten kendte med sikkerhed Jeremias.<br />

2. Jeremias havde et særligt polemisk forhold til disse jøder (Jeremias 44).<br />

3. Jøderne i Egypten agtede Jeremias højt (ifølge Philo De Cherubim 49 193 ).<br />

Disse forhold har sandsynligvis både forfatterne til epistlerne (jf. 2 Makk. 1:1-2 (Ep.1) og 2<br />

Makk 2:2 (Ep.2) og forfatteren af epitomeet (jf. 2 Makk. 15:15 – Judas´ syn med Onias og<br />

Jeremias for epitomeet)) spillet på i deres forsøg på at vægte deres autoritet ind over for de<br />

egyptiske jøder, for at få dem til at holde en ny fest.<br />

Jer 33:9-10: "Det skal blive mig til berømmelse og fryd, til lovsang og herlighed blandt alle jordens folk, når de<br />

hører om DOW GHW JRGH MHJ J¡U PRG GHP, og de skal bæve og skælve af glæde over DOW GHW JRGH RJ RYHU GHQ<br />

IUHG MHJ JLYHU E\HQ. 10 Dette siger Herren: , VLJHU RP GHWWH VWHG:"Det ligger i ruiner, der er ingen mennesker<br />

og dyr." Men på dette sted, i Judas byer og i Jerusalems gader, som ligger øde hen uden mennesker, uden<br />

beboere og uden dyr, skal der igen lyde fryderåb og glædesråb, brudgoms og bruds stemme og råbet fra dem,<br />

der bærer takofre frem til Herrens tempel: "Tak Hærskares Herre, for han er god, hans trofasthed varer til evig<br />

tid." Jeg vender landets skæbne, og GHW VNDO EOLYH VRP WLGOLJHUH, siger Herren."<br />

Implikationerne af denne mulige allusion kunne således tænkes at være: Nok er der nogen,<br />

der siger, at Jerusalem ikke er hellig 194 (jer i Egypten), men det vil ændre sig (i Ep.2 kan det<br />

læses, hvorledes dette skal ske: ved diasporaens hjemvenden), og tilstanden vil blive som<br />

før (I flygtede). At ordene med stor sandsynlighed kan forstås som en allusion, ses af de<br />

efterfølgende benediktioner, som utvivlsomt er spækket med bibelske referencer.<br />

Det bemærkes, at formuleringen på ingen måder diskvalificerer modtagerne af brevet.<br />

Der er tale om et brev mellem ligemænd – brødre. En anelse overrasket kunne man blive<br />

over dobbeltkonfekten i at nævne både ”Jerusalem” og ”Judæa”, idet Jerusalem jo hører ind<br />

under Judæa 195 . Det kan skyldes, at man i dette korte brev ønskede at sætte al mulig<br />

autoritet bag opfordringen til afholdelse af den nye fest - uden dog at fornærme modtagerne.<br />

En polemisk brod kunne ordene da rumme, idet begge stedbetegnelser hver især rummer<br />

stærke bibelske konnotationer, der spiller på Judæas/Jerusalems særlige status: Ville de<br />

egyptiske jøder ikke anerkende Jerusalem og templet som ikke længere værende udvalgt af<br />

Gud, da kunne man i hvert fald tilføje Judæa for ubevidst at spille på de talrige skriftsteder,<br />

der omhandler Judæa og selve navnets ”originalitetsbetydning” for jøder. Med tanke på at de<br />

egyptiske jøders opmærksomhed allerede er henledt på Jeremias, er det heller ikke umuligt,<br />

at dobbeltheden henviser til Jeremias 33, hvor samme dobbelthed forekommer 196 . Umuligt er<br />

det selvfølgelig heller ikke at forestille sig en skrivende forsamling af jerusalemenitiske<br />

189<br />

Goldstein (Goldstein 1983, AB II, s. 140) benytter minusklen “q“, som han (s.126) vægter således: “PD\ RQ RFFDVLRQ EH<br />

WKH ORQH SUHVHUYHU RI WKH FRUUHFW WH[W“.<br />

190<br />

Prøveoversættelsen er nu udgivet i autoriseret udgave, hvor læsningen faktisk er ændret til den samme som Goldstein<br />

191<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 137-138 (min oversættelse af Goldsteins)<br />

192<br />

Se Goldstein 1983, AB II, s. 140, for en detaljeret og interessant diskussion af tekstvidnerne og oversættelsen af disse.<br />

193<br />

Se Goldstein 1983, AB II, s. 166<br />

194<br />

Om Jerusalems status og manglende hellighed, se kapitlet "Jerusalem og templet".<br />

195<br />

Zeitlein, II Maccabees, s.34 tager denne geografiske angivelse som tegn på, at brevet blev forfattet uden for Judæa, men<br />

se f.eks. Josefus Ant. 13.10.4, hvor Jerusalem og Judæa også nævnes parvist.<br />

196<br />

Se f.eks. Jer 33:10,13


orgere….og et par fra omegnen som forfattere til brevet. Sandsynligvis var det blot et<br />

standardiseret idiomatisk udtryk, således som vi også finder det i Ep.2 (2 makk. 1:10b).<br />

Argumentationen her i Ep.1, men i særlig grad i Ep.2 og i høj grad også i epitomeet, drejer<br />

sig om Jerusalemtemplets hellighed. Allusionerne, argumentationerne, "beviserne" og<br />

tilsyneladende "modbeviser" antyder, at der var folk, der stillede spørgsmålstegn ved<br />

Jerusalemtemplets hellighed eller dele deraf. Før jeg går videre med eksegesen af Ep.1, vil<br />

jeg således undersøge, om en sådan holdning kan spores i det foreliggende kildemateriale.<br />

-HUXVDOHP RJ WHPSOHW<br />

2 Makkabæerbogs beskrivelse af templet når undertiden højder, hvad adjektiver og lovord<br />

angår 197 , der gør det svært at tro, at det tempel, der beskrives, er templet kendt som<br />

”Zerubbabels tempel”. En fejltagelse ville det være, hvis man projicerede Herodes tempel<br />

tilbage i den hasmonæiske periode 198 .<br />

Templet, som stod i Jerusalem, var hverken Salomons tempel eller Herodes tempel, men<br />

derimod det tempel, der er bedre kendt som Zerubbabels tempel, om hvilket vi i Ezras bog<br />

læser: "mange af de præster og levitter og overhoveder for fædrenehusene, der var gamle, og som havde set<br />

det første tempel, græd højt, da de så grunden til dette tempel blive lagt" (Ezra 3:12) – i Haggajs bog<br />

2:3ff.: "Er der nogen af jer, der er tilbage, som har set dette hus i dets tidligere herlighed? Hvordan er det, som i<br />

nu ser? Ser det ikke ud af ingenting? Men fat mod, Zerubbabel! siger Herren. Fat mod, ypperstepræst, Josva,<br />

Josadaks søn!".<br />

Selvom man stort set intet ved om den fysiske udvikling af dette tempel, bør man have<br />

foranstående beskrivelser med i en vurdering af begivenhederne omkring det.<br />

Jerusalem var stedet, som Gud havde udvalgt, men i den intertestamentariske periode<br />

herskede der tilsyneladende tvivl om, hvorvidt dette nu stadig kunne være tilfældet, når<br />

ulykke på ulykke gentagne gange ramte Jerusalem og templet. Måske var der ligefrem<br />

kredse, der hævdede, at helligheden slet ikke var fulgt med fra Salomons tempel til<br />

Zerubbabels 199 . Der blev flittigt grundlagt templer 200 uden for Israel, hvilket i sig selv siger et<br />

og andet om Jerusalems tilstrækkelighed/utilstrækkelighed som kultcentrum.<br />

Man bør ved læsningen af de efterfølgende kilder erindre sig, at mange af dem er skrevet<br />

HIWHU begivenhederne fandt sted og således afspejler en situation, hvori templet atter var<br />

genindviet og funktionelt og sandsynligvis af de fleste blev betragtet som fuldt ud genudvalgt<br />

af Gud. Samtidig afspejler kilderne holdningen hos QHWRS dem, der mente at templet igen var<br />

udvalgt. 2 Makkabæerbog gør meget ud af at påvise, at templet er helligt og Guds udvalgte<br />

sted, hvilket antyder, at en saådan opfattelse ikke var en man (Ep.1´s modtagere i Egypten)<br />

nødvendigvis delte i alle kredse (Qumran).<br />

Kan jeg med rimelig sandsynlighed godtgøre, at folk i en periode betvivlede Jerusalems<br />

status som en af Gud udvalgt by? Dette vil jeg undersøge i det følgende:<br />

1. 0DNN 1: 40, der indgår i en tragisk-poetisk refleksion over Jerusalems besættelse:<br />

Ð î¼ ôæ Ú î û ¼ Ð "Så stor<br />

som dens [Jerusalems] herlighed havde været, blev nu dens vanære, Dens højhed blev forvandlet til<br />

197<br />

2 Makk. 2:22 – ”det i hele verden berømte tempel”; 5:15 – ”det helligste tempel på hele jorden”<br />

198<br />

Udfra Josefus Ant. 8,95-98 (beskrivelsen af Salomons tempelgårde) hævdes det at Josefus begik denne fejltagelse.<br />

199<br />

Se eksegesen af 2 Makk. 1:19; "bevisførelsen".<br />

200<br />

Leontopolis blev grundlagt, Araq el-Emir blev grundlagt af tobiaden Hyrkanus (se Goldstein 1983, AB II, s. 148),<br />

Templet i Elefantine blev ødelagt i 410 f.kr.(Gads bibelleksikon 1998, s.166), men blev efter tilladelse fra Jerusalems<br />

ypperstepræst genopført (Politikens bibelleksikon 1997, s.84)<br />

34


35<br />

sorg". Ret beset må dette implicere en fravælgelse og et fravær af Gud, eftersom 1<br />

Makkabæerbog næppe har ment at disse begivenheder skete på trods af Guds<br />

fortsatte udvælgelse og tilstedeværelse og dermed antydede, at Gud blev vanæret.<br />

2. 1 Makk. 3:8b: Ðæ¼ æ¼ Ð "han [Judas] fik vreden vendt bort fra Israel".<br />

Dette tyder selvfølgelig på at Israel/Jerusalem for en tid har haft vreden vendt imod<br />

sig, hvilket bl.a. erfaredes ved Guds fravælgelse af Jerusalems status som hellig by –<br />

den blev vanhelliget! Guds bekræftelse af udvælgelse består i beskyttelsen af byen<br />

(cf. 2 Makk.3).<br />

3. 1 Makk. 3:45, der også er en poetisk refleksion over Jerusalems fornedrelse: Ðî<br />

î Ð "Glæden var forsvundet fra Jakob". Der var intet at glæde sig over, – Gud<br />

straffede folket ved sit fravær fra templet og Jerusalem.<br />

4. 1 Makk. 3:51-53: Ð ÷ þî¼ ôÚ î û<br />

¼ Ú ¼ æ¼ Ú ë<br />

¼ ¼ üü î ¼ ¼ _ ¼ Ú<br />

¼ ¼ ¼ î Ú ôÚ Ð "Hvor skal vi føre nasiræerne hen? Din<br />

helligdom er trampet ned og vanhelliget; dine præster lever i sorg og elendighed…Hvordan skal vi holde<br />

stand imod dem, hvis ikke du hjælper os?" Antyder, at Gud i en periode har været<br />

fraværende fra jøderne, hvilket har vist sig ved hans fravær fra templet, der henstår i<br />

sin ødelagte tilstand og nedtrampethed og udleverer jøderne til en verden uden Gud<br />

og den beskyttelse, han normalt ydede sit udvalgte folk og sted. Løfter til Gud<br />

(nasiræer-løftet) kan ikke afgives, og andre "livsopretholdende" kulthandlinger ikke<br />

udføres, fordi Gud ikke er at finde på tempelbjerget. Også i kamp står jøderne alene<br />

og uden Gud.<br />

5. 1 Makk. 3:59: Ð ôÚ æ¼ î ¼ Ú õî¼ î¼ ôÚ<br />

ç Ð<br />

"For det er bedre for os at dø i kamp end at se på vort folks og helligdommens ulykke". Hvori består<br />

ulykken? I det at det er totalt ødelagt og vanæret og et sikkert tegn på, at Gud ikke<br />

længere er at finde på tempelbjerget.<br />

6. 1 Makk. 4:36-61 (templets genindvielse). Det faktum, at templet blev genindviet<br />

nøjagtigt ét år efter forsmædelsen vidner, om en bagvedliggende guddommelig vilje,<br />

der antyder en fravælgelse og så en genudvælgelse med et (næsten "helligt") interval<br />

på nøjagtig ét år.<br />

7. 1 Makk. 7: 37: Ð î î¼ Ú î¼g<br />

¼ Ð "Du har selv udvalgt dette hus, for at dit navn skal udråbes over<br />

det…". Selvom det til dels er et argument H[ VLOHQWLR kunne det i lyset af de<br />

forudgående eksempler godt tyde på, at udvælgelsen havde været noget, man<br />

spekulerede over. Hvis huset var udvalgt, hvorfor fandt så alle de tragiske hændelser<br />

sted? Når udvælgelsen nævnes eksplicit, kunne det implicere en tilskyndelse til Gud<br />

om at erindre dette. 201<br />

8. 0DNN 2:9 (som er en liturgisk bøn 202 : Ð æ¼ æÚ<br />

î ¼ ô ¼ û Ú ç¼ æ¼<br />

¼ î î¼ Ú ¼ ¼ ¼ Ú ¼ Ú<br />

î Ú Ú Ðk"Du, konge! som har skabt den umådelige og umådelige jord, har udvalgt<br />

denne by og helliget dig dette sted, du, som er uden behov for alle ting, og du har gjort (byen og stedet)<br />

vidunderlige i kraft af majestætisk åbenbarelse ved dér at tilvejebringe en forfatning, der er dit store og<br />

dyrebare navn til ære 203 ". At udvælgelsen på samme måde som i 1 Makk 7:37 nævnes<br />

eksplicit, kunne bekræfte min forudgående fortolkning af dette sted. 3 Makkabæerbog<br />

- i sin endelige skikkelse - udlægges som regel til at være forfattet for at yde jøderne<br />

201<br />

1 Makk. 7:37 såvel som det næste skriftsted (3 Makk. 2:9)<br />

202<br />

E. Hammershaimb m.fl., 5 hæfte, s.602-603 – daterer 3 Makk. til 31 f.kr. – 37 e.kr., – altså før templets endelige<br />

ødelæggelse. "Liturgisk bøn"; s.607<br />

203<br />

E. Hammershaimb m.fl., 5 hæfte, s.608


36<br />

trøst efter templets ødelæggelse i år 70 (de enkelte dele er en del tidligere 204 ).<br />

Bogen udlægges som regel som et udtryk for et håb om, at Gud igen vil samle jøderne<br />

fra diasporaen og genoprette templet og kan altså umuligt være blot en bekræftelse<br />

af, at Gud GH IDFWR havde udvalgt stedet.<br />

9. %DUXNV ERJ, hvoraf anden del (1:15-3:8) sikkert er blevet til i midten af anden halvdel<br />

af 2 årh. f.kr. 205 , beretter en hel del om Jerusalems skæbne Hovedbudskabet hér er, at<br />

jøderne skal se Guds hånd bag begivenhederne og erkende Jerusalems ødelæggelse<br />

og folkets adspredelse som Herrens straf for folkets synd. Baruks bog 4:12 206 : Ú<br />

î¼ Ú ¼ ¼ ó Ú çÚ Ú<br />

î î Ú " - "Ingen skal fryde sig over mig [Jerusalem], at jeg er enke, forladt af<br />

alle. Fordi mine børn har syndet, sidder jeg ene tilbage, fordi de veg bort fra Guds lov." – antyder<br />

sikert også, at byen sågar var Gudsforladt, hvilket igen bekræftes af 4:19-20:"Gå, børn,<br />

gå, jeg er ladt alene! Jeg har taget tryghedens dragt af og iført mig tiggerdragten. Alle mine dage råber<br />

jeg til den Evige". Jerusalem er altså også ladt alene af Gud, som byen nu råber efter.<br />

10. 0DNN 2:18: Ðî ôÚ î Ú ¼ î Ð ± "..for han [Gud]<br />

har udriet os fra store ulykker og har renset stedet." Vidner om en førtilstand af "ikkeudfriethed"<br />

og "ikke-rensethed", der antyder en midlertidig "ikke-udvalgthed".<br />

11. 2 Makk. 5:17-20 (kendt for at være epitomatorens egne ord og teologi 207 ): Ð<br />

îÚ çÚ ¼ û<br />

æ¼ ¼ ¼ ¼ ¼ û Ú<br />

¼ ¼ çÚ Ú ¼ ù ¼ Ú ¼<br />

î¼ î¼ ¼ ¼ Ú Ú æ ¼<br />

æ g ¼ æ ¼ î ¼<br />

¼ ÚÚ ¼ Ú Ú Ú<br />

î î ¼ ¼ î Ú ¼<br />

Ú ¼ î¼ Ðk"Antiokus havde høje tanker om sig selv og forstod<br />

ikke, at Herren en kort tid var vred over de synder, byens indbyggere havde begået; det var derfor, han<br />

havde prisgivet stedet. Hvis det ikke havde været sådan, at de forud var belastet af mange synder, så<br />

ville det være gået Antiokus som Heliodor, der blev sendt af kong Seleukos for at undersøge<br />

skattekammeret: så snart han var kommet ind, ville også han være blevet pisket og være blevet<br />

standste midt i sin formastelighed. Men Herren har ikke udvalgt folket for stedets skyld, men stedet for<br />

folkets skyld. Derfor fik også selve stedet del i de ulykker, der ramte folket, men har siden hen fået del i<br />

velgerningerne imod det, og det sted, der var efterladt til sig selv, da den Almægtige var vred, er atter<br />

blevet genoprettet i sin herlighed, da den mægtige Herre er blevet forsonet." Her fremgår det klart:<br />

Stedet var i en periode prisgivet, og forfatteren afslører, at han teologisk har søgt en<br />

forklaring på Guds prisgivelse af stedet. Stedet er folket underordnet og tager således<br />

del i straffen af folket. Templet var overladt til sig selv….Gudsforladt!<br />

12. 2 Makk. 8:1: î¼ î¼ ¼ ¼ ¼ Ú û<br />

¼ æ æ ¼ î Ú<br />

¼ Ú û ¼ ¼ üÚ û Ð k "De<br />

anråbte Herren om at se til det folk, der var undertrykt af alle, og om at forbarme sig over templet, der<br />

var blevet vanhelliget af de ugudelige mennesker, og vise barmhjertighed mod byen, der blev hærget<br />

og snart ville være jævnet med jorden…" Guds straf eller tugtelse er veldefineret: Folket<br />

undertrykkes, templet vanhelliges.<br />

13. 2 Makk. 10:1-8: Ð ü ¼ Ú ü<br />

î Ú ¼ _î ôÚ ¼ æ î<br />

ôÚ Ú _ ï ¼ Ð –<br />

Makkabæeren og hans folk fik under Herrens ledelse kontrol over templet og byen…på den selv<br />

samme dag, som templet var blevet vanhelliget af de fremmede, fandt tempelrensningen sted…til ham<br />

[Gud] der havde ladet det lykkes for dem at få hans eget sted renset." Gud forlod Jerusalem og<br />

204 Se afsnittet "3 Makkabæerbog".<br />

205 Otzen 1998, s.210<br />

206 Otzen 1998, s.211 – 4 del (4:5-5:9) dateres løst til århundrederne f.kr.<br />

207 Således bl.a. også 2 Makk. 6:12-17, hvor epitomatoren beder læseren om ikke at blive modløs pga. ulykkerne men at<br />

betragte dem som Guds velgerning, at han i forhold til jøderne ikke venter med straf til deres synds mål er fyldt, som han<br />

gør det i forhold til hedningerne, men straks tugter dem.


templet (fravælgelse) og indtog og rensede selv igen sit eget sted (genudvælgelse)<br />

ved makkabæernes hjælp. At der gik præcist ét år vidner om en fastlagt guddommelig<br />

plan for fravælgelse og genudvælgelse.<br />

14. 2 Makk 15:18, 34: ÐÚ ¼ ¼ Ú _ ü ¼ û<br />

î¼ ï ¼ æÚ Ð<br />

k "størst og først var bekymringen for templet, der var blevet helliget…Lovet være han, der har bevaret<br />

sit eget sted ubesmittet." Man fornemmer en frygt for, at Gud igen skulle fravælge sit sted.<br />

15. 'DQLHO 8:14 - Ð ë Ð 209 "Derefter skal helligdommen<br />

få sin ret tilbage" 210 – Meningen er klar: templet har, pga. Guds fravælgelse ikke fået sin ret – den skal<br />

komme til senere.<br />

16. Daniel 9 (hele kapitlet centralt for denne problemstilling): Jerusalem bliver lagt i ruiner<br />

efter et forudbestemt åremål fordi alle jøder har været troløse og gjort oprør mod Gud.<br />

Gud er retfærdig og barmhjertig, og skammen tilhører hele Israel, der har gjort oprør<br />

mod Herren. Der bedes til, at Guds vrede, som er vendt mod Jerusalem og Guds<br />

hellige bjerg må vendes bort og til, at Guds ansigt må lyse over den ødelagte<br />

helligdom, fordi Guds navn er udråbt over Guds by og folk.<br />

17. 6LE III, 772-776: "Fra hele jorden vil de bringe røgelse og gaver til den store Guds hus, og der skal<br />

LNNH Y UH QRJHW DQGHW KXV at vide af for mennesker heller i kommende (slægter) end det, som Gud<br />

har givet trofaste mænd at ære (GHW DOHQH kalder mennesker jo "den store Guds")".<br />

Igen vil jeg gøre opmærksom på, at profeterne ikke bare havde betydning for deres samtid,<br />

men blev en del af de efterfølgende generationers historieforståelse (se blot de forskellige<br />

SHVKHULP fra Qumran). Således giver det god mening også at medtage følgende passager:<br />

18. -HUHPLDV ERJ 7:3-15: "kan i stjæle, begå drab eller bryde et ægteskab, kan i sværge falsk eller<br />

tænde offerild for Ba´al, kan ifølge andre guder…og så komme og træde frem for mit ansigt i dette hus,<br />

som mit navn er udråbt over, og sige:"vi er reddet!" – når i begår alle disse afskyelige handlinger? Er<br />

dette hus, som mit navn er udråbt over, en røverkule?[…]Gå til mit helligsted i Shilo, hvor jeg tidligere<br />

lod mit navn bo, og se, hvad jeg har gjort med det på grund af mit folk Israels ondskab[…]derfor vil jeg<br />

gøre det samme med dette hus [Jerusalem], som mit navn er udråbt over, og som i sætter jeres lid til,<br />

det sted, jeg gav jer og jeres fædre, det samme som jeg gjorde med Shilo. Jeg forstøder jer fra mit<br />

ansigt, ligesom jeg forstødte alle jeres brødre, hele Efraims slægt".<br />

19. .ODJHVDQJHQH 2:7ff.:"Herren forkastede sit alter og vragede sin helligdom; han overgav borgenes<br />

mure i fjendens hånd. De råbte højt i Herrens hus som på festens dag. Herren havde besluttet at<br />

tilintetgøre Zions datters mur…" etc.<br />

Skulle man herefter kunne vide sig sikker på Jerusalems evige status som udvalgt? Nej!<br />

Selve det faktum, at 2 Makkabæerbog benytter så megen energi på at demonstrere templets<br />

hellighed 211 vidner i sig selv om, at andre påstod noget andet.<br />

Qumran-teksterne taler i koder og gør derved deres holdning til templet obskur. På trods af<br />

kodesproget står det alligevel klart, at Qumran-samfundet klart fordømte det hasmonæiske<br />

ypperstepræstedømme, og det er meget sandsynligt, at det var om de forskellige<br />

hasmonæere, at termen "wicked priest" blev anvendt. Dette implicerer ikke, at Qumransamfundets<br />

medlemmer mente, at templet ikke længere var stedet, som Gud havde udvalgt,<br />

men blot at hasmonæerne optrådte uværdigt og derved defilerede templet.<br />

Sandsynligvis spores oniadernes negative holdning til templet i Jerusalem i "Apocryphon of<br />

Joseph" i følgende:<br />

20. 4 [4QapocrJoseph a ] 212 : Frag 1….. $QG LQ DOO WKLV, -RVHSK was thrown into lands which he did not<br />

kn[ow] 11 among a foreign people, and they were scattered in the whole world. All the mountains were appalled<br />

208<br />

Biblia Hebraica Stuttgartensia – Gesenius oversætter sadaq i nifal med "to be declared just" – "to be vindicated from<br />

wrongs".<br />

209<br />

LXX afviger ved at benytte ordet "renselse".<br />

210<br />

Danske autoriserede oversættelse af 1995.<br />

211<br />

Se f.eks. kapitlet "Templet i epitomeet".<br />

37


at them [fools] 12 building a high place for themselves on a very high mountain to arouse the jealousy of<br />

Israel. $QG WKH\ VSRNH ZRUGV >@ WKH VRQV RI -DFRE DQG WKH\ WHUULILHG WKHP ZLWK WKH ZRUGV IURP WKHLU<br />

PRXWKV EODVSKHPLQJ DJDLQVW WKH WHQW RI =LRQ they spoke [false] wor[ds and all] 14 the deceitful words, they<br />

spoke them to anger Levi, Judah and Benjamin with their words. And in all this, Joseph [was delivered] 15 into<br />

the hand of foreigners,<br />

Som før udlagt 213 kunne Joseph være Onias III, og denne talte således blasfemi ved at<br />

anføre den føromtalte Esajas-passage, der udsagde, at der skulle grundlægges et tempel i<br />

Egypten, – blasfemi i forhold til folk, der stadigvæk hævdede, at Jerusalem var det rette sted<br />

for tilbedelse.<br />

Bickermann beskriver på illustrerende vis situationen således: "Discussion of the fall of Jerusalem<br />

in 586 BCE was no antiquarian pastime even as late as 200 BCE, four centuries later. The stiff-necked people<br />

who mistreated Jeremiah-and in this way, as some believed, caused the destruction of the Holy City-continued<br />

to pay a penalty for the transgressions of ancestors whose bones had already turned to dust. The people of God<br />

was still scattered, the restored Jerusalem was forced to obey a pagan sovereign, and Israel, Gods own portion,<br />

still waited for the Lord to exalt it" 214 .<br />

Jeg kan altså slutteligt udfra ovennævnte konkludere, at der periodisk herskede tvivl om,<br />

hvorvidt Guds udvælgelse og beskyttelse af Jerusalem/templet var intakt og samtidigt et<br />

stærkt håb om at denne udvalgthed en dag måtte blive realiseret (hvilket er status quo blandt<br />

ortodokse jøder i dag 215 ). Syndserkendelsen er i kilderne meget stærk, og straffens virkninger<br />

er klart identificeret. For de fleste kilders vedkommende er holdningen den, at fravælgelsen<br />

af templet kun skulle vare (var) en kort periode, men dog lang nok til at Onias III kunne have<br />

reageret i overensstemmelse med denne holdning og være flygtet til Leontopolis, hvor han<br />

kunne have grundlagt et tempel.<br />

Jeg har med ovenstående således godtgjort, at alle kilderne er enige om. at Jerusalem var<br />

fravalgt i det mindste i en kortere periode. Holdningen, at templet ikke blev genudvalgt og<br />

legitimt genindviet af Judas, spores ikke i disse kilder. Generelt taler kilderne deres tydelige<br />

sprog i henseende til holdningerne og følelserne omkring templets skæbne: Jerusalem og<br />

templet var pga. jødernes kollektive (i nogle tilfælde nogle få specifikkes) synd blevet<br />

vanæret og forladt af Gud, hvis vrede dog i nogle af kilderne erkendtes som havende en<br />

fastsat periode, der varede, indtil synden blev sonet. 1 og 2 Makkabæerbog, der er de<br />

primære kilder til perioden, holder selvfølgelig på, at perioden hvori templet ikke var udvalgt,<br />

var ganske kort (et år). Et af hovedformålene med 2 Makkabæerbog er at vise, at templet<br />

igen er rent, helligt og udvalgt. Denne pointe blev sandsynligvis sendt til Egypten, hvor man<br />

kan formode at alle ikke a priori delte denne holdning (Leontopolis).<br />

Specifikt er 1 Makkabæerbogs holdning den, at det var Judas – ikke folket, der sonede<br />

synden eller mildnede Guds vrede, men ikke alle religiøse fraktioner behøvede jo at være<br />

enige i at dette var lykkedes (det er jo som bekendt primært sejrherrerne, der skriver<br />

historien).<br />

2 Makkabæerbog fastholder, at templet blev vanhelliget pga. folkets ("folket" i Jerusalem)<br />

kollektive synder, og templet tog således del i folkets straf, der bestod i undertrykkelse,<br />

udlændighed og gudsforladthed. Denne holdning, at det var nogle få (i 2 Makkabæerbog<br />

navngivne) af Jerusalems indbyggere 216 , der udløste Guds vrede, er også et dominerende<br />

212<br />

Tekst fra Florentino Garciea Martinez 1996, The Dead Sea Scrolls Translated, E. J. Brill, Leiden s.225<br />

213<br />

Se kapitlet "Leontopolis".<br />

214<br />

Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.293<br />

215<br />

Diskussionen i dag (og ned igennem århundrederne) om Guds genudvælgelse af Jerusalem og templet baserer sig på to<br />

rabbinere, hvoraf den ene, Maimonides, mener, at templet godt kan genopbygges ved menneskelig medvirken og den anden<br />

, (?) at det må ske alene ved Guds magt.<br />

216<br />

Tempelforstanderen Simon, Jason, Menelaos og Alkimos.<br />

38


39<br />

tema i 2 Makkabæerbog. 1 Makkabæerbog er enig i denne holdning 217 . Judas indtager i 2<br />

Makkabæerbog ikke den over for Gud medierende rolle, som 1 Makkabæerbog tilskriver<br />

ham: Enten er sonelsen et for jøderne kollektivt anliggende. Ellers skyldes soningen den rette<br />

ypperstepræst Onias (III), der fungerer som mediator 218 .<br />

Ingen kilde så meget som antyder, at Jerusalems status gennem urolighederne forblev intakt<br />

endsige påstår, at Guds nærvær i templet var at spore gennem disse tider. Kilder, der<br />

hævder, at templet ikke fik sin status tilbage efter hasmonæernes indvielse, eksisterer ikke.<br />

Oniaderne har ikke efterladt sig kildemateriale, og vi har ikke modtagernes svar på<br />

epistlerne.<br />

Otzen hævder, at de egyptiske jøder i ca. 170 f.kr. formentlig antastede Jerusalemtemplets<br />

primat 219 .<br />

Efter denne undersøgelse skal jeg nu vende tilbage til Ep.1.<br />

I overensstemmelse med føromtalte kildekritik 220 hører û æ formodentligt sammen<br />

med æ ¼<br />

221<br />

.<br />

I den følgende tekst fremstilles det, som Doran 222 kalder generelle benediktioner. Dette er<br />

bestemt ikke, hvad Goldstein betragter dem som. Goldstein ser (ikke overraskende) et væld<br />

af ”konkordantiske” henvisninger i dem 223 , og det er væsentligt for den generelle forståelse af<br />

hensigten med Ep.1 at få klarlagt, hvorvidt det er det ene eller det andet. Er der her tale om<br />

propaganda rettet mod Leontopolis eller er brevet fri for propaganda?<br />

Benediktionerne 224 :<br />

1. Måtte Gud sørge for god fred til jer og være god mod jer,<br />

2. Måtte han huske på sin pagt med Abraham, Isak og Jakob, hans trofaste tjenere,<br />

3. Måtte han give jer alle hjerte til at ære ham og helhjertet og villigt at gøre hans vilje,<br />

4. Måtte han åbne jeres hjerte for sin lov og budene,<br />

5. Måtte han stifte fred,<br />

6. Måtte han høre jeres bønner,<br />

7. Måtte han forlige sig med jer,<br />

8. Måtte han ikke lade jer i stikken i en ond tid.<br />

I det følgende vil det være unødvendigt hver gang - som antitese til Goldstein - at nævne<br />

Dorans anskuelse: at der her er tale om generelle benediktioner.<br />

1) Goldstein antager her, at den fred, de egyptiske jøder har, altså ikke er god og<br />

finder yderligere støtte for dette i vers 5. Ønsket om, at freden må blive god,<br />

forstås på rette baggrund, hvis man medtænker de egyptiske jøders historiske<br />

placering i konflikten mellem Ptolemæus VIII Euergetes II og hans søster<br />

Kleopatra II (som jøderne støttede 225 ), som i 124 f.kr. havde besluttet at gøre<br />

217<br />

Disse identificeres uspecifikt således: "På den tid fremstod der i Israel lovløse folk, og de forledte mange…."(1 Makk.<br />

1:11).<br />

218<br />

2 Makk. 3:1<br />

219<br />

Otzen 1998, s.118<br />

220<br />

Denne findes i Goldstein 1983, AB II, s. 140<br />

221<br />

Kilderne som Goldstein følger i denne oversættelse, har selvfølgelig ikke længere H>F stående på samme sted.<br />

222<br />

Doran 1991, s. 3-4<br />

223<br />

For alle disse henvisninger, se: Goldstein 1983, AB II, s. 141-143<br />

224<br />

Jeg har gentaget ”måtte” et par gange for opdelingens skyld. Verberne er i optativ.<br />

225<br />

Se Josefus´ &RQWUD $SLRQHP 2.5, hvor vi hører, hvorledes Onias med en hær gik ind i Alexandria for at redde Kleopatra..


40<br />

en ende på en blodig borgerkrig, hvor førstnævnte fik overtaget 226 , og hvor<br />

jøderne således havde satset på den tabende part. Samtidig kan man forestille<br />

sig, at Jeremias 33:9 ("det gode Gud giver folk", og senere: "det gode, som Gud<br />

giver Jerusalem"; i 33:10 lover Gud, at Jerusalem skal genoprejses til trods for,<br />

at folk siger, at det ligger i ruiner) gav genklang i de egyptiske jøders<br />

bevidsthed, når de læste disse ord. Således kunne tankegangen tænkes at<br />

have været følgende: Oniaderne havde forkastet Jerusalem som det udvalgte<br />

sted (ruin), men det skal genopbygges (det er det blevet). Der er således<br />

sandsynligvis ikke tale om en generel benediktion.<br />

2) Ifølge Goldstein henledes opmærksomheden hen på Lev. 26:42 (Gud husker<br />

på pagten med fædrene, og landet husker Han på etc.), hvilket synes rimeligt,<br />

eftersom konteksten er anger i eksil. Under alle omstændigheder må pagten<br />

bl.a. dreje sig om Guds løfte om at give Kanaans land til Abrahams<br />

efterkommere og således også have en propagandistisk funktion over for<br />

jøderne i eksil. Tankegangen fra pkt.1 videreføres således her: Altså heller ikke<br />

en ”generel benediktion”. Alene, men kraftigere sat i sammenhæng med Ep.2,<br />

forstås denne ihukommen af pagten som propaganda, der foreslår, at jøder<br />

hører til i Israel – ikke i Egypten. De bør vende hjem.<br />

3) Ekko fra Jer 32:39 ("Jeg giver dem ét hjerte og én vej…") kunne i konteksten<br />

tyde på, at jøderne har splittede hjerter og følger to veje. Det kunne betyde a)<br />

generelt er det godt ikke at være splittet, b) der er kun plads til et tempel, – der<br />

er ikke plads til skismatiske templer. I lyset af det foregående kunne det også<br />

tolkes på den måde, at det nu er op til de egyptiske jøder at træffe en<br />

beslutning og følge Guds vilje: at vende hjem.<br />

4) Peger på, at deres hjerter ikke har været helt åbne over for loven og budene 227 .<br />

Hvis man lade benediktionen stå alene er det ikke umuligt, at det kunne<br />

opfattes som en generel benediktion, men i lyset af det foregående har den nok<br />

mere karakter af revselse: åbn hjertet og I vil finde den korrekte fortolkning: at<br />

templet hører til i Jerusalem og således også de egyptiske jøder.<br />

5) Ikke nødvendigvis en gentagelse af 1:1, hvor freden var freden mellem<br />

Ptolemæus og Kleopatra, hvor man hér kunne forestille sig, at freden var fred<br />

imellem menneskene. Måske et fromt, generelt ønske, måske polemisk vendt<br />

imod et skisma blandt de egyptiske jøder, som vi kun kan gisne om. Man kunne<br />

gætte på et skisma mellem jøder, der ønskede at vende tilbage til<br />

tempeltjenesten i Jerusalem og jøder, der ønskede at bibeholde templet i<br />

Leontopolis.<br />

6) Her observerer Goldstein, at sproget stammer fra bl.a. 1 Kongebog 8:30, 34 228 .<br />

Disse allusioner forekommer mig lidt IDU IHWFKHG eftersom Guds hørren bønner<br />

er et gennemgående tema i hele Biblen, og allusionerne derfor ikke som sådan<br />

er direkte forkerte. Det er vel et generelt fromt ønske om at Gud må høre deres<br />

bøn i deres klemte situation,.<br />

7) Verbet, der er brugt her, er καταλλσσω 229 , som betyder ”en venden fra<br />

fjendskab til venskab” 230 , er muligvis et bevis på sammenhængen mellem Ep.1<br />

og epitomeet . Om det er et tegn på, at brevet er blevet redigeret i et forsøg på<br />

at samstemme det med epitomeet, finder jeg tvivlsomt 231 . Jeg har i de tidligere<br />

226<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 142.<br />

227<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 142.<br />

228<br />

Se Goldstein 1983, AB II, s. 143 for de andre henvisninger.<br />

229<br />

Doran 1991, s. 5, 11; Verbet er ifølge Doran brugt programmatisk om Antiokus Epifanes´ opførsel gennem epitomeet.<br />

Det findes i Jer 31:39, men ellers ikke. Forekomsten af dette verbum ser han som et tegn på, at brevet er blevet redigeret i<br />

et forsøg på at samstemme det med epitomeet.<br />

230<br />

Liddel and Scott 1992.<br />

231<br />

Således Doran 1991, s.11.


41<br />

benediktioner netop observeret Ep.1´s ”samspil” med Jeremias, og Doran<br />

nævner pudsigt nok selv Jer. 31:39 232 ( i dansk bibel 48:39), som det eneste<br />

andet sted 233 , hvor verbet forekommer i LXX. På denne baggrund er det vel<br />

mere nærliggende at antage, at verbet igen er en allusion til Jeremias, end at<br />

lige netop dette verbum er taget ud af epitomeet for at samstemme brevet med<br />

dette også hvis brevet som tidligere antaget er skrevet i sammenhæng (måske i<br />

samarbejde) med tilblivelsen af epitomeet, giver ordets forekomst mening. Et<br />

gennemgående tema i både epistlerne og epitomeet er det, at det er udtryk for<br />

Guds straf hvis man er bosiddende (særligt at dø) uden for Israel. Her kunne<br />

benediktionen ses som de israelske jøders bøn om, at Guds vrede måtte stilnes<br />

og dermed bringe de egyptiske brødre hjem.<br />

8) Refererer ifølge Goldstein til 1 Krøn. 28:9; Deut. 4:31, hvilken reference jeg ikke<br />

er enig i. Det refererer nærmere direkte til de egyptiske jøders førnævnte<br />

aktuelle, vanskelige politiske situation.<br />

Før jeg opsumerer benediktionerne, vil jeg bringe Baruks bog 234 ind i billedet, eftersom den<br />

synes at bekræfte nogle af de ovenstående udlægninger.<br />

Baruks bog 2:27-35 235 har mærkværdigvis et sprog og et tema, der på slående vis minder om<br />

det, vi finder i benediktionerne:<br />

>ORHP ?LD<br />

Ú æ Ú ùÚ ô Ú<br />

ôÚ ô¼ æ¼ û Ú î<br />

Ú Ú Ú<br />

æ¼ æ¼<br />

æ¼ ¼ ¼ Ú<br />

Ú ¼<br />

çÚ<br />

æ¼ û ö Ú<br />

¼ Ú<br />

æ<br />

"M<br />

Ú ¼ û<br />

¼ Ú Ú<br />

Ú î Ú<br />

Ú ¼ Ú<br />

¼<br />

î¼ Ú<br />

Ú Ú Ú î ¼ î ¼<br />

Ú ¼ Ú<br />

¼<br />

Konklusionen på overenstemmelserne er vanskelig og rummer flere muligheder:<br />

1. Baruk var inspireret af Ep.1: Ville betyde, at mange af de ovennævnte udlægninger af<br />

benediktionerne bekræftes gennem konteksten i Baruks bog, der handler om<br />

syndserkendelse og straffen for synden bestående i ødelæggelse af tempel og eksil.<br />

2. Ep.1 var inspireret af Baruk: Ville betyde stort det samme som pkt.1 blot med omvendt<br />

fortegn.<br />

Uafhængelige af hinanden: Ville betyde, at det samme sprog, de samme metaforer<br />

etc. opstod med tanke på samme situation.<br />

232<br />

hvor verbet ifølge Doran nærmere har betydningen ”at vende omkring”.<br />

233<br />

udover de øvrige forekomster i 2 Makkabæerbog<br />

234<br />

Af mindre lighed kan nævnes Daniels bog 9:9-11, som synes at benytte sig af et lignende sprog.<br />

235<br />

Otzen 1998, s.210 - hører ind under anden del af bogen (1:15-3:8) og er sikkert blevet til i midten af anden halvdel af 2.<br />

årh. f.kr.


Fælles for de to er forståelsen af begivenhederne under paradigmet synd/straf og et tema,<br />

der har med tilbagevenden til Jerusalem at gøre. I Ep.1 alluderes der til egypternes perifære<br />

status, som jeg tidligere har nævnt det, og Baruk udlægger denne status som straf.<br />

Løsningen er ifølge Baruk syndserkendelse og omvendelse ("omvendelsen" er i Baruks bog<br />

brugt om jøderne i specifik religiøs (fremtidig) forstand, hvorimod Ep.1 klart taler om Jason og<br />

hans (fortidige) gerninger. Det eneste, der med sikkerhed kan siges, er, at der er en indre<br />

dynamik mellem de to skriftsteder, som synes at være mere end blot tilfældig. Var det<br />

meningen, at læserne af Ep.1 skulle drage konklusioner på baggrund af Baruks bog? Måske!<br />

Hvad har denne gennemgang af benediktionerne vist? Den har vist, at der på baggrund af de<br />

tidligere påviste forbindelser mellem Jeremias 236 og de egyptiske jøder, er stor sandsynlighed<br />

for, at forfatterne til Ep. 1 har benyttet sig propagandistisk af denne viden og samtidig<br />

undgået direkte konfrontation. I særlig høj grad taler det faktum, at καταλλσσω kun<br />

forefindes i henholdsvis Jeremias og 2 Makkabæerbog, for, at Goldsteins ”konkordantiske”<br />

observationer holder stik i mange af tilfældene. På samme måde findes flere af de i Ep.1<br />

benyttede fraser, nærmest ordret i Jeremias´ bog og således også i Baruks bog. Hvorledes<br />

er denne viden så brugt propagandistisk? Man kunne overordnet set mene, at den var brugt<br />

til at lægge autoritet bag opfordringen til at følge "nogle dage". Jerusalem har simpelthen en<br />

status, der er Egypten overordnet, og derfor bør de religiøse forskrifter der er udstukket af<br />

instanserne i Jerusalem, følges. Det er bestemt en del af det, brevet formår at kommunikere.<br />

Tages allusionerne alvorligt (man må huske på, at datidens jøder og religiøse jøder i det hele<br />

taget havde en stærk tradition for at studere skrifterne grundigt og vedvarende, og at de<br />

derfor, sandsynligvis var meget ”skriftstærke” og i højere grad end normalt sandsynligvis var i<br />

stand til at fange disse allusioner), - får benediktionerne et udvidet propagandistisk sigte, der<br />

- uden at det kan siges med sikkerhed - må formodes at have kunnet kommunikere:<br />

1. at Jerusalem nok har været forkastet, men nu er renset og valgt på ny (Jer 33:9-10), og at<br />

profetien i Esajas 19:18-19 derfor ikke kunne have den samme berettigelse som tidligere,<br />

2. at selve Guds pagt med patriarkerne har med landet Israel – ikke Egypten, at gøre,<br />

3. at der ikke er plads til skismatiske templer,<br />

4. at hvis de egyptiske jøder sonderer lovene og budene vil de finde, at templet, - ifølge Gud<br />

- hører til i Jerusalem og ligeledes, at de egyptiske jøder bør vende hjem,<br />

5. at det nu skal overlades til Gud at stifte fred,<br />

6. at jøderne i Jerusalem gennem bøn (og måske omvendelse) på deres side har<br />

genetableret det rette gudsforhold (hvilket "bevises" med genetableringen af<br />

tempelkulten), men at de egyptiske jøder på deres side mangler at gøre det samme<br />

(hvilket "bevises" ved deres udlændighed fortolket som straf). Dersom de egyptiske jøder<br />

ligeledes etablerer det rette gudsforhold, vil de vende hjem, og den fulde grad af hellighed<br />

kan vende tilbage til Jerusalem.<br />

Således kan man sige, at Ep.1 konformerer sig særligt godt med Ep.2, men også med<br />

epitomeet, og at Ep.1 på sin vis kan anskues som værende et komprimeret budskab af, hvad<br />

Ep.2 formår at kommunikere, hvad min senere behandling skal vise.<br />

236 Daniel R. Schwartz – se litteraturliste under "internet" - skriver I overenstemmelse med Goldstein: "First, for the sake<br />

of completeness we must note that there is quite a bit of use of the Bible in the letters prefaced to the book (1:1-2:18). This<br />

is quite obvious. The first letter (1:1-9), originally written in Hebrew or Aramaic, is chock full of biblical phrases,<br />

especially using Jeremiah 32-33 (see 33:9 with II Macc 1:1 ["good and peace"]; 32:39-41 with II Macc 1:2 ["be good"];<br />

32:39 with II Macc 1:3 ["heart to revere"], etc.). As for the second letter, whatever its origin, its concern is to demonstrate<br />

the legitimacy of the Second Temple, and of the Hasmoneans' temple in particular, by linking it up with Moses' tabernacle<br />

and Solomon's temple via Jeremiah's preservation of the holy utensils and the sacred fire -- essential items which were<br />

returned to Judaea by Nehemiah. Hence, this letter too is full of biblical allusions"<br />

42


Lad mig nu efter denne opsummering gå videre og se, hvad resten af brevet siger, og<br />

gemme de endelige konklusioner, til brevet er færdigbehandlet.<br />

”Og nu” ( ) – signifikerer begyndelsen af brevets egentlige anliggende, – en overgang<br />

fra høflige almindeligheder (hvad man dog ikke kan kalde 1:2-5) til brevets anliggende 237 .<br />

Det græske ord skal oversættes med "her" 238 og henviser således måske til 1 Kong.<br />

8:30-52, hvor det siges, at bønner bedt i Jerusalem er særligt effektive 239 .<br />

(Ep.0)<br />

Jøderne skrev et andet brev til de egyptiske jøder i år 144/143 f.kr., da Demetrios (II) var<br />

konge 240 . Trængslen og krisen, der henvises til, vedrører årene 169-164 f.kr., hvor Antiokus<br />

(der ikke er nævnt) førte sin anti-judaistiske politik. Krisen havde varet "æ g æ¼<br />

üÚ g æ¼ ç Ð "siden Jason og hans folk svigtede det hellige land<br />

og kongeriget". Jeg observerer, at skylden for hele miseren er skudt over på en oniade 241 og<br />

dette i et brev henvendt til Egypten, hvor oniaderne jo havde stor indflydelse.<br />

Jeg observerer at Ep.1 ved at udpege Jason som roden til alt ondt fundamentalt set<br />

ideologisk stemmer overens med epitomeet (2 Makk. 4:7-10) og styrker således teorien om,<br />

at de to størrelser er komponeret i fælles sammenhæng. At en oniade får skylden, kunne<br />

også tænkes at udsige: En oniade skabte alle problemerne, – oniaderne samt de egyptiske<br />

jøder har nu på deres side mulighed for at gøre det hele godt igen.<br />

Goldstein mener, at et mirakel, placeret i brevet, havde været det stærkeste bevis på, at<br />

Jerusalem atter var udvalgt af Gud, men at forfatteren til Ep.1 med sin anti-Leontopolis<br />

prægede holdning ville undgå:<br />

a. at alludere til Heliodorus-historien, ifølge hvilken Onias III spillede en signifikant rolle,<br />

b. at Ep.1 fulgte mange jøder (modsat Jason af Kyrene) i troen på, at de ikke levede i en<br />

ny tidsalder med mirakler. "Beviset" for, at templet igen var udvalgt af Gud, hævder<br />

Goldstein, tilvejebringes af forfatteren af Ep.1 ved at påstå at Jason ved de alvorligste<br />

synder skulle have forårsaget en permanent destruktion af templet og umuliggjort<br />

tilbedelsen i dette. Hvis bønner fra Jerusalem og Judæa for genoptagelsen af det<br />

daglige offer på trods af dette blev hørt, så måtte det bevise, at Gud alligevel atter<br />

havde valgt Jerusalemtemplet som sit sted 242 .<br />

Jeg er uenig:<br />

1. Hele pointen med propagandaen, som Goldstein ofte selv fremhæver det, er, at den er<br />

"skjult" og subtil og på den måde undgår direkte konfrontation og at fornærme<br />

oniaderne. Det er sandsynligvis ikke fornærmelsen og konfrontationen, der er<br />

formålet, men nærmere et ønske om en genovervejelse af oniadernes perifere<br />

situation, der sigtes mod. Dette formål forstærkes bl.a. ved at skildre Onias III som en<br />

ideel ypperstepræst, fremmer indtrykket af de jerusalemenitiske jøders velvilje over for<br />

oniaderne. Propagandaens natur implicerer således ikke nødvendigvis en total<br />

fordømmelse af hele "Leontopolis- og Oniasaffæren", men kunne f.eks. godt udsige:<br />

Onias III, som vi ærer (se blot kap. 3), stiftede (forståeligt nok) templet i Leontopolis<br />

under den treårige afbrydelse af kulten i Jerusalem. Kulten er nu ikke længere afbrudt,<br />

237<br />

Goldstein 1975, AB I, s. 551<br />

238<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 143 – "here" rather than "thus".<br />

239<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 143 – han nævner også 1 Makk. 12:11 (brevet til spartanerne), hvor det også siges, at jøderne<br />

vedvarende beder for dem!<br />

240<br />

Se Goldstein 1983, AB II, s. 145-147 for en diskussion om årstallet.<br />

241<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 142 spørger retorisk, om Jason var blevet nævnt alene som skyldsbærer, hvis det ikke havde<br />

været i propagandaøjemed mod Leontopolis og svarer: "måske!"<br />

242<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 144<br />

43


44<br />

templet er renset, Esajas har mistet sin betydning. Nu er det tid til at genoverveje<br />

tempelsituationen! Oniaden Jason var den væsentligste årsag til problemerne (hvilket<br />

Onias III helt sikkert var enig i, eftersom Jason "stjal" embedet fra ham), og nu har en<br />

oniade igen muligheden for at gøre skaden god.<br />

2. Tages min teori om sammenhængen mellem epistlerne og epitomeet for pålydende,<br />

var det meningen, at modtagerne umiddelbart efter læsningen af brevene skulle stifte<br />

bekendtskab med miraklet i Heliodorus-historien, som de egyptiske jøder<br />

sandsynligvis kendte i forvejen fra Onias III´s egen mund eller gennem<br />

slægtsoverleveringen, hvilket ikke nødvendigvis implicerer en afvisning af Goldsteins<br />

"bevis" for Guds udvælgelse.<br />

3. Brevets kortfattethed bl.a. i henseende til alle detaljerne om, hvorfor og hvorledes<br />

disse dage skulle fejres, kunne vidne om at:<br />

a. epitomeet hørte med som yderligere, uddybende forklaring,<br />

b. ep.0 muligvis har indeholdt detaljer om disse ting.<br />

4. Indholdet af Goldsteins "udvælgelsesteori" udgør vel ret beset et mirakel i sig selv.<br />

-DVRQV RSU¡U<br />

"Jason og hans folk svigtede det hellige land og kongeriget": således oversættes der i den danske<br />

oversættelse. Denne oversættelse er ikke helt præcis, eftersom DSRVWHQDL DSR ifølge<br />

Goldstein bør oversættes med "gøre oprør imod" 243 , hvilket også understøttes af Daniel 9:9<br />

i både græsk og hebraisk forlæg: Ð ô æ¼ Ú æ¼ Ð (af<br />

Ð Ó Ó Ú Ð som ifølge Lidell-Scott skal oversættes med "UHYROW IURP") k Fra Stuttgartensia;<br />

som ifølge Gesenius skal oversættes med "UHEHO DJDLQVW", oversættes således også<br />

med "gøre oprør imod". Denne oversættelse antages her. I Daniel-pasagen er der tale om<br />

en generel og kollektiv handling fra jødernes side rettet mod Gud.<br />

I Jeremias 19:4 244 optræder nogle af de samme ord som her: "fordi de forlod mig og gjorde dette<br />

sted [templet] fremmed og tændte offerild der for andre guder….". På græsk er der ikke store ligheder<br />

med dette stykke, og jeg tror jeg må afvise det som indeholdende de allusioner, som<br />

Goldstein ønsker at se i det.<br />

Goldstein diskuterer, hvori Jasons oprør bestod og nævner i denne sammenhæng templet<br />

Araq el-Emir i Jordan. Udfra hans (utroværdige) tese om en specifik Onias-kilde (som ifølge<br />

Goldstein kan isoleres fra teksten 245 ) rekonstruerer han Jasons mulige tankegang og<br />

retfærdiggørelse af Jasons tjeneste i det fremmede tempel, en tankegang, som ligger tæt<br />

opad den tankegang jeg observerede i forbindelse med Onias III´s grundlæggelse af<br />

Leontopolis 246 . Goldstein hævder at læse i denne kilde, at Jerusalem ikke længere - eller ikke<br />

endnu - er stedet, som Gud har valgt 247 og slutter deraf, at templer kan eksistere over alt.<br />

Denne holdning understøttes ikke af nogen kilder, og den afgørende forskel mellem<br />

Leontopolis og Araq el-Emir består i retfærdiggørelsen af Leontopolis gennem Esajaspassagen,<br />

der knytter sig specifikt til Egypten og ikke til Jordan.<br />

Synden skal forstås langt mere håndgribeligt som de anitjudaistiske, prohellenistiske<br />

foranstaltninger, Jason traf i Jerusalem og videre det blodbad, han foranstaltede mod sine<br />

egne (2 Makk. 5:6). Afsenderne er med sikkerhed ikke bange for at krænke de egyptiske<br />

jøder ved at anklage oniaden Jason, så hvorfor skulle de ikke også fordømme templet i<br />

Jordan, hvis det var dette, de havde på sinde? Vi har før set forfatteren til 2 Makkabæerbog<br />

243 Goldstein 1983, AB II, s. 145<br />

244 Således Goldstein 1983, AB II, s. 145<br />

245 Se kapitlet "Oniaskilden"<br />

246 Se kapitlet "Leontopolis".<br />

247 Goldstein 1983, AB II, s. 148-149


45<br />

kritisere/håne et tempel, der var ham imod (2 Makk. 6:2; Gerizims indbyggere ansøgte om<br />

at få templet opkaldt efter Zeus) og kunne forvente det samme i dette tilfælde. Sluttelig: En<br />

kritik af den karakter, som både Ep.1 og epitomeet fremfører mod Jason, NXQQH godt<br />

implicere en (skjult) kritik af templet i Jordan, men der er ikke noget, der i særlig høj grad<br />

synes at sandsynliggøre dette.<br />

Således forstår jeg, hvorledes Jason gjorde oprør mod "det hellige land"…..men hvorledes<br />

forholder det sig med kongeriget ( )?<br />

Mulige forslag til fortolkning :<br />

1. Seleukiderne: Goldstein,<br />

2. Guds rige: Bickermann 248 ; det første eksempel før Det Nye Testamente, hvor ordet<br />

benyttes til at betegne himlens kongedømme,<br />

3. Ypperstepræstevældet: Zeitlein; Jason gjorde oprør mod dette ved at købe<br />

ypperstepræsteembedet. En ikke særlig sandsynlig fortolkning, eftersom<br />

ikke benyttes i denne betydning andre steder.<br />

Goldstein udlægger det som følger: Både Jason og Onias IV var partisaner i det ptolemæiske<br />

rige imod seleukiderne og ville ikke have afstået fra at gøre oprør mod disse.<br />

Jason skulle have været tilhænger af den datidige almindeligt fremherskende jødiske tro: at<br />

Gud krævede lydighed over for den herskende konge. Et oplysende perspektiv på alvoren<br />

bag anklagen om oprør mod kongeriget er den forståelse af historien i 124 f.kr., som vi finder<br />

udtrykt hos profeterne Nehemias, Jeremias, Ezekiel o.a., også kaldet WKHRPDFKLD 249 , hvor<br />

der reflekteres over Judæas fald. Disse begivenheder lærte jøderne - også dem i specialets<br />

periode, - for alt i verden at undgå oprør mod kongerne, som "du [Gud] har sat over os for vore<br />

synders skyld" (Neh 9:37) og i Baruks bog 2:21 250 : "Dette siger Herren: Bøj nakken, og tjen<br />

babylonierkongen, så skal I blive boende i det land, som jeg gav jeres fædre". Det var således et dilemma<br />

for jøderne, hvorvidt de skulle gøre oprør mod Antiokus IV og blive straffet af Gud derfor,<br />

eller om de skulle følge Antiokus IV i de systematiske overtrædelser af Toraen og blive<br />

straffet for det 251 .<br />

Jason gjorde således sandsynligvis oprør mod kongeriget, først da han havde modtaget<br />

(falske) efterretninger om Antiokus´s død 252 . Seleukiderne frygtede ligesom romerne VWDVLV<br />

og fejlfortolkede Jasons angreb som et udtryk for VWDVLV. Zeitlein hævder 253 - med god ret - at<br />

Jason (ikke Onias) tværtimod var positivt indstillet over for seleukiderne, hvilket bekræftes af<br />

det faktum, at han selv gik til seleukiderne for at opnå ypperstepræsteembedet (2 Makk. 4:7).<br />

Med Jasons øvrige synderegister for øje kunne man forstille sig, at forfatteren blot har<br />

overdrevet ganske betragteligt.<br />

"¼ " oversættes mærkværdigvis i den danske oversættelse med "portrummet" (hvilket<br />

afviger fra alle andre oversættelser og heller ikke understøttes af arkæologi eller geografi 254 ).<br />

I 2 Makk.8:33, som 1:8 peger frem imod, finder vi "¼ Ð, som den danske udgave dér<br />

oversætter med "portene" og således også det korresponderende sted i 1 Makk. 4:38 (hvor<br />

det godt nok er " ", der brændte). Goldstein bemærker, at S\O{Q betyder<br />

248<br />

Bickerman i "God of the Maccabees", s.22: oversætter "the rule of God".<br />

249<br />

Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.183<br />

250<br />

Otzen 1998, s.210, hævder, at Baruks bog 1:15-3:8 stammer fra midten af 2 årh. f.kr., og det kan således fastslås, at de<br />

tidligere profeters udlægninger af historien også gjaldt jøderne i hasmonæertiden.<br />

251<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 151<br />

252<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 150<br />

253<br />

Zeitlein 1954, s.102<br />

254<br />

Shaul Sapir & Jeremy Hildebrand, s.13


46<br />

monumental portåbning og ikke blot en simpel port 255 . Denne overensstemmelse mellem 2<br />

Makk. 1:18 og 2 Makk. 8:33 peger igen på sammenhængen mellem Ep.1 og<br />

epitomeet,omend Jason ikke er nævnt ved navn i 8:33. 1 Makk. 4:36-40 nævner ikke oniaden<br />

Jason, sikkert fordi et af 1 Makkabæerbogs vigtigste formål var at retfærdiggøre<br />

hasmonæernes usurpation af ypperstepræsteembedet og derfor sandsynligvis frygtede at<br />

polemisere på grundlag af det "ægte" ypperstepræsteskab overhovedet om end de fleste<br />

parter nok kunne blive enige i kritikken af Jason: Det var trods alt bedre helt at ignorere<br />

oniaderne end at kritisere dem.<br />

Herefter videreføres den temporale bisætning fra æ g lidt mærkværdigt med et , hvilket<br />

er udtryk for brevets semitiske karakter. Lige siden ulykkerne kom over jerusalemitterne,<br />

havde de bedt og var nu blevet bønhørt. Igen en hentydning til bønnernes særlige effektivitet,<br />

når de blev bedt fra Jerusalem. Muligvis kunne meningen også være: Vi blev her i Jerusalem<br />

og kæmpede (i bøn)(bønnen bliver den dag i dag i Israel blandt de ortodokse jøder betragtet<br />

som et mindst lige så effektivt våben som jagerfly – bønnen er et nødvendigt våben i krig),<br />

mens I stak halen mellem benene.<br />

"Vi har bragt slagtofre og fint mel, har tændt lamperne og lagt skuebrødene frem":<br />

Med andre ord: genoptagelsen af det daglige slagtoffer og andre hverdagsagtige<br />

tempelforseelser, der i sig selv ikke udgør problematikker. Jeg bemærker endnu en gang, at<br />

denne tilsyneladende uproblematiske henvisning til genoptagelsen af tempelkulten og<br />

genindvielsen af templet forudsætter noget mere: Enten var dette indeholdt i Ep.0 og er i<br />

Ep.1 forkortet væk, eller også var det meningen, at de kunne læse om forudsætningerne for<br />

brevet i epitomeet.<br />

/¡YK\WWHIHVWHQ L .LVOHY<br />

Begge breves tilsyneladende formål (og til en vis grad også epitomeets) er netop<br />

annonceringen eller påmindelsen af denne fest, hvis indhold på bedste vis går i spænd med<br />

brevenes propagandistiske tendens. Fejringen af, at templet atter er brugbart og helligt, må<br />

siges at udgøre en ideel lejlighed til at opfordre jøder – særligt jøder, der flygtede pga.<br />

tempelrelaterede begivenheder - til at vende hjem, for at helligheden kunne nå sit fulde<br />

mål 257 .<br />

Indvielsesfesten får i Ep.1, Ep.2, epitomeet, 1 Makkabæerbog og Josefus vidt forskellige<br />

navne, der mildest talt virker forvirrende. Hvad er meningen med at have så mange<br />

forskellige navne? Er de udtryk for forskellige holdninger til hasmonæernes tempelrensning,<br />

eller er de blot udtryk for forskellige tiders tolkninger af begivenhederne knyttet til festen? I<br />

det følgende vil jeg undersøge disse spørgsmål.<br />

Lad mig før jeg går videre med 2 Makk. 1:9, opsummere navnene for festen:<br />

1. 2 Makk. 1:9: ôÚ ¼ Ú<br />

2. 2 Makk. 10:6: Ú g ù ôÚ Ú ¼ Ú Ú ¼<br />

Ú ï î<br />

3. 2 Makk. 1:18f. (Ep.2): Ú ê î ¼ Ú¼ û Ú ü<br />

ô Ú Ú ê ¼ ¼ (den danske<br />

oversættelse har: fejre ligesom… 258 )<br />

4. 2 Makk. 1:36 (Ep.2): ¼ ü¼ Ú Ú<br />

Ú<br />

5. 2 Makk. 2:16 (Ep.2): ê Ú<br />

255 Goldstein 1983, AB II, s. 152<br />

256 Goldstein 1983, AB II, s. 152<br />

257 Denne teori argumenteres der for i eksegesen af Ep.2<br />

258 For en diskussion om "som" se Goldstein 1983, AB II, s. 171-172


47<br />

6. I 2 Makk. 2:18-36 forkommer ordet Ð ¼<br />

bindeled til "indvielse".<br />

Ð 3 gange og tjener som forklaring og<br />

7. 1 Makk. 4:56: î¼ î Ú ôÚ<br />

8. Ant. 12,325: "they should keep a festival, on account of the restoration of their temple<br />

worship, for eight days. And from that time to this we celebrate this festival, and call it<br />

Lights"<br />

I 1:9 genoptages tråden fra 1:6 med gentagelsen af – brevets egentlige anliggende:<br />

" ê ôÚ ¼ Ú ." - "Og nu skriver vi til jer, at I skal fejre<br />

løvhyttefestens dage i måneden Kislev". Oversættelsen af " " + imperativ er der ikke helt<br />

enighed om: Den danske oversættelse har: "nu skriver vi til jer, at I skal…"<br />

Oversættelsen med en befaling (skal) går ikke godt i spænd med tonen i resten af brevet og<br />

ville implicere konsekvenser, der går imod alt, hvad jeg har sagt indtil nu og således<br />

sandsynliggøre:<br />

1. at der på forhånd var et veldefineret autoritetsforhold mellem Jerusalem og Egypten,<br />

hvor Jerusalem havde autoritet til at befale afholdelsen af helligdage,<br />

måneobservationer o. lign.,<br />

2. at der ikke er tale om nogen propaganda i det tidligere fremførte.<br />

Goldstein oversætter med "ZH DVN \RX", 259 hvilket er den gængse oversættelse af passagen.<br />

Det bedste på dansk ville nok være: "Vær så venlig…" eller som i Galaterbrevet 2:10: ÐÚ<br />

¼ Ú Ú Ú ÐkÐblot skulle vi…".<br />

ôÚ ¼<br />

For at kunne forstå, hvad "løvhyttefesten i Kislev" indebærer, må jeg først finde frem til, hvad<br />

"løvhyttefesten" står for.<br />

"Løvhyttefesten" var oprindeligt en nytårsfest, der fandt sted ved årets udgang og først efter<br />

kultcentraliseringsreformen blev til en valfartsfest til Jerusalem. I ældre kilder blev den<br />

betegnet "frugthøstfesten". Ifølge 5 Mos.16:13 skulle løvhyttefesten ( ) fejres, når<br />

udbyttet fra tærskepladsen og vinpersen var i hus. Ifølge Mishna fandt der i denne<br />

forbindelse en vandøsningsceremoni sted i templet.<br />

3 Mos. 23:40 ff. fortæller, hvorledes festen blev fejret i eftereksilsk tid 260 : Festen skulle foregå<br />

på den femtende dag i den syvende måned (Tishri) ved høsten i syv dage. Den første og den<br />

ottende dag skulle der hviles (Hanukkah, som vi kender den i dag, varer otte dage). Der<br />

skulle tages frugter fra træer, palmegrene og grene af løvrige træer. Toraen skulle hvert<br />

syvende år læses højt for folket til løvhyttefesten 261 . De indfødte israelitter skulle bo i<br />

løvhytter til ihukommelse af den gang, Gud førte israelitterne ud af Egypten. Dette formål<br />

kunne, idet det bringes til erindring i Ep.1, igen tydes som propaganda. Tydningen af festen<br />

som ihukommelse af Guds føren israelitterne ud fra Egypten og festens nyfortolkning som<br />

ihukommelse af rensningen af templet i Jerusalem måtte have gjort et dårligt indtryk på<br />

jøderne i Egypten, hvis det skulle tages for pålydende: et (i deres øjne rent) tempel havde de<br />

i Leontopolis, og det lå jo i Egypten. Det kan således igen sandsynliggøres, at propagandaen<br />

var et af Ep.1´ hovedformål. Goldstein hævder, at alle tre vedhæftede breves primære formål<br />

LNNH var annonceringen af festen, men antioniadisk propaganda 262 . Jeg er uenig i Goldsteins<br />

betegnelse for propagandaen og dens natur: "antioniadisk". Intet i brevene eller epitomeet er<br />

259<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 153 henviser til bestemte leksika til understøttelse for denne oversættelse. Schürer, I, s.163,<br />

note 65 tolker stedet som en "invitation".<br />

260<br />

Gads Bibelleksikon 1998, under "løvhyttefesten".<br />

261<br />

Bickerman, The Jews in the Greek age", s.170 og Neh 8:18, hvor Ezra læser loven op ved løvhyttefesten.<br />

262<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 159-160


48<br />

decideret antioniadisk, – snarere tværtimod. Identifikationen af Jason som værende<br />

ophavsmand til mange af Israels ulykker var, som før nævnt noget, oniaderne sandsynligvis<br />

selv kunne være enige i. Propagandaen er snarere UHWWHW LPRG oniaderne på en uhyre subtil<br />

og suggestiv måde, hvor propagandistiske skrifthenvisninger, respekt og ærbødighed<br />

(modtagerne er "brødre", kap.3 o.a.) går hånd i hånd med brevenes og epitomeets<br />

formodede formål: at få de egyptiske jøder og oniaderne tilbage til Israel og fuldende<br />

templets hellighed.<br />

Hvorfor skulle indvielsen i Kislev netop foregå i forbindelse med løvhyttefesten?<br />

1. 1 Makk. 4:54, angiver 25 Kislev som årsdag for Antiokus´ profanering af templet.<br />

2. Salomon indviede altret omkring denne tid (1 Kong. 8:2 (Tishri) og ligeledes<br />

Zerubbabel (Ezra 3:4-6 (Tishri)) 263 . Vi har ligeledes beretninger om, hvorledes Moses<br />

og Hezekia håndterede lignende situationer 264 . Tishri og Kislev udgør to måneders<br />

forskel, og forklaringen holder derfor ikke.<br />

Den bogstavelige læsning af 1 Kong. 8:2 og 65 udsiger, at Salomon fordoblede længden af<br />

efterårsfestivalen ( ) pga. tempelindvielsen og indvielsen af altret, og det var<br />

sandsynligvis dette, Judas valgte at følge 265 .<br />

Indvielsen varede i 18 dage 266 . De første otte udgjorde den tvivlsomme 267 løvhyttefest, der for<br />

Judas og hans brødre havde været en stor skuffelse, eftersom der ikke var indtruffet nogen<br />

mirakler (f.kes. ild fra himlen) til at bekræfte Guds genudvælgelse af stedet 268 . I 2 Makk. 10:2-<br />

3 står der således, at det var præsterne, der tændte ilden. 1 Makk 4:53 forbigår derimod<br />

dette aspekt i stilhed og refererer blot, at ilden tændtes, eftersom det var et pinligt faktum, at<br />

hellig ild ikke var kommet ned fra himlen og antændte offeret, som det havde gjort det for<br />

Moses (2 Mos 40:22-27) og Salomon (2 Krøn 7:1-3). Derefter fulgte to dages forberedelse.<br />

Begge perioder medførte skuffelser for alle religiøse grupperinger, skuffelser der<br />

forårsagede, at de for eftertiden ikke blev observeret. Dette blev imidlertid de sidste otte dage<br />

af den forlængede festival, der udgjorde selve indvielsesfestivalen 269 . På denne baggrund<br />

forstås også, at 1 Makkabæerbog ikke, gør brug af det "skuffende" navn for festivalen med<br />

dets uheldig påmindelser om udeblevne mirakler,.<br />

Goldsteins udlægning er ekstremt spekulativ og beror på alt for mange tvivlsomme<br />

skrifthenvisninger. Jeg er enig så langt, at Judas havde problemer med at fortolke, hvorledes<br />

han burde observere festen. At holde den på årsdagen for profaneringen synes mig en<br />

tilstrækkelig forklaring på måneden Kislev. At festen skulle hedde "løvhyttefesten" undrer<br />

ikke, eftersom både Moses og Salomon fejrede deres indvielser i Tishri – sikkert i forbindelse<br />

med løvhyttefesten (de senere ændrede betegnelser kunne godt afspejle forskellige<br />

holdninger til hasmonæerne). Doran 270 lægger således i udlægningen af 2 Makk. 10:6<br />

( Ú ¼ ) vægt på festens karakter af ihukommelse af befrielsen fra Antiokus<br />

Epifanes i modsætning til den normale løvhyttefest, i og med at festen erindrer, hvorledes<br />

oprørerne boede i telte under forfølgelsen (2 Makk. 5:27), hvilket bestemt også er et<br />

troværdigt motiv. At festen skulle vare i otte dage var måske problematisk. Man<br />

263 Goldstein 1975, AB I, s. 278<br />

264 Se Goldstein 1975, AB I, s. 278 for skrifthenvisninger til Moses og Hezekia.<br />

265 Goldstein 1975, AB I, s.279<br />

266 Følgende udlægning af festens tilblivelse og historie baserer sig hovedsagligt på Goldsteins tese om denne. Faktum er, at<br />

det langt fra med sikkerhed kan vides, hvorledes festen blev til, og hvorfor den har de forskellige navne, – det er blot<br />

interessant spekulation.<br />

267 Goldstein 1975, AB I, s.279-281 gør rede for en problemstilling vedrørende festen, der eksisterede mellem<br />

Kongebøgerne og Krønikebøgernes forståelse af Salomons indvielse, der androg længden af festivalen.<br />

268 For Guds manglende udvælgelse af templet, se kapitlet "Jerusalem og templet"<br />

269 Goldstein 1975, AB I, s. 280<br />

270 Doran 1991, s.5, note 9 – kommenterer oversættelsen af "σκηνωµαττων τροπον -"somløvhyttefesten"


argumenterede måske udfra 3 Mos 9:1, 2 Mos 29:33-37, 2 Krøn 7:9 271 . Summa: man<br />

behøver ikke Goldsteins komplicerede teori for at forklare festen.<br />

WHPSHOLQGYLHOVHQ<br />

De forskellige betegnelser for festen, der benyttes i henholdsvis Ep.1, Ep.2, epitomeet, 1<br />

Makkabæerbog og Josefus ("lys-fest") afspejler sandsynligvis forskellige religiøse<br />

grupperingers fortolkninger af hasmonæernes initiativ 272 til renselsen. Det tidligste navn for<br />

festen var "Løvhyttefesten i Kislev måned" 273 . Hasmonæernes egen betegnelse for festen var<br />

sandsynligvis "festen (eller rettere "dagene") for indvielsen af altret"(1 Makk. 4:56-57) 274 . Ep.2<br />

forsøger at sammenkæde og forklare relationerne mellem de forskellige navne: "renselse"<br />

(1:18,36; 2:16), "indvielse"(2:9), "lys" i forbindelse med indvielse (1:18-36) 275 .<br />

Peters 276 mener, at baggrunden for fejringen af disse dage skal findes i hedenske ritualer,<br />

hvilket måske afspejles i Josefus´ betegnelse for festen (φωτα = "lysfesten", Ant. 12,325) (der<br />

heller ikke er fremmed for Ep. 2 og dets beretning om 1DIWD) og således måske også i de<br />

senere rabbinerskoler Hillel og Schammai´s hanukkah-procedurer:<br />

Hillel: første dag, et lys - indtil otte lys ottende dag.<br />

Schammai: Omvendt.<br />

Goldstein foreslår, at Schammais praksis kunne forstås som en tydelig ændring af en af<br />

Antiokus Epifanes indført festival, på vanhelligelsesdagen af templet, – en solhvervsfest, der<br />

implicerede tændelsen af lys for hver dag, solen tog til. Ændringen bestod så i den inverse<br />

rækkefølge af lystændelsen 277 .<br />

I dag observeres Hanukkah som fejringen af lysmiraklet, som det er berettet i TB 6KDEEDW<br />

21b og 6FKRO 0HJLOODW 7D DQLW 25 Kislev, hvor en enkelt krukke olie overlever grækernes<br />

ødelæggelser, der kun havde nok olie til en dags forbrug. Et mirakel gjorde, at jøderne kunne<br />

tænde de otte lys med olie kun fra den ene krukke, der holdt i otte dage 278 . Samtidig<br />

ihukommes også makkabæernes kampe.<br />

Ð ôÚ ¼ Ú Ð kunne således tænkes at betegne :<br />

1. ifølge 3 Mos. 23:43: propaganda rettet imod Leontopolis, for hvem fejringen af<br />

udvandringen fra Egypten ikke kunne give nogen anden mening end stof til eftertanke<br />

over deres perifere og "forkerte" position,<br />

2. en ihukommelse af befrielsen fra Antiokus´ åg gennem erindring af tiden i vildmarken,<br />

hvor oprørerne levede i telte,<br />

3. at festen blev indstiftet i måneden Kislev fordi:<br />

a. praksis omkring indvielser under Salomon, Zerubbabel o.a. blev undersøgt,<br />

b. det var årsdagen for Antiokus´ profanering af templet (1 Makk. 4:54),<br />

4. en skuffende oplevelse, hvor mirakler og tegn udeblev, forkortede festen fra en 18<br />

dages festligholdelse til en ottedages, som vi kender den i dag,<br />

5. de forskellige navne for festen betegner forskellige religiøse grupperingers holdninger<br />

til den af mennesker indstiftede fest 279 .<br />

271 Se eksegesen af 2:11-12 for en forklaring på de otte dage<br />

272 Goldstein 1975, AB I, s.281<br />

273 Goldstein 1975, AB I, s.280<br />

274 Goldstein 1975, AB I, s.281<br />

275 Goldstein 1983, AB II, s. 159<br />

276 Peters 1970, s.267, note 5<br />

277 Goldstein 1975, AB I, s. 282 – ideen om Antiokus er god, men spekulativ! Hengel 1973, s.235 støtter ideen om en<br />

hedensk solfest, der blev fejret i Jerusalem af helleniserede jøder.<br />

278 Goldstein 1975, AB I, s. 283<br />

279 Peters 1970, s. 270 kalder festen "a man-made innovation with no justification in the Bible".<br />

49


50<br />

6. en usikker (og sikkert senere) forbindelse med hedenske fester, som bl.a. afspejles<br />

af Josefus og de senere rabbinere,<br />

7. en mulig propaganda mod hasmonæerne som foretrak at kalde festen "dagene for<br />

indvielsen af altret".<br />

Hvis brevene, som jeg ser det, er fulde af propaganda, er påmindelsen af denne fest et godt<br />

påskud for propagandaen. Festens formål er jo netop at fejre, at templet på ny er helligt og<br />

brugbart og sætter derved implicit spørgsmålstegn ved Leontopolis´ fortsatte legitimitet.<br />

Jeg vil i behandlingen af Ep. 2 igen komme ind på disse "dages" betydning.<br />

'HONRQNOXVLRQ IRU (S<br />

Jeg har argumenteret for, at Ep.1 og epitomeet er blevet til på samme tid i samarbejde<br />

mellem en oprindeligt hebraisk eller aramæisk talende person, der skrev brevet og bestilte<br />

epitomeet af en græskkyndig person. Jeg har som et gennemgående tema fokuseret på,<br />

hvorvidt der var tale om propaganda rettet imod Leontopolis i Ep.1 og svaret bekræftende<br />

herpå.<br />

Hvad implicerede propagandaen da, og hvad var formålet med den:<br />

1. Fejr disse dage i Leontopolis i jeres (ringere) tempel men anerkend Jerusalems<br />

overhøjhed og autoritet (bl.a. til at diktere denne form for fester).<br />

2. Kom og fejr disse dage i Jerusalem (men behold i øvrigt jeres tempel) sammen med<br />

os, – Jerusalem er genudvalgt, og det er hér, der nu skal holdes fest.<br />

3. Jøderne generelt skal forlade Leontopolistemplet og vende tilbage til kulten i<br />

Jerusalem. Jerusalem er udvalgt, og det er kun hér/også hér Gudvelbehagelig kultus<br />

foregår.<br />

4. Jøderne generelt, men særligt den oniadiske ypperstepræstefamilie, bør tage ansvaret<br />

for Jerusalems ulykker på sig og anerkende de mange tegn på, at Gud igen har<br />

udvalgt sig Jerusalem. Gør krav på jeres ret til embedet, thi denne ret har<br />

hasmonæerne ikke. Jeres hjemvenden vil forårsage fuldbyrdelsen af templets<br />

hellighed 280 .<br />

Under alle omstændigheder er der ikke noget, der tyder på, at propagandaen er<br />

"antioniadisk", og jeg foreslår derfor som en mere dækkende betegnelse: "propaganda stilet<br />

til oniaderne".<br />

Hvilken af disse ovennævnte muligheder, der var tale om skal jeg vende tilbage til, når jeg<br />

har behandlet Ep.2, der muligvis kaster et forklaringens lys over Ep.1.<br />

280 Se kapitlet "Når jøderne vender hjem!"


(NVHJHVH DI (S E ±<br />

E Hilsner og godt helbred<br />

11-12 Gud frelste os og den hellige by<br />

13-16 Antiokus´ død – Nanaia-udgaven<br />

17 Højlovet være Gud (for Antiokus´ død)<br />

18<br />

Meddelelse om templets renselse – skal fejres som løvhyttefesten<br />

(σκηνοπηγιασ) og ildfesten (του πυροσ)<br />

,OG KLVWRULH ± 1DIWDV RSULQGHOVH<br />

19-20 Præster gemte ild, der senere blev fundet som mudret vand<br />

21-22 Ved offer indtraf ildmirakel pga. det mudrede vand<br />

23-30 Under ofringen: bøn ved Jonathan og Nehemias<br />

31-32 Andet ildmirakel ved Nehemias<br />

33-36 Hellighedsanerkendelse af perserkongen – stoffet kaldes "Neftar" = renselse<br />

:1-3<br />

Det var Jeremias, der befalede, at der skulle tages noget af ilden, og han gav<br />

loven til de bortførte, som skulle overholde den<br />

4-5 Jeremias gemte arken på Guds befaling<br />

6-8 Jeremias: stedet ukendt, indtil Gud samler sit folk og lader barmhjertighed råde<br />

9-11<br />

Salomon indviede templet med offer og ild fra himlen, sådan som Moses også<br />

havde bedt om ild fra himlen<br />

12 Salomon fejrede de 8 dage<br />

13-15<br />

Ovenstående findes i optegnelserne og Nehemias´ noter. Nehemias oprettede<br />

bibliotek – således gjorde også Judas Makkabæer – send bud, hvis I mangler<br />

skrifter!<br />

16 I bør fejre renselsen<br />

17-18<br />

Gud har frelst sit folk, givet landet, kongedømmet, præsteskabet og<br />

helligdommen tilbage. Må Gud samle os alle og føre os til det hellige sted!<br />

Efter at vi nu har gennemgået Ep.1, er det tid til at se nærmere på Ep.2, som af de fleste<br />

forskere anses for at være et falsum. Spørgsmålet om ægthed vil jeg løbende tage op, men<br />

navnlig efter eksegesen af brevet, der ikke ville blive så omstændelig som eksegesen af<br />

Ep.1, eftersom det er væsentligt længere, og alt deri ikke har relevans for specialets<br />

undersøgelse.<br />

1:10b<br />

Rent indledningsmæssigt minder Ep.2 meget om Ep.1, hvilket ikke undrer, eftersom<br />

indledninger oftest blot er formalia. Brevets indledningshilsen er den græske variant, hvor<br />

afsenderne står først nævnt 281 , hvilket undrer en smule, idet der er en hel del semitismer i<br />

brevet. Igen får vi den dobbelte angivelse: "Jerusalem og Judæa", som vi også fandt i Ep.1.<br />

I Ep.1 brugtes den familiære term æ om de egyptiske modtagere. I 1:10b bruges<br />

det ikke så familiære ü om afsenderne og î û ¼ om modtagerne.<br />

$IVHQGHUQH HU<br />

281 Se eksegesen til Ep.1, 2 Makk. 1:1<br />

51


1. üî Ú üî<br />

2. ô<br />

3.<br />

Mange forskere har undret sig over, hvor ypperstepræsten var at finde blandt afsenderne:<br />

Hørte han ind under pkt. 1, 2, 3, eller var han slet ikke inkluderet. Jeg vil kort diskutere dette<br />

spørgsmål, eftersom "placeringen" af ypperstepræsten kan siges at have en vis relevans i<br />

en korrespondence, der vedrører tempelrelaterede begivenheder og propaganda.<br />

üî Ú üî Måske synonymt med Ð üæ üî Ú<br />

üî Ð blot med en mindre hjertelig karakter? Måske et synonym for<br />

7KH 3RSXODU $VVHPEO\ som fungerede side om side med<br />

282<br />

"<br />

Rækkefølgen af afsendere er underlig 283 , hvilket får Zeitlein til at konkludere, at brevet må<br />

være skrevet uden for Judæa, eftersom Judas ikke er nævnt først. Dette må siges at være<br />

en lidt forhastet konklusion. Jeg undres: hvorfor står Judas nævnt på sidstepladsen, og<br />

hvor er ypperstepræsten at finde? Ypperstepræsten er ellers i de fleste breve i 1<br />

Makkabæerbog at finde på førstepladsen af afsendere. Sandsynligvis var der intet underligt<br />

i rækkefølgen for hverken afsendere eller modtagere, og det er blot vor tids forventninger til<br />

tiden, der stiller de forkerte spørgsmål på forkerte præmisser. Der er mulighed for antagelse<br />

af flere forklaringsmodeller, der hver især ikke har den store relevans for specialets fokus,<br />

og blot en forklaringsmodel skal fremdrages: Få forskere 284 antager i lighed med Josefus, at<br />

Judas blev udnævnt til ypperstepræst (Ant. 12.10.6) efter Alkimos´s død. Det må undre at<br />

Josefus, som ellers følger 1 Makkabæerbog ganske nøje, tilføjer denne information. 1<br />

Makkabæerbog giver indtryk af, at ypperstepræsteembedet stod ledigt en rum tid (?) efter<br />

Alkimos´ død (1 Makk. 9:55), men giver på ingen måde indtryk af, at Judas skulle have<br />

været ypperstepræst på dette tidspunkt, eftersom han da allerede var død (1 Makk. 9:18).<br />

Efter Alkimos var det - ifølge 1 Makk. 10:20 – Jonatan, der blev udnævnt til ypperstepræst<br />

af Alexander Balas. Kort og godt: At Judas skulle have været ypperstepræst er yderst<br />

usandsynligt (kun Josefus nævner dette), men ikke umuligt. Muligvis fungerede han som et<br />

midlertidigt, legitimt substitut for korrumperede ypperstepræster uden dog at have gjort krav<br />

på selve ypperstepræsteembedet. De forskellige beretninger giver indtryk af, at Judas<br />

opfører sig som en ypperstepræst: forestår bønner, ofre og foranstalter tempelindvielsen.<br />

Sandsynligvis tog Josefus simpelthen bare fejl.<br />

ô<br />

Hvad vi ifølge Hengel ved om ô er, at dets oprindelse går tilbage til den persiske<br />

periode (6–4 årh. f.kr. 285 ), og at det udviklede sig under det ptolemæiske herredømme og<br />

dermed begrænsede ypperstepræsteembedets magtssfære 286 . Spørgsmålet er så, om<br />

ypperstepræsten måske var at finde i En mulig ledetråd kunne være P<br />

udvikling til det senere synedrium, hvor ypperstepræsten med sikkerhed havde sæde som<br />

hævdet af Hengel.<br />

I sidste instans giver en analyse af ikke svar på de stillede spørgsmål. At<br />

ypperstepræsten ikke eksplicit er nævnt, kunne tyde på, at ypperstepræsten på Ep.2´s<br />

affattelsestidspunkt havde fået begrænset sin politiske indflydelsessfære, eller at man<br />

282 Bickermann 1988, The Jews in the Greek Age, s. 125<br />

283 Zeitlein 1954, Ad Loc.<br />

284 F.eks. Florentino Garciea Martinez 1996, s.lvi<br />

285 Hænger vel sammen med dateringen af P-kilden.<br />

286 Hengel 1973, 1, s.25-26; Bickermann 1988, The Jews in the Greek Age, s. 125-126<br />

52


simpelthen helt bevidst valgte at ignorere ham i denne korrespondance 287 .<br />

Ypperstepræsterne var skismatiske (både Jason, som nævnt i Ep.1, (hvor ypperstepræsten<br />

heller ikke er at finde), Menelaos, og Alkimos) og 1 Makkabæerbog, som af de fleste<br />

forskere udlægges som et forsvar for deres usurpering af ypperstepræsteembedet, vidner<br />

om, at visse kredse 288 ikke anså embedet, der var i deres magt, for legitimt. Udeladelsen af<br />

omtale af ypperstepræsten i korrespondancen er også i god overensstemmelse med<br />

epitomeet, der underligt nok heller ikke nævner ypperstepræsten sidst i historien (byen i<br />

hebræernes besiddelse), omend hele forfatterens historie foregår udfra et<br />

ypperstepræsteparadigme 289 . Det giver således god mening at forestille sig, at Ep.2 er<br />

affattet under en af disse skismatiske, hasmonæiske ypperstepræster (f.eks. Alkimos). At<br />

undlade at anføre (underrette) ypperstepræsten (jfr. også eksegesen til Ep.1; 1:1) i/om et<br />

brev, der beder egyptiske jøder og sandsynligvis oniader om at vende hjem til den<br />

tempeltjeneste i Jerusalem giver vel også god mening i sig selv. Helt umuligt var det heller<br />

ikke, at ypperstepræsten er nævnt: Judas.<br />

I sidste ende kan det ikke siges med sikkerhed, hvad der er den korrekte fortolkning af<br />

Judas´ status, og det er sandsynligvis vor tids spørgen, der er fejlplaceret i forhold til<br />

rækkefølgen af afsendere.<br />

9DU $ULVWREXORV RQLDGH"<br />

Af stor vigtighed for specialets tese er det at klarlægge, hvem brevets modtagere var og<br />

særligt hvilken status, Aristobulos kunne tænkes at have haft. I Aristobulos har vi den mest<br />

eksplicitte henvisning til, at brevene kunne tænkes henvendt til det oniadiske miljø omkring<br />

Leontopolis.<br />

Modtagerne af brevet er:<br />

1. Ú æ¼ ü<br />

2. î û ¼<br />

Ú Hvad der vides om denne Aristobulos, er at<br />

han var en jødisk filosof, der dedikerede en bog omTorahen til Ptolemæus VI Philometor<br />

(180-145 f.kr.). Dette var normal litterær praksis 290 . Bogen eksister ikke i dag, men der er<br />

henvist til den forskellige steder 291 . At Aristobulos kaldes "lærer" hidrører sikkert fra det<br />

faktum, at han dedikerede sin bog til Ptolemæus og derved i en vis forstand blev hans<br />

lærer.<br />

Det væsentlige i forhold til omtalen af Aristobulos består i, at han kvalificeres som værende<br />

æ¼ ü Modtageren af Ep.2 var således en zadokit. Kan det udfra<br />

denne oplysning godtgøres, at han ligeledes var oniade? For at besvare dette spørgsmål<br />

bliver jeg nødt til kort at analysere ypperstepræsteembedets historie.<br />

Ifølge 2. Mos 30:30 var det ikke bare ypperstepræsten, men alle Arons sønner, der skulle<br />

salves med hellig olie, men fra 520 f.kr. var ypperstepræsten den eneste af præsteskabet,<br />

hvem denne ærefulde kulthandling blev tilegnet. Dermed blev kravene til<br />

ypperstepræsteembedet strengere for at sikre embedets hellighed 292 .<br />

287<br />

Bickermann 1988, The Jews in the Greek Age, s. 126 oplyser, at intet royalt brev blev stilet til ypperstepræsten førend<br />

med Jonatan (145-144 f.kr.)<br />

288<br />

Vi kender til Qumran-samfundets kritiske indstilling over for hasmonæerne og sandsynligvis også hasidæerne eller<br />

deres senere arvtagere, farisæerne, og måske andre, vi ikke kender til.<br />

289<br />

Se kapitlet "epitomeet".<br />

290<br />

Goldstein 1983, AB II, s.168<br />

291<br />

Bla. Eusebius og Clement af Alexandria – se Goldstein 1983, AB II, s. 168 for eksakte henvisninger.<br />

292<br />

Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.142, Schürer, II, s.244<br />

53


Mishna skelner mellem de ypperstepræster, der blev salvet og dem, der blot modtog<br />

investitur med de hellige klæder. Aristobulos hørte til de særlige få, der blev salvet 293 .<br />

Da Aristobulos kvalificeres som salvet, var han altså salvet WLO \SSHUVWHSU VW. Tcherikover<br />

skriver 294 : 7KH IDPLO\ RI 2QLDV LV PHUHO\ D PRGHUQ QDPH DSSOLHG E\ VFKRODUV WR WKH<br />

SULHVWO\ G\QDVW\ IURP 2QLDV , RQZDUGV RU WR WKH IDPLO\ RI 2QLDV ,,, RQO\ 7KH RIILFLDO QDPH RI<br />

WKH G\QDVW\ ZDV WKH VRQV RI =DGRN DOWKRXJK WKHVH WKH GHVFHQGDQWV RI =DGRN 7KH +LJK<br />

3ULHVW XQGHU 6RORPRQ LQ IDFW LQFOXGHG DOO WKH SULHVWV RI -HUXVDOHP DV ZHOO DV WKH G\QDVW\ RI<br />

WKH +LJK 3ULHVWV Zadokiternes overhøjhed i Jerusalem hviler på historisk og ikke<br />

lovmæssig grund. Det er et historisk faktum, at den samme familie besad embedet<br />

igennem otte århundreder 295 . Josefus hjælper til i opklaringen: Ant. 12.9.7: "He also carried with him<br />

Onias the high priest… when he saw that the king had slain his uncle Menelaus, and given the high priesthood to Alcimus,<br />

who was not of the high priest stock, but was induced by Lysias to WUDQVODWH WKDW GLJQLW\ IURP KLV IDPLO\ WR DQRWKHU<br />

KRXVH KH IOHG WR 3WROHP\. Når talen i denne periode gik på ypperstepræster, var der altså tale<br />

om en specifik familie: oniaderne.<br />

Periodens salvede præster var, omend de var valgbare fra en bredere kreds, oniader 296 :<br />

1. Onias I, ca. 300 f.kr.,<br />

2. Simon I,<br />

3. Onias II, ca. 225 f.kr.,<br />

4. Simon II, ca. 217 f.kr.,<br />

5. Onias III,<br />

6. Jason.<br />

I denne periode og i tiden derefter ville det altså give god mening at fortolke "en salvet<br />

præst" som hørende til oniaderne. Oniadernes stamtavle i det seleukidiske Jerusalem<br />

begyndte med Zadok, Davids ypperstepræst. Da det skismatiske tempel i Shechem<br />

udfordrede Zions legitimitet, var det dette faktum, der henvistes til. Det var den ubrudte<br />

følge af zadokitiske ypperstepræster, der sikrede bevis for Jerusalemtemplets hellighed 297 .<br />

Oniadernes særlige status fremgår af Ben Siras ønske om, at Gud måtte give<br />

ypperstepræsteembedet til Simon II´s afkom for evigt. Farisæerne gjorde Simon II til deres<br />

åndelige forfader, måske fordi han var den sidste indiskutabelt ikke-skismatiske<br />

ypperstepræst, og han kom således til at stå som garant for farisæernes tradition 298 . Disse<br />

gav ham tilnavnet KD =DGGLFN (den retfærdige), – meget lig Qumran-samfundets<br />

grundlægger, 0RUHK KD =DGGLFN" 299 .<br />

2 Makkabæerbog kan tages som udtryk for den oniadiske grens primat: Kapitel 3 fremstiller<br />

Onias III som en sand helgen, og senere i 15:12-14 fortælles om Judas nattesyn, hvor<br />

Onias III fremstår som helgen og ligeværdig med Jeremias. Epitomeets ideal om en<br />

ypperstepræst vedrører med sikkerhed oniaderne (som den senere fremstilling skal vise),<br />

og et brev vedhæftet dette, som refererer til ypperstepræsteslægten, vedrører således med<br />

stor sandsynlighed oniaderne. Josefus vidner om, at der sågar var en bevægelse, der<br />

centrerede sig omkring oniaderne: Ant. 13.10. 5: " …only those that were called Onias´s party, being Jews,<br />

continued faithful…".<br />

Beretningen om Nafta og i øvrigt den store interesse for ild kunne endvidere anskues under<br />

følgende paradigme: Som tidligere nævnt 300 argumenterer Collins for, at Sib III opstod<br />

293 Schürer, II, s.244, n.28<br />

294 Tcherikover 1959, s.454<br />

295 Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.142-143<br />

296 Skema fra Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.144<br />

297 Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.143<br />

298 Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.145<br />

299 Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.146<br />

300 Se ekskursen om de sibyllinske orakler<br />

54


omkring Leontopolis på Filometors tid (jfr. 2 Makk. 1:10b). I Sib III forefindes visse<br />

(persiske) forestillinger om ild: ild som renselse, ild som dom. Aristobulus var som tidligere<br />

anført interesseret i sådanne guddommelige manifestationer – navnlig af ild, og denne<br />

interesse er endnu en grund til at associere Aristobulos med Leontopolismiljøet<br />

Goldstein ser ingen problemer i at udlægge Aristobulos som del af 7KH =DGRNLWH 2QLDG<br />

SULHVWO\ OLQH 301<br />

På denne baggrund kan vi om Aristobulos konkludere følgende:<br />

1. pga. titlen "salvet præst" hørte han mere specifikt til ypperstepræsteslægten,<br />

2. pga. historien hørte han til zadok-familien,<br />

3. af zadok-familien havde det de sidste mange år været den højt estimerede oniadiske<br />

slægtsgren, som ypperstepræsterne blev udtaget fra og Aristobulos, der var salvet<br />

præst fra denne periode, kan da med VWRU VDQGV\QOLJKHG udlægges som værende<br />

oniade,<br />

4. Nafta-historien (skrevet til Aristobulos)og de øvrige ildtemaer sammenholdt med de<br />

sibyllinske oraklers (tilblevet omkring Leontopolis) interesse for ild forbinder<br />

Aristobulos med Leontopolismiljøet og sandsynligør derved yderligere, at han var<br />

oniade,<br />

5. Zadokit eller oniade: Aristobulos var under alle omstændigheder en valgbar kandidat<br />

til ypperstepræsteembedet og kan alene af denne grund også forventes at have haft<br />

tæt kontakt til oniaderne. Hans teologiske interesser vidner om, at han ikke kunne<br />

have været indifferent i forholdt til Leontopolis-problemstillingen. Videre kan jeg<br />

gisne om, at han selv eller hans familie udvandrede fra Israel på samme tid som<br />

Onias III, eftersom forholdene i Israel påviseligt ikke rummede plads til zadokitter<br />

eller oniader. Onias III med følge udvandrede og således også Qumran-samfundet,<br />

der også bestod af zadokitiske elementer. Man må formode, at Aristobulos ikke<br />

bifaldt denne tilstand af eksil og fratagelse af gennem historien nedarvede<br />

rettigheder og følgelig sandsynlivis stod på oniadernes side, hvad enten han nu selv<br />

var oniade eller ej.<br />

+YRUIRU EOHY EUHYHW VWLOHW WLO HQ ]DGRNLW HOOHU RQLDGH"<br />

For det første giver det god mening at sende brevet til en person, der har mulighed for at<br />

viderekommunikere budskabet (der jo også er ment henvendt til î û ¼ )i<br />

brevet, hvilket Aristobulos sandsynligvis havde, gennem sin virksomhed som forfatter.<br />

Aristobulos var også en logisk modtager af epistlerne (omhandlende en ny festival),<br />

eftersom han var oversætter af den jødiske, religiøse kalender til græsk 302 . Aristobulos´<br />

interesse for hellige manifestationer såsom ildhistorien beskrevet i Ep.2 var også kendt 303 .<br />

At brevet er stilet til Aristobulos giver endvidere mening i det perspektiv, at Aristobulos<br />

forfægtede, at Biblen var den første egentlige "visdomslitteratur" 304 , og at Platon var<br />

tilhænger af Moses 305 , og forbinder således Aristobulos med en af brevets pointer: at<br />

jøderne "opfandt" Nafta/olie. Traditionen med jøderne som opfindere (¼ er<br />

således fælles for Aristobulos og Ep.2. Endvidere ville brevet/brevene, idet de var stilet<br />

specifikt til en zadokit eller oniade, med god sandsynlighed nå frem til de ledende oniader<br />

omkring templet i Leontopolis, hvis da ikke Aristiobulos selv hørte til blandt dem.<br />

301 Eks. Goldstein 1975, AB I, s.549, Goldstein 1983, AB II, s. 168<br />

302 Goldstein 1983, AB II, s. 168 anfører Anatolius DSXG Eusebius +LVWRULD (FFOHVLDVWLFD vii. 32.17-18<br />

303 Goldstein 1983, AB II, s. 168 anfører Anatolius DSXG Eusebius +LVWRULD (FFOHVLDVWLFD viii. 10.12-17<br />

304 Hengel 1973, 1, s.90 – se også eksegesen til 1:19-36, hvor dette tema diskuteres.<br />

305 Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.79<br />

55


Sekundært kan vi forstå î û ¼ som Aristobulos´ nærmeste familie:<br />

oniaderne i Leontopolis og endvidere sandsynligvis de jøder, vi fra Josefus kender under<br />

navnet "Onias´s party" 306 . Under alle omstændigheder får Ep.2 i sidste instans ved omtalen<br />

af Aristobulos´ status kommunikeret, at det hellige, udvalgte præsteskab befinder sig i<br />

Egypten og ikke i Jerusalem. Slutteligt vil den videre eksegese af brevet vise, at det i høj<br />

grad - udover de allerede nævnte grunde - giver mening at sende værket til en "sand"<br />

ypperstepræst, eftersom formålet med værket var at få de egyptiske jøder og særligt<br />

oniaderne til at vende hjem for at fuldende helliggørelsen af templet.<br />

Hilseformlen er en anden end den, vi så i Ep.1: Goldstein bruger megen<br />

energi på at analysere denne formel. Det væsentligste er, at formlens forekomst ikke var<br />

unik i det 2 årh. f.kr. 307 , og der er således i denne formel ikke noget argument for ægthed<br />

eller det modsatte.<br />

I 1:11-12 starter det egentlige brev: Gud har frelst jøderne i Israel fra store farer.<br />

Oversættelsen er problemfyldt 308 , men budskabet forstyrres ikke. Jøderne i Israel takker<br />

Gud for at have frelst dem. Ep.2 er således af samme opfattese som epitomeet: at det var<br />

Gud selv, der (alene) og ikke delvis Judas Makkabæer eller hans brødre (som 1<br />

Makkabæerbog vil det), der frelste Israel fra Antiokus og seleukidernes åg og udgør<br />

således et argument for sammenhængen mellem størrelserne.<br />

$QWLRNXV (SLIDQHV G¡G<br />

De forskellige beskrivelser af Antiokus´ død har relevans for min tese, eftersom flere<br />

forskere bruger disse som bevis for brevets uægthed, idet de ikke alle stemmer overens.<br />

Samtidig vil en analyse af 2 Makkabæerbogs beskrivelse af denne begivenhed illustrere, at<br />

det ikke er selve Antiokus´ død, der er formålet, men nærmere visse teologiske pointer,<br />

som den følgende behandling vil søge at uddrage.<br />

1:13-16 Nanaia-udgaven:<br />

• Hvorledes skal denne historie forstås?<br />

• Er det historie?<br />

• Hvorledes forholder den sig til epitomeet og andre versioner?<br />

Goldstein giver spørgsmålet om, hvorvidt rensningen af templet foregik før eller efter<br />

Antiokus´ død, en del opmærksomhed. Diskussionen er efter min overbevisning<br />

meningsløs, eftersom den historisk korrekte gengivelse af Antiokus´ død åbenlyst ikke var<br />

forfatternes hensigt med deres skriveri.<br />

Før vi svarer på ovennævnte spørgsmål, vil jeg gennemgå de forskellige versioner af<br />

Antiokus´ død:<br />

Antiokus død ifølge:<br />

• 1 Makk. 6:1-17(templet er blevet genindviet): Antiokus på hærtogt gennem de øvre<br />

provinser hører om rigdommene i helligdommen i Elam eller Elymais 309 . Antiokus kom til<br />

byen og forsøgte at indtage den og plyndre den, hvilket ikke lykkedes for ham. I<br />

306<br />

Jos. Ant. 13.10.4-5<br />

307<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 165<br />

308<br />

Habicht 1976, s.202 oversætter "gleich als ob er sich in Waffen gegen den Kõnig gestellt hätte (¼ Ú LD FHHB<br />

¼ Ú Goldstein 1983, AB II, s. 154: "as befits men who war against a king" – den danske oversættelse: "som<br />

mænd, der skal i krig mod en konge".<br />

309<br />

Elam er en provins i Persien, Elymais en by i Persien. Forskellige skrifter har forskellige læsninger (se den danske<br />

oversættelse; note ad loc.)<br />

56


kampens hede kommer et sendebud og meddeler Antiokus, at Lysias og hæren med<br />

ham var draget mod Juda og var slået på flugt, og jøderne dermed havde øget deres<br />

styrke, revet vederstyggeligheden ned etc. Denne meddelelse slog Antiokus hårdt, og<br />

han blev syg deraf og forstod, at han skulle dø. På sin dødsseng erkender Antiokus, at<br />

det var ugerningerne mod jøderne og Jerusalem, der nu forårsager hans død. Kongen<br />

dør i det fremmede i år 149 (164-163 f.kr.).<br />

• 2 Makk. 1:13-16: Antiokus ville gifte sig med Afrodite eller Artemis 310 i Persien for at få<br />

en stor medgift. Da Antiokus skulle modtage denne i Nanaiastemplet, lukkede<br />

præsterne ham inde i templet og kastede ovenfra sten ned på ham og hans<br />

medfølgere, hvorefter de maltrakterede og halshuggede dem i templet.<br />

• 2 Makk. 9:1-29: Antiokus var på et planløst tilbagetog fra Persien, hvor han blev<br />

forhindret i at plyndre et tempel i Persepolis. I nærheden af Ekbatana fik han bud om,<br />

hvorledes det var gået Nikanor og Timotheus. Da han hørte dette, blev han så rasende,<br />

at han besluttede, at jøderne skulle undgælde for det, som Persepolis´ indbyggere<br />

havde påført ham. Alle jøder skulle udryddes, og Jerusalem lægges øde. I fornem<br />

patetisk stil skildres Antiokus´ vilde ridt mod Judæa skarpt forfulgt af Gud, der slog<br />

Antiokus med en uheldbredelig, indre sygdom. I sit vanvidsridt faldt Antiokus af vognen<br />

og blev alvorligt skadet. Mens han endnu var i live, gik hans krop i forrådnelse,<br />

maddiker kravlede ud af hans øjne, og Gud piskede ham 311 . I denne tilstand kom han til<br />

fornuft og udover at give alskens fordele og gaver til jøderne og Jerusalem, ville<br />

Antiokus selv være jøde. Antiokus skrev herefter et brev til jøderne, hvor han<br />

anbefalede sin efterfølger Antiokus V. Så døde han i det fremmede. Herefter genindvies<br />

templet i Jerusalem.<br />

Alle Makkabæer-kilderne er enige om, at dødsfaldet skete et sted i Persien, og at det skete<br />

i tilknytning til hændelser omkring et fremmed tempel. Samtlige tre kilder skildrer hans død<br />

som en straf for hans disrespekt for templer og hans generelle hybris-attitude, ikke bare for<br />

fremmede templer (som beskrevet her) men også for Jerusalemtemplet.<br />

0DNNDE HUERJ<br />

1 Makkabæerbog skiller sig lidt ud fra de andre kilder, idet den godt nok associerer<br />

Antiokus´ død med en tempelbegivenhed, men Antiokus dør ikke som en direkte følge eller<br />

straf for begivenheden. Hér var det Antiokus´ vrede over jødernes succes, der slog<br />

Antiokus. Gud er kun indirekte nævnt som årsagen til hans død i form af en antydet<br />

nemesis-effekt. Direkte nævnes Gud ikke med et ord. Ingen af makkabæerbøgerne<br />

fordømmer generelt plyndringen af fremmede templer (1 Makk. 5:44 plyndres<br />

helligdommen i Karnajim af Makkabæerne; 2 Makk. 12:26 ligeså). Det forholder sig<br />

selvfølgelig anderledes, når det gælder Jerusalemtemplet.<br />

(S<br />

Antiokus´ død er en direkte følge af hans disrespekt for templer. Der er tale om en direkte<br />

straf fra Gud for Antiokus´ nemesis (hvilket fremgår af ordet i 1:12, der peger tilbage til<br />

1:11 med udsagnet om, at det var Gud, der frelste og drev de krigsførende ud af<br />

Jerusalem). Templets genindvielse i kronologisk forhold til Antiokus´ død fremgår ikke klart<br />

af Ep.2, som Goldstein vil det 312 .<br />

(SLWRPHHW<br />

310<br />

Otzen 1998, s.117-118<br />

311<br />

Se også 2 Makk. 3, hvor Guds pisken også er et tema.<br />

312<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 169 hævder, at Ep.2 er alene om at lade Antiokus´ død forekomme inden tempelrensningen.<br />

Hvorledes dette fremgår af Ep.2, kan jeg ikke se.<br />

57


Piskeriet i 2 Makk. 9 peger tilbage på epitomistens egne ord i 2 Makk. 5:17-20, hvor det<br />

hævdes at Gud i en bestemt situation ville have behandlet Antiokus på samme måde som<br />

Han behandlede Heliodorus, der blev pisket af Gud (2 Makk. 3:26, 38). Det er således af<br />

betydning for epitomisten at få berettet, at Antiokus ikke gik ustraffet bort fra sine<br />

formastelige gerninger. Angivelsen af tidspunkt eller sekvens har ingen større betydning.<br />

Beretningen om templets genindvielse som gengivet i 2 Makk.10:1-10 er omgivet af to<br />

Antiokus-relaterede hændelser:<br />

1. )¡U indvielsen i 2 Makk. 9:1-17 hører vi om en døende Antiokus,<br />

2. XQGHU/efter indvielsen 2 Makk. 10:9-10 opsummeres: Sådan gik det altså til… [at<br />

Antiokus døde] (placeringen af udsagnet implicerer, at genindvielsen var en del af<br />

Guds plan om indvielse, der hørte sammen med Guds drab på Antiokus),<br />

3. i 2 Makk. 11:27-33, HIWHU genindvielsen er Antiokus´s brev til jøderne indsat.<br />

Det skulle således være tydeliggjort, at epitomistens skildring af historien har til formål at<br />

tilskrive Gud æren både for Antiokus´ død, men også for templets genindvielse. Sekvensen<br />

af begivenhederne er for ham helt underordnet den teologiske pointe. Denne pointe er Ep.2<br />

enig i. Historien om Antiokus´ død kan altså ikke bruges til at datere Ep.2, lige så lidt som<br />

den kan bruges som argument for sammes uægthed. Man kunne hævde, at historierne, der<br />

ivrigt sætter Antiokus´ død i forbindelse med "syndig omgang med templer" har en<br />

propagandistisk brod rettet mod oniaderne: At beskæftige sig med templer i det fremmede<br />

og at dø i det fremmede er noget, man ikke skal ønske sig og er faktisk en straf fra Gud 313 ,<br />

en pointe, der tjener til at understrege rigtigheden i, at jøderne bør vende hjem til Israel,<br />

eftersom Guds vrede er stilnet, og straffen derfor ikke længere står ved magt.<br />

Historien, som berettes her (og de øvrige steder) kan således ikke siges at udgøre den<br />

sande version af, hvad der egentligt skete med Antiokus Epifanes: Relativt sikkert er det, at<br />

han døde under en militærkampagne i det nuværende Iran i nov./dec.164 f.kr. 314 .<br />

Det er i behandlingen af dette vers særligt vigtigt at fastslå, om der forekommer et forsøg<br />

på forfatterens side til at forklare de navne, der ellers forkommer i 2 Makkabæerbogs øvrige<br />

dele. Er dette tilfældet udgør, det nemlig et stærkt argument for, at brevet ikke kan være<br />

ægte og må være affattet senere end de øvrige dele.<br />

I 1:18 åbenbares det, at Ep.2´s tilsyneladende formål er det samme som Ep.1´s. Indtil<br />

videre har opbygningen af brevene været ens: a) hilsen, b) ugudelige mænd og handlinger<br />

og c) fest. Efter 1:18 hører al lighed i henseende til form op. Momigliano mener, at 1:18-<br />

2:16 er en interpolation, eftersom det i 2:16 forekommer, som om man her havde "en klar<br />

intention om at fortsætte den første del af sætningen fra 1:18 315 , hvilket ikke er noget godt<br />

argument (det kan ikke undre, at forfatteren efter en så lang diskurs gentager sit oprindelige<br />

ærinde med brevet hvilket han også på fornemste vis gør med et (2:16).<br />

Verset er delt op i 4 logiske dele 316 :<br />

1. Ú ê î ¼ Ú¼ û Ú ü ô Ú<br />

Ú<br />

2. ê ¼<br />

313 Dette tema: død i fremmede lande fortolket som straf findes også i epitomeet: 2 Makk. 5:8-10, 9:28-29, 13:4.<br />

314 Goldstein 1983, AB II, s. 157 og Momigliano 1994, Essays on Anicient and Modern Judaism, s.36-37 – denne viden<br />

stammer fra Cuneiform tablet, British Museum 35603<br />

315 Momigliano, Arnaldo 1994, "The Second Book of Maccabees" in Essays on Ancient and Moderne Judaism, s.38 –<br />

denne tese vil jeg tage op senere under behandlingen af tilblivelse og datering.<br />

316 Jeg henviser til eksegesen af 1 Makk. 1:9 for en uddybende behandling af navnene på festen.<br />

58


3. ¼<br />

4. Ú û Ú ü æ<br />

Ad 1:<br />

Det første navn, der tages i brug er ikke det, der blev benyttet i Ep.1. Om "renselsen af<br />

templet" var en mere neutral betegnelse for festen end "indvielsen af altret", skal jeg ikke<br />

kunne sige 317 . Det vigtige er her den forbindelse, der drages mellem de forskellige<br />

betegnelser. Henvendelsen til modtagerne synes en anelse mere ydmyg end i Ep.1, hvor<br />

en imperativ benyttedes (mod her ) og peger frem imod 2:16, hvor opfordringen til at<br />

observere festen gentages.<br />

Ad 2:<br />

Genitiven er underlig og fordrer en alternativ oversættelse. De forskellige oversættelser<br />

læser "ligesom" ind i teksten, f.eks.: ligesom løvhyttefesten, ligesom ildfesten. Det står der<br />

ikke, men teksten kunne vidne om et hebraisk forlæg, der var eliptisk 318 .<br />

Ad 3:<br />

Det var ikke denne betegnelse Josefus brugte om festen 319 . Denne betegnelse sammen<br />

med den efterfølgende historie om Nafta kunne også ses som en cadeau til Aristobulos, der<br />

som før nævnt var særligt interesseret i guddommelige manifestationer. Ligeledes kunne<br />

navnet tænkes at ville udsige, at afsenderne var bekendte med de egyptiske holdninger og<br />

tendenser 320 .<br />

Ad 4:<br />

Igen skal "ligesom" nok læses ind i teksten 321 . Grundlæggeren af alteret til det andet tempel<br />

var Zerubbabel (Ezras bog 2:1-2, 3:1-13, 6:14-17, Zech 4:8) og ikke Nehemias 322 .<br />

Goldstein forklarer, at dette er det tidligste forsøg på at prøve at identificere de to med<br />

hinanden fordi, man ikke kunne tro, at et medlem af det davidiske dynasti kunne bære et<br />

babylonisk navn 323 . Meget sandsynligt er det også, at indvielsesfesten på<br />

Nehemia/Zerubbabels tid var kendt under navnet ¼ og således ikke refererer til et<br />

navn, der blev brugt om hasmonæernes renselse.<br />

Hvorfor benytter brevet sig af hele tre forskellige navne for festen?<br />

1. Der kunne være tale om en kompromissøgende gestus på afsendernes side, der<br />

søgte at råde bod på uoverenstemmelser i Jerusalem vedrørende festens rette navn<br />

og dermed indhold,<br />

2. eller navnene kunne afspejle en foregribelse af indvendinger fra de egyptiske jøders<br />

side 324 (jfr. Goldsteins tese om udebleven mirakuløs ild fra Gud til bekræftelse af<br />

genindvielsen af altret.). Denne tese bekræftes af omtalen af Nehemia/Zerubbabel,<br />

for hvem heller ingen mirakler indtraf ved indvielsen (se f.eks. Ezra 3:1-7), – kun<br />

bemærkelsesværdige begivenheder 325 .<br />

Navnene kunne tale for henholdsvis brevets autencitet (beskrivelsen af festen med de<br />

mange termer reflekterer de mange medlemmer af JHURXVLD og deres besvær med at opnå<br />

317<br />

Således Goldstein 1983, AB II, s. 171<br />

318<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 171-172 – har en udredning af syntaks og grammatik i verset.<br />

319<br />

Se eksegesen af 1:9; 3K{WD og ikke 3XURV<br />

320<br />

Se eksegesen til 1:30-31 – jfr. også med behandlingen af de sibyllinske orakler.<br />

321<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 173<br />

322<br />

Mere om dette i særkapitlet om templet.<br />

323<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 174 – nævner også en rabbinsk kilde, der foretog samme identifikation.<br />

324<br />

Kfr. eksegesen af 1:9.<br />

325<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 173<br />

59


konsensus – beskrivelsen har karakter af at være brainstorm) eller for det modsatte (en<br />

senere tids forsøg på at forklare tidligere tiders forskellige - af geografi afhængelige -<br />

betegnelser for festen).<br />

Tanken om, at navnene skal foregribe eventuel kritik fra modtagerne, finder jeg mest<br />

sandsynlig særligt i lyset af den følgende historie om ilden, og når det tages i betragtning, at<br />

det er et medlem af den oniadiske familie, der er den primære modtager af brevet. I sidste<br />

ende må jeg konkludere, at lige meget hvilket svar, man vælger, vil det bygge på<br />

formodninger. Den påstand, at brevets forklarende tendens i henseende til festnavnene,<br />

skulle udsige noget om brevets autencitet, er ufunderet: Der er ingen tilsyneladende eller<br />

underliggende forklarende systematik i brugen af navnene (ingen forekomst af "derfor<br />

hedder.." eller lignende fraser). Josefus´ navn og Ep.2´s navn for festen stemmer ikke<br />

overens. Nafta-historien, som af flere forskere udlægges som værende bragt som forklaring<br />

på, hvorfor festen kaldes ¼ , har helt andre hensigter end denne forklaring, hvilket den<br />

efterfølgende behandling vil vise. Alt i alt kan denne tilgang til brevet LNNH demonstrere<br />

hverken brevets ægthed eller uægthed.<br />

Det forbliver uklart, hvorvidt brevet skal hentyde til den oprindelige fest for templets<br />

renselse i dec. 165 f.kr. eller til en af de senere årlige gentagelser af festen (se 1 Makk.<br />

4:52-59; 2 Makk. 10:5-8) 326 , og dette kan således heller ikke bruges som argument i<br />

spørgsmålet om ægtheden.<br />

1DIWDV RSULQGHOVH<br />

Jeg vil analysere historien om Naftas oprindelse, eftersom den er et forsøg på at påvise en<br />

hellighedskontinuitet mellem templerne.<br />

Indledningsvis kan det oplyses, at det apokryfe tema, at lade bibelske personer optræde<br />

som opfindere (¼ af forskellige ting, er veldokumenteret. Enok, Abraham og<br />

Moses blev præsenteret som de første "vismænd" 327 , Moses som krigsekspert 328 og som<br />

opfinder af alfabetet 329 , og som tidligere nævnt forfægtede Aristobulos, at Biblen var den<br />

første egentlige "visdomslitteratur" 330 , og at Platon var tilhænger af Moses 331 . Der er<br />

mange eksempler. Til denne kategori hører historien om opdagelsen af Nafta.<br />

I fortælles det, at dengang forfædrene blev deporteret til Persien (Babylonien 332 ),<br />

tog nogle gudsfrygtige præster i hemmelighed ild fra altret og gemte det i en tør brønd,<br />

sådan at stedet forblev ukendt for alle. Dette "hemmelige sted" er en del af en skematisk<br />

propagandistisk konstruktion:<br />

1. Gudsfrygtige præster (Jeremias; 2:1) gemmer ild, – Nehemias/Zerubbabel<br />

fremdrager den (1:20),<br />

2. Jeremias gemmer arken og teltet (2:4), – fremdrages, når "Herren samler sit folk og<br />

lader barmhjertighed råde" (2:7).<br />

Meningen fremgår klart: Jeremias (som I selv agter højt) har, idet han var gudsinspireret,<br />

foranstaltet overførslen af helligheden fra det første tempel til Zerubbabel/Nehemias´<br />

tempel. Hvad den apokalyptisk-klingende sætning i 2:7 betyder, skal jeg vende tilbage til<br />

326<br />

Otzen 1998 , s.118<br />

327<br />

Hengel 1973, 1, s.90,129<br />

328<br />

Hengel 1973, 1, s.17<br />

329<br />

Hengel 1973, 1, s.92<br />

330<br />

Hengel 1973, 1, s.90 – se også eksegesen til 1:19-36, hvor dette tema diskuteres.<br />

331<br />

Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.79<br />

332<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 176<br />

60


senere i fremstillingen, men blot her gøre opmærksom på, at den peger frem imod 1:27 og<br />

2:18.<br />

Kunne denne "bevisførelse" tyde på, at der var kredse, der hævdede det modsatte: at<br />

helligheden og udvalgtheden ikke var intakt ved Zerubbabels tempel? Passager i Ezra og<br />

Haggajs bog antyder dette 333 .<br />

En af historiens primære formål er at skabe hellighedskontinuitet mellem første og andet<br />

tempel gennem ilden (dette koncept hviler på en forskrift fra 3 Mos. 6:1-6. Ilden på altret<br />

skal holdes brændende - den må ikke slukkes.), og samtidigt skal historien bevise<br />

Jerusalemtemplets overlegenhed i forhold til Leontopolis 334 .<br />

I 1:20 blev Nehemias på Guds befaling udsendt af perserkongen (Neh. 2:1ff.)(for at<br />

genopbygge Jerusalem og templet), og ved denne lejlighed sendte han efterkommerne af<br />

de gudfrygtige præster ud for at hente ilden. Imidlertid var der kun mudret vand tilbage<br />

(1:21). Nehemias befalede at øse vandet op og stænke det på både brændestykker og<br />

offer. Massen (naftaen), som de fandt, har måske en vis lighed med den i 3 Mos. 6:1-6<br />

beskrevne fedtaske.<br />

I indtraf "miraklet" så: en stor ild slog op fra offeret, efter at solen havde bagt på det en<br />

rum tid, og "alle undrede sig".<br />

Den følgende bøn er central for brevets fortolkning, og jeg vil her undersøge, om den<br />

rummer propaganda, som vi så, bønnen i Ep.1 gjorde det. Den har en særlig relevans,<br />

eftersom vi her finder en opfordring til Gud om at samle diasporajøderne.<br />

: Mens offeret fortæredes, holdt Jonatan, præsterne, forsamlingen og Nehemias en<br />

bøn. Jonatan identificeres af Goldstein 335 ved hjælp af transpositionsetymologiske<br />

overvejelser: fra Mattaniah (Neh. 11:17) (Herrens gave) til Jonatan (Herren gav). Om det<br />

forholder sig således, kan ikke vides. Bønnen kan tematisk opdeles således:<br />

1. ¼ û î Ú Ú<br />

Ú Ú ¼ û<br />

î ¼ ¼ ¼ î ç k<br />

Herre, Herre, Gud, altings skaber, du frygtindgydende, stærke, retfærdige og barmhjertige, du den<br />

eneste konge og den eneste gode, du den eneste hjælper, du den eneste retfærdige, almægtige og<br />

evige, du som frelser Israel fra alt ondt, du som har udvalgt fædrene og helliget dem<br />

2. ¼ ¼ ¼ Ú<br />

k Tag imod offeret for hele dit folk Israel, bevar din ejendom, og gør den hellig.<br />

3. î¼ ¼ ôÚ î î<br />

î Ú ¼ ôÚ kSaml dem af<br />

os, der lever i landflygtighed, befri dem, der er slaver hos hedningerne, se til de ringeagtede og<br />

afskyede, og lad hedningerne erkende, at du er vor Gud.<br />

4. î î ¼ kPin undertrykkerne og<br />

dem, der rejser sig i overmod.<br />

5. û ¼ ë ¼ Plant dit folk på<br />

det hellige sted, som Moses har sagt.<br />

333<br />

Ezras bog 3:12, Haggajs bog 2:3ff.. Se endvidere kapitlet "Jerusalem og templet", hvori jeg argumenterer for, at der<br />

forelå tempelkritisk holdning på denne tid.<br />

334<br />

Habicht 1976, s.203 og Otzen 1998, s.118<br />

335<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 178<br />

61


Ad 1: En trosbekendelse med fraser, der måske brugtes ved det daglige offer 336 . Goldstein<br />

mener, at bønnen blev sunget (hvilket ikke er umuligt), og at meningen med at bringe den<br />

her var at få de egyptiske jøder til ligeledes at synge den ved observeringen af festen 337 .<br />

Goldstein finder paralleller i hele Biblen for hvert enkelt vers 338 , men de har ingen relevans<br />

for specialets fokus. Det er tilstrækkeligt blot at konkludere som ovenfor, at her er tale om<br />

en trosbekendelse.<br />

Ad 2: Goldstein mener, at afsenderne hermed mente at bringe en ende på det, som han<br />

refererer til som 7KH $JH RI :UDWK 339<br />

tidsalderen som han mener jøderne var sig<br />

bevidste om at leve i. Jeg mener ikke at dette specifikt gjorde sig gældende ved verset men<br />

mener derimod, at det ligger implicit i budskabet om templets renselse. Tag imod: bønnen<br />

er såre ventet og generel i henseende til hvilket som helst offer i en hvilken som helst kult.<br />

Bevar din ejendom og gør den hellig: Er på én gang udtryk for en generel jødisk bøn til Gud<br />

om at beskytte folket og at hellige det og på samme tid udtryk for den frygt, at det modsatte<br />

atter skulle ske 340 .<br />

Ad 3: Goldstein mener 341 , at forfatterne tænkte på Esajas 49:25-26, hvilket ikke synes<br />

sandsynligt. Mere sandsynligt er det, at der er tænkt på 5. Mos. 30, hvor konteksten klart er<br />

Guds nåde efter omvendelse bestående i tilbagevenden til Israel og "evig lykke derefter".<br />

"Saml dem af os, der lever i landflygtighed, befri dem…". Der hersker ingen tvivl om<br />

afsendernes ønske om, at de gerne så, at jøderne i Egypten vendte hjem. Ikke bare har<br />

verset dette propagandistisk formål (jøderne/oniaderne i Egypten bør vende hjem), men<br />

samtidig peger det videre hen mod 2:18. Om der her er tale om eskatologi, vil jeg<br />

undersøge i kapitlet "Når jøderne vender hjem".<br />

Ad 4: Et ganske normalt bibelsk motiv.<br />

Ad 5: En omformuleret gentagelse af pkt.3 (saml dem af os…Plant dit folk), jeg vil ligeledes<br />

vende tilbage til dette sted senere i henseende til det eskatologiske perspektiv i disse<br />

udsagn. Mosesordet er 5 Mos. 30:5 342 .<br />

Bønnen indeholder således propaganda, der i betragtning af modtageren må formodes at<br />

være rettet mod Leontopolis: vend hjem til det hellige sted, synes den at udsige. Det giver<br />

dårlig mening at bede jøder fast bosatte i Egypten om at bede en bøn (om dette var<br />

formålet er pointen underordnet), der anmoder Gud om at oprykke dem fra deres hjem, hvis<br />

det ikke er propagandistisk ment. At bønnen samtidig har en generel karakter, der gør den<br />

plausibel i forhold til lejligheden, hvorved den påstås afholdt, er ingen hindring for<br />

propagandaaspektet.<br />

I det følgende vil jeg behandle ildlmiraklet og undersøge, hvorledes det passer ind i resten<br />

af brevet og se, hvilken relevans det har og hvad det betyder.<br />

336<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 178<br />

337<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 178<br />

338<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 178-179<br />

339<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 179<br />

340<br />

Om Jerusalems status og folks holdninger til denne; se kapitlet "Jerusalem og templet". Godt nok refererer "ejendom"<br />

til folket og ikke til templet, men der gælder det samme for folket som for templet (se 2 Makk. 5 20).<br />

341<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 179<br />

342<br />

Habicht 1974, s.204<br />

62


ü ü î¼ Ú kOg præsterne fortsatte med at synge lovsange. Man fornemmer<br />

den dramatiske fortællestil og fristes til at betegne den som patetisk, hvilket igen passer fint<br />

ind sammen med epitomeet.<br />

æ ¼ ¼ Ú Ú î Ú<br />

î æ æ¼ æ Ú<br />

î ¼ kMen da offeret var blevet fortæret af ilden, befalede Nehemias at hælde resten af vandet ud<br />

over nogle store sten. Og da det var sket, slog en flamme op, men så snart ilden fra alteret lyste op, blev<br />

flammen slukket. Goldstein oversætter: 32 $V VRRQ DV WKH FRPPDQG ZDV FDUULHG RXW D IODPH EOD]HG XS<br />

DQG ZKHQ WKH ILUH RQ WKH DOWDU OLW XS LQ WXUQ « ZDV FRQVXPHG. Habicht: 343 8QG DOV GDV JHVFKHKHQ ZDU<br />

HW] QGHWH VLFK HLQH )ODPPH HUORVFK MHGRFK LQ GHU YRP $OWDU HQWJHJHQVWUDKOHQGHQ )ODPPH. Habicht er<br />

således enig med den danske oversættelse; ilden gik ud.<br />

Versene er, som det ses ovenfor, sprogligt set ikke uproblematiske: î ¼ k den danske<br />

oversættelse har valgt flammen som objekt. Goldstein argumenterer for stenene 344 og<br />

oversætter i øvrigt med FRQVXPHG udfra 1 Kong. 18:38 og Elias´ ildmirakel dér: ¼<br />

¼ ¼ î Ú î<br />

î ¼ Da faldt Herrens ild ned og fortærrede brændofferet og<br />

brændet og stenene og jorden, ja, selv vandet i renden slikkede den op. Habicht antyder, at flammen<br />

gik ud i en anden flamme, der strålede ud fra altret. Hvad enten man vælger den ene eller<br />

den anden oversættelse, er meningen klar: Et ildmirakel af en art indtraf: Et mirakel, der<br />

transcenderede olies normale kvaliteter. Samtidig med at ilden på stenene blussede op,<br />

skete der noget på alteret – enten gik ilden på altret ud idet ilden på stenene blussede op<br />

eller også fortæredes både væsken og stenene. Det er ikke til at sige, hvad meningen<br />

oprindeligt har været.<br />

Otzen kommenterer rammende 345 : "Legitimeringen [af templet], som ligger i underet, har<br />

været nødvendig netop over for de egyptiske jøder, som i 170´erne f.kr. havde opført et<br />

tempel i Leontopolis og formentlig har antastet Jerusalemtemplets primat, da det ikke på<br />

alle måder svarede til Salomons oprindelige tempel (jf. også 2:4-8)".<br />

Miraklet omkring ilden forløber således i tre tempi:<br />

1. 1:21: ilden fra Salomons tempel blev på mirakuløs vis bevaret,<br />

2. 1:22: ilden antændtes "af sig selv" på mirakuløs vis,<br />

3. 1:31-32 endnu et mirakel ved og på alteret, der implicerede nogle store sten.<br />

Ildhistorien kunne som før antydet anskues under følgende paradigme: Som jeg tidligere<br />

har berettet 346 , argumenterer Collins for at Sib III opstod omkring Leontopolis på Filometors<br />

tid (stemmer godt overens med 2 Makk. 1:10b). I Sib III forefindes (persiske) forestillinger<br />

om ild: ild som renselse, ild som dom. Aristobulus var - som tidligere anført - interesseret i<br />

sådanne guddommelige manifestationer, – særligt af ild. På denne baggrund kunne Naftahistorien<br />

fortolkes som værende i dialog med disse forestillinger, eller irettesætte "forkerte"<br />

ideer om samme. Historien kunne samtidig forstås som en positiv gestus mod modtagerne,<br />

som udsagde, at afsenderne udmærket kendte til de egyptiske holdninger og tendenser.<br />

At det er legitimering, der her er tale om, ses af fortsættelsen: Perserkongen erklærede<br />

stedet (hvor naftaen blev fundet) for helligt.<br />

343 Habicht 1974, s.204<br />

344 Goldstein 1983, AB II, s. 180<br />

345 Otzen 1998, s.118<br />

346 Se ekskursen om de sibyllinske orakler<br />

63


Perserkongen erfarede, hvad der var sket og fik stedet, hvor ilden blev gemt, og væsken<br />

fundet, indhegnet og erklæret for helligt (ü ). Hvorfor skulle perserkongen gøre dette?<br />

Forfatteren spiller på, at kongen anerkendte jødernes Gud/templet og miraklet, men<br />

samtidig ligger der en sandsynlig historisk kerne bag, som Habicht forklarer således: 'LH<br />

%HGHXWXQJ GLH GDV )HXHU DOV 6LQQELOG GHV /LFKWJRWWHV I U GLH 3HUVHU EHVD‰ LVW EHNDQQW XQG<br />

ZDU ]ZHLIHOORV I U GHQ SHUVLVFKHQ .|QLJ GHU *UXQG GHU 6DFKH VROFKHV *HZLFKW ]X<br />

JHEHQ . 347<br />

I 1:33 spiller forfatteren på dobbeltydigheden af ø der både kan betyde rense og<br />

brænde 348 .<br />

Historien slutter med, at Nehemias og hans folk navngiver vandet Ð Ð , bedre kendt<br />

som Ð Ð, hvilket skulle betyde Ð Ú Ð: en interessant, lille etymologi, som<br />

forfatteren her kommer med 349 , - dog med den hele tiden bagvedliggende alvorlige pointe:<br />

at templet/alteret nu er renset. Den sproglige forbindelse mellem Nafta og renselse er<br />

meget svag og viser, at forfatteren var fast indstillet på at demonstrere en forbindelse<br />

mellem Nehemias riter og renselsesfesten 350 . Selve beretningen slutter her, men det gør<br />

dens udlægning ikke. Hvor Nehemias/Zerubbabel i høj grad har været centrum for<br />

begivenhederne, skifter fokus nu til Jeremias.<br />

'HONRQNOXVLRQ IRU (S<br />

Jeg har indtil nu argumenteret og sandsynligjort:<br />

1. At der intet underligt var i rækkefølgen for hverken afsendere eller modtagere,<br />

2. at Judas skulle have været ypperstepræst var yderst usandsynligt (kun Josefus<br />

nævner dette), men ikke umuligt,<br />

3. at en analyse af ikke gav svar på de stillede spørgsmål vedrørende den<br />

"underlige" rækkefølge af afsendere,<br />

4. at man måske bevidst valgte at ignorere ypperstepræsten i korrespondancen, fordi<br />

ypperstepræsterne var skismatiske, og fordi et af brevets formål sandsynligvis var at<br />

bringe oniader hjem til tempeltjeneste i Jerusalem,<br />

5. at 1 Makkabæerbog, som af de fleste forskere udlægges som et forsvar for<br />

hasmonæernes usurpering af ypperstepræsteembedet, vidner om, at visse kredse<br />

betragtede embedet i deres magt for legitimt.<br />

6. at det således giver god mening at forestille sig, at Ep.2 er affattet under en af disse<br />

skismatiske ypperstepræster,<br />

7. at Aristobulos, gennem titlen "salvet præst" hørte til Zadok-familien og gennem<br />

traditionen samthans formodede forbindelse til Leontopolis mm. med overvejende<br />

sandsynlighed kunne siges at være oniade,<br />

8. at Aristobulos under alle omstændigheder var en valgbar kandidat til<br />

ypperstepræste- embedet,<br />

9. at Aritobulos var en logisk modtager af brevet, fordi:<br />

a. han gennem sin virksomhed som forfatter, havde mulighed for at<br />

viderekommunikere budskabet i brevet,<br />

b. han var oversætter af den jødiske religiøse kalender til græsk og således<br />

allerede havde med "festligheder" at gøre,<br />

c. han havde særlig interesse i hellige manifestationer, såsom ildhistorien<br />

beskrevet i Ep.2,<br />

347 Habicht 1974, s.205<br />

348 Goldstein 1983, AB II, s. 180<br />

349 For en sandsynlig etymologi af ordet, se Goldstein 1983, AB II, s. 181, der i øvrigt gør opmærksom på, at historien er<br />

falsk; Nafta var kendt langt før blandt sumerne, babylonierne og egypterne i 2000 f.kr.<br />

350 Goldstein 1983, AB II, s. 181<br />

64


d. traditionen med jøderne som opfindere (¼ var fælles for både<br />

Aristobulos og Ep.2,<br />

e. brevet specifikt var stilet til en zadokit /oniade og derfor med stor<br />

sandsynlighed ville nå frem til de ledende oniader omkring templet i<br />

Leontopolis, hvis da ikke Aristiobulos selv hørte til blandt disse,<br />

f. nævnelsen af Aristobulos´ status som ypperstepræst viderekommunikerede et<br />

af afsendernes vigtigste budskaber: At det hellige, udvalgte præsteskab<br />

befandt sig i Egypten og ikke i Jerusalem, hvor det sandsynligvis var savnet,<br />

10. at der er sammenhæng mellem epitomeet og Ep.2, bl.a. fordi de deler den<br />

opfattelse, at det var Gud selv (alene) og ikke delvist Judas Makkabæer eller hans<br />

brødre, der frelste Israel fra Antiokus og seleukidernes åg,<br />

11. at skildringen af Antiokus´s død:<br />

a. havde til formål at tilskrive Gud æren både for Antiokus´ død, men også for<br />

templets genindvielse,<br />

b. vidner om, at sekvensen af begivenhederne for forfatteren var totalt<br />

underordnet den teologiske pointe,<br />

c. ikke kan bruges til at datere Ep.2, ligeså lidt som den kan bruges som<br />

argument for sammes uægthed,<br />

12. at Nafta-historien havde til formål at demonstrere en hellighedskontinuitet mellem de<br />

to templer og samtidig kunne anskues som værende i dialog med (sibyllinske)<br />

forestillinger om ild eller korrigere "forkerte" ideer om samme. Historien kunne<br />

samtidig forstås som en positiv gestus mod modtagerne, en gestus som udsagde, at<br />

afsenderne udmærket kendte til de egyptiske holdninger og tendenser Det var i det<br />

hele taget vigtigt for forfatteren at demonstrere, at der forekom mirakler omkring<br />

templet, hvilket også konformerer brevet fint med epitomeet.<br />

Efter denne delkonklusion går jeg videre med en behandling af 2:1-8. Denne del af brevet<br />

er vigtig, fordi forfatteren her kommer med fortolkninger til det tidligere sagte. Disse<br />

fortolkninger har relevans for tolkningen af brevet som en opfordring til de egyptiske jøder<br />

om at vende hjem og vil derfor modtage særlig opmærksomhed.<br />

Forbindelsen til Jeremias etableres på mærkværdig vis ved, at der peges tilbage på 1:19.<br />

Man må undre sig over, at en så central "detalje" (at det var Jeremias, der befalede) ikke<br />

allerede blev nævnt i 1:19, hvilket kaster en mistroens lys over det følgende. 2:1-2:15<br />

kunne være en senere tilføjelse, men grundlaget for dette udsagn er H[ VLOHQWLR og derfor<br />

ikke vægtigt. Imod dette taler den praksis, som vi kender fra Qumran, og som måske er<br />

den, der viser sig her i en lidt anderledes form. Jeg tænker her på Pesharim, der har for<br />

vane at citere en tekst for derefter at komme med fortolkningen af den efter formlen: 1)<br />

bibeltekst, 2) UEGK U6S "fortolkningen af dette…". Hele stykket (2:1-2:15) har karakter af<br />

at være en sådan fortolkning.<br />

I 2:1 hævdes det således, at det var Jeremias, der forårsagede, at de gudfrygtige præster<br />

tog noget af ilden. Denne viden har forfatteren fra "optegnelserne" æ¼ .De<br />

optegnelser, der henvises til, er ikke de samme som dem, der i 2:13 kaldes for Nehemias´<br />

notater æ î ¼ Ú Ú Ú Ú .Hvor æ¼ har<br />

mere karakter af en egentlig "tekst", har æ karakter af [tempel-] arkiver 351 .<br />

Teksten citerer videre fra disse "optegnelser" 352 :<br />

351 Goldstein 1983, AB II, s. 181(tekst) og 186 (arkiv).<br />

352 Min egen parafrase.<br />

65


1. Profeten Jeremias befalede de bortførte at tage noget af ilden (2:1),<br />

2. profeten gav loven til de bortførte (2:2),<br />

3. befalede dem ikke at glemme Herrens bud (2:2),<br />

4. ikke at lade sig vildlede i deres tanker ved synet af gudebilleder af guld og sølv med<br />

deres udsmykning (2:2),<br />

5. bevare loven i deres hjerte (2:3),<br />

6. da profeten havde fået guddomsord, befalede han, at teltet og arken skulle følge<br />

ham (2:4),<br />

7. Jeremias gik ud til Moses bjerg, hvorfra han havde set Guds land (2:4),<br />

8. her fandt han en hule og gemte teltet, arken og røgelsesofferaltret deri og spærrede<br />

indgangen (2:5),<br />

9. nogle fra Jeremias´s følge prøvede at afmærke vejen (2:6),<br />

10. Jeremias bebrejdede dem og sagde: "Stedet vil forblive ukendt, indtil Gud igen<br />

samler sit folk og lader barmhjertighed råde. Så vil Herren igen lade disse ting<br />

komme for dagen, og Herrens herlighed vil komme til syne og ligeledes skyen,<br />

sådan som den viste sig på Moses´ tid, og sådan som Salomon bad om det, for at<br />

stedet kunne fyldes med hellighed" (2:7-8).<br />

Disse udsagn giver mig 353 mulighed for at identficere "optegnelserne" med "Apocryphon of<br />

Jeremiah c" 354 (4Q385b [4QapocrJer c), af hvilken følgende er bevaret:<br />

Frag. 1 col. i 1 [] Blank 2 [] -HUHPLDK WKH SURSKHW before yhwh, 3 [w]ho were made prisoners of Jerusalem<br />

and were led 4 [] to destroy Nabuzardan, chief of the escort, 5 [] and KH WRRN DOO WKH YHVVHOV IURP WKH<br />

WHPSOH of God, and the priests 6 [] the children of Israel and led them to Babylon. And Jeremiah the prophet<br />

went 7 [] he laughed and WROG WKHP ZKDW WKH\ KDG WR GR LQ WKH FRXQWU\ RI H[LOH 8 [] by the voice of<br />

Jeremiah, FRQFHUQLQJ WKH ZRUGV ZKLFK *RG KDG GHFUHHG IRU KLP. Blank 9 [] they will NHHS WKH FRYHQDQW<br />

RI WKH *RG of their fathers in the country of 10 [exile ] what they and their kings and their priests did 11 [] God<br />

[]<br />

Frag. 1 col. ii 1 in Taphnes [] 2 And they said to him: «Interpret [] 3 to them Jere[miah but] do not interpret<br />

these things for them [] 4 entreaty and prayer.» And Jeremiah settled [in Taphnes (?) ] 5 [and dwel]t in peace.<br />

Blank [] 6 Jeremiah in the country of Taphnes which is in the land of E[gypt to] 7 the children of Israel and the<br />

children of Judah and Benjamin [] 8 and they will keep my laws and my precepts [] 9 after of the nations,<br />

which [] 10 He will not free [] not [] 355<br />

Jeremias-epistlen findes i fuld udgave i Setptuaginta:<br />

Feks. î æ î¼g Ú û Ú<br />

(hele brevet handler om babyloniernes guder).<br />

Uden at gå til bunds i Jeremias-epistlen vil jeg dog lade et par bemærkninger falde herom.<br />

Læser man brevet igennem, finder man hurtigt ud af, at det, der er bevaret i Qumran, ikke<br />

særligt tydligt forefindes i Septuaginta: Der er store afvigelser, hvis de overhovedet kan<br />

siges at have noget med hinanden at gøre. Det faktum, at epistlen eksisterede på både<br />

græsk og hebraisk, siger en del om den føromtalte oversættelsesvirksomhed i Jerusalem 356<br />

og bekræfter udlægningsmuligheden af 2 Makkabæerbogs tilblivelse: at bogen blev til ved,<br />

at hebraisk-/aramæisktalende folk i Jerusalem bad en græskkyndig person om at<br />

epitomisere Jasons værk og selv skrev epistler dertil, der blev oversat. Disse passager fra<br />

Jeremias-epistlen leder selvfølgelig også til den konklusion, at afsenderne polemiserer mod<br />

de egyptiske jøders nuværende måde at tilbede på: De bør erindre sig Jeremias´<br />

forkyndelse mod afguderi og synd.<br />

353<br />

Således Goldstein 1983, AB II, s. 181, Habicht 1974, s.205<br />

354<br />

Er tilblevet i hellenistisk tid: Goldstein 1983, AB II, s. 181 (titlen "king of the Babylonians" i stedet for den rigtige<br />

titel "king of Babylonia" afslører dette.<br />

355<br />

Florentino Garciea Martinez 1996, s.285<br />

356<br />

Se kapitlet: "Jerusalem/Judæa versus Alexandria/Egypten".<br />

66


Med Qumran-teksten i mente kan vi konkludere, at der højst sandsynlig har eksisteret:<br />

1. en anderledes udgave af Jeremiasepistlen (f.eks. den, som vi har fragmenter af fra<br />

Qumran), eller<br />

2. et tillæg hertil.<br />

Dette sandsynliggør, at forfatteren af Ep.2´s parafrase af brevet er sandfærdig, og jeg<br />

behøver på denne baggrund ikke at hævde eksistensen af en anden kilde til historien om,<br />

at Jeremias gemte arken, omend en sådan med sikkerhed eksisterede 357 .<br />

Efter denne kortere digression vender jeg nu tilbage til punkterne 1-10, som listet ovenover.<br />

Der er ingen tvivl om, at følgende (mindst 2:1-8) kan betragtes som en parafrase af en<br />

speciel udgave af den apokryfe Jeremias-epistel 358 .<br />

Ad 1: Forfatteren vil nu tale om Jeremias og sammenkæder på mærkværdig vis denne med<br />

den tidligere fortalte historie om Nafta. Eftersom Jeremias-epistlen sandsynligvis har været<br />

tilgængelig for jøderne i Egypten 359 , er der vel næppe tale om en opfindelse fra forfatterens<br />

side, selvom sammenkædningen med Nafta-historien sandsynlivis er dennes produkt.<br />

Jeremias nævnes:<br />

• fordi han låner troværdighed til Nafta-historien,<br />

• fordi han var respekteret i Egypten,<br />

• fordi hans udsagn (som citeret fra Jeremias-epistlen) understøtter Ep.2´s pointe: at ilden<br />

ved det nyindviede tempel var en fortsættelse af den gamle ild og derfor legitim.<br />

Ad 2: I det foreliggende kildemateriale er det ikke før nævnt, at Jeremias skulle have givet<br />

loven til jøderne. Otzen 360 henviser ukritisk til Jeremias´ Brev, der godt nok behandler<br />

afguderi, men hvori der intet er nævnt om, at Jeremias skulle have givet nogen lov til<br />

jøderne. Helt sikkert er det, at Jeremias som profet har udlagt loven og altid havde loven<br />

på sinde, når han talte. På den baggrund kunne man godt forstå udsagnet i metaforisk<br />

forstand. Han var gennem sin profession garant for loven og gennem sin status som profet<br />

bragte han Guds ord forstået som "lov". Goldstein foreslår, at man ved loven kan<br />

underforstå "om afgudsdyrkelse" 361 , hvilket jeg finder mindre sandsynligt.<br />

Ad 3: "Herrens bud" lader sig bedst udlægge, som Goldstein før foreslog det: Budet om<br />

monoteisme, hvilket giver god mening i forhold til vores kendskab til Jeremias-epistlens<br />

tema og indhold.<br />

Ad 4: Næsten ordret fra Septuagintas Jeremias-epistel 362 .<br />

Ad 5: Er en generel, from parafrase af Jeremiasepistlen lig den fromme, men polemiske<br />

benediktion i Ep.1 (1:4).<br />

Ad 6-8: Her benyttes Ð Ð ( WH[W eller VFULSWXUH 363 ) i modsætning til æ¼ i<br />

2:1. Her i 2:4 nævnes underligt nok kun (teltet og arken), hvorimod<br />

357<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 182 nævner Alexander Polyhistor, Eupolemus og Eusebius som forfattere, der kendte til<br />

denne historie.<br />

358<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 183<br />

359<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 182<br />

360<br />

Otzen 1998, s.119<br />

361<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 183<br />

362<br />

Se ovenstående citat fra EpJer 1:3.<br />

363<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 183<br />

67


vi i 2:5 får opremset Ú Ú (altså både<br />

teltet, arken og røgelsesofferaltret). Habicht gør opmærksom på, at denne beretning ikke er<br />

er at finde i nogen kanoniske tekster, men at den måske var at finde i ApcJer 364 , hvilket<br />

stemmer godt overens med min teori om, at kildegrundlaget var Qumran-udgaven af<br />

Jeremias-epistlen.<br />

Ad 9: En syndig handling, der går imod Guds plan og giver Jeremias anledning til at udsige<br />

de efterfølgende propagandistiske ord (se efterfølgende afsnit).<br />

Ad 10: Se efterfølgende afsnit.<br />

Ved anvendelsen af peshergenren udlagde forfatteren Jeremias til at være den, der gemte<br />

arken mm. Fofatteren parafraserede en særlig udgave af Jeremias-epistlen (apokryf), der<br />

virkede propagandistisk mod de egyptiske jøder, idet den udsagde, at de egyptiske jøders<br />

måde at tilbede på var at ligne med afguderi.<br />

1nU M¡GHUQH YHQGHU KMHP<br />

En del af udsagnene i Ep.2 kunne godt fortolkes eskatologisk . Spørgsmålet er så, om<br />

dette er tilfældet, og hvad meningen med jødernes hjemvendelse er. I den følgende<br />

behandling vil jeg argumentere for, at opfordringen til de egyptiske jøder om at vende hjem<br />

skal forstås i sammenhæng med Jeremias-historien, og at meningen med historien bl.a. var<br />

at lægge ansvaret for eventuelle mangler ved templet over på de egyptiske jøder og<br />

samtidig lade fuldendelsen af templets hellighed være afhængelig af de egyptiske jøders<br />

hjemvenden.<br />

I Ep.2 er der fire pasager, der klinger meget eskatologisk:<br />

1. î¼ ¼ ôÚ î î<br />

î Ú ¼ ôÚ kSaml dem af<br />

os, der lever i landflygtighed, befri dem, der er slaver hos hedningerne, se til de ringeagtede og<br />

afskyede, og lad hedningerne erkende, at du er vor Gud.<br />

2. û ¼ ë ¼ Plant dit folk<br />

på det hellige sted, som Moses har sagt.<br />

3. ê ¼ ò è î¼<br />

æ ô ô î¼<br />

î Ú ó ¼ Ú stedet vil<br />

forblive ukendt, indtil Gud igen samler sit folk og lader barmhjertighed råde. Så vil Herren igen lade<br />

disse ting komme for dagen, og Herrens herlighed vil komme til syne og ligeledes skyen, sådan som<br />

den også viste sig på Moses´ tid, og sådan som Salomon bad om det, for at stedet kunne fyldes med<br />

herlighed.<br />

4. î ¼ Ú î¼ ôÚ î î¼ î ¼ û<br />

ë ¼ Og vi har det håb til Gud, at han snart vil vise os barmhjertighed og samle os fra<br />

enhver egn under himlen og føre os til det hellige sted.<br />

Hvis man tager passagerne hver for sig, kunne man godt fortolke punkt 3 eskatologisk. Fra<br />

både Sib III og specielt Qumran ved vi, at eskatologiske forhåbninger knyttede sig til<br />

templet i Jerusalem, og det ville således ikke være enestående at finde eskatologi i Ep.2.<br />

Men passagerne skal forstås kontekstuelt:<br />

Ad 1: Her er intet eskatologisk at forstå. Ofrene blev genoptaget, og en from bøn var det at<br />

bede Gud om at samle sit folk omkring templet. Diaspora og eksil blev fortolket som straf,<br />

og når denne var sonet, burde folk vende hjem til landet, som Gud havde udvalgt.<br />

364 Habicht 1974, s.205<br />

365 Således f.eks. Otzen 1998, s.119<br />

68


Ad 2: Er blot en variation af det foregående udsagn og siger ikke andet nyt, end at Moses<br />

garanterer rigtigheden af at vende hjem. For anden gang i brevet bedes der altså om, at<br />

jøderne må vende hjem til Israel, hvilket sætter hjemvendelsesbudskabets prioritering på<br />

forfatternes side, på linje med fejringen af festen. Når de to følgende udsagn medregnes, er<br />

hjemvenden faktisk højere prioriteret. De to formål understøtter hinanden gensidigt. Hvis de<br />

egyptiske jøder/oniaderne vælger at fejre Jerusalemtempelfesten, betyder det jo, at de<br />

anerkender Jerusalemtemplets hellighed og derfor godt kunne vende hjem, og hvis de først<br />

valgte at komme hjem, ville de udvirke templets umiskendelige hellighed.<br />

Ad 3: Måske kunne "barmhjertighed" (her - i 2:18 î ) have eskatologiske<br />

konnotationer i form af et tusindårsrige eller en Messias, men der er ikke noget, der<br />

underbygger dette. Sammenstillingen af barmhjertighed med "samlingen af jøderne" i både<br />

2:7 og 2:18, tyder på, at det er deri barmhjertigheden består: i Guds samling af folket<br />

(hvilket bekræftes af 2:18, der er en allusion til 5. Mos. 30:1-5, der bekræfter dette).<br />

"Herrens herlighed" hentyder utvivlsomt til både selve Herrens tilstedværelse, men nok i<br />

højere grad her til pagtens ark (se 1 Sam 4:21), hvor Guds herlighed ( )( ) (=Herrens<br />

hellige nærvær) identificeres med arken) og går i polemik mod Jer. 3:16, der står i kontekst<br />

af synd og omvendelse. Når omvendelsen er sket, vil Gud indsamle de omvendte fra<br />

diasporaen og da: "skal man ikke længere tale om Herrens pagts ark, ingen skal tænke på den, ingen skal<br />

savne den, og der skal ikke laves nogen anden" (Jer. 3:16). Forfatteren synes således at falsificere<br />

dette udsagn. "Herrens herlighed" (arken) vil komme til syne, når folket omvender sig og<br />

vender hjem. Ved at vælge at følge den apokryfe Jeremias-epistel (eller sin egen holdning)<br />

frem for Jeremias´ bog bliver forfatteren (måske) dermed også i stand til at bruge historien<br />

propagandistisk, idet han lægger ansvaret for manglen af templets fulde hellighed over på<br />

de egyptiske jøder.<br />

At skyen igen vil komme til syne, har en eskatologisk klang, men er i streng forstand ikke<br />

eskatologi, – der er nærmere tale om epifani eller mirakel.<br />

At Moses nævnes, er på en gang et springbræt til den efterfølgende tale om Moses og en<br />

henledning af de egyptiske modtageres opmærksomhed på de mirakuløse følger, som en<br />

tilbagevenden til Israel ville have. Budskabet er i sidste ende klart: Vend hjem, og der vil<br />

ske vidunderlige ting.<br />

Henvisningen til Salomon (1 Kong. 8:10-11) er et tveægget sværd, der på den ene side på<br />

samme måde, som det er tilfældet med Moses, tillader forfatteren umiddelbart efter at tale<br />

om Salomon, og som understreger de mirakuløse følger af tilbagevenden, men på den<br />

anden side udsiger, at Guds bosættelse i templet er betinget af diasporajødernes<br />

hjemvenden. Hele udlægningen af Nafta-historien (2:1-15) synes således at modsige selve<br />

brevets anliggende: Bekendtgørelsen af renselsesfesten, - templet er renset (1:18; 2:16;<br />

2:18), og Gud har genudvalgt stedet (2:17). Da det klart fremgår af Ep.2 som helhed, at den<br />

ønsker at demonstrere templets hellighed og dets kontinuitet med Salomons tempel, må<br />

der være tale om en gradsforståelse. Egypternes hjemvendelse vil forårsage en mærkbart<br />

højere grad af hellighed for templet mv. Når diasporajøderne vender hjem, vil den fulde<br />

(grad af) hellighed komme over templet.<br />

Ad 4: kan fortolkes i lyset af ovenstående; her er opfordringen om at samle folket dog rettet<br />

mod Gud og ikke mod diasporaen selv – men formålet er det samme; hjemvendelse er lig<br />

med Guds velsignelse og vil udvirke undere. Samtidigt peges der måske tilbage til 2:5, hvor<br />

Jeremias gemte kultobjekterne i hulen (hvis hulen betegner det hellige sted) og<br />

betydningen bliver dermed: a) saml os (fysisk fra diasporaen), b) før os til det hellige sted<br />

69


(hvor Jeremias gemte objekterne) så vil Gud igen "lade barmhjertighed råde"(2:7) og de<br />

savnede kultobjekter ville igen komme til syne og templet ville således være 99%<br />

rekonstitueret (oniaderne mangler).<br />

Det "hellige sted" kunne også generelt betegne "templet/Jerusalem" men det forandrer ikke<br />

ovennævnte fortolkning væsentligt.<br />

Forfatteren tager i 2:18 handsken op fra 2:7-8 hvor han afviste Jer 3:16 (at belønningen for<br />

omvendelse var Guds indsamling af fromme og unødvendigheden af arken) – i 2:18 har vi<br />

nemlig en en allusion til 5 Mos.30:1-5, der omtaler Guds indsamling af diasporaen som<br />

selve belønningen for omvendelse fra synd – arken nævnes ikke. Dette argument, der<br />

således kan forstås som forfatterens skriftsmæssigt funderede modsvar til Jer. 3:16,<br />

modbeviser teorien om et interpoleret stykke (2:1-15) idet det udgør en sammenkædning af<br />

argumentet fra 2:7-8 med 2:18.<br />

Holdningen er således den at belønningen for omvendelse ikke er hjemvendelse og den<br />

følgende unødvendighed af arken men hjemvendelsen selv, der igen vil udløse den<br />

ultimativt højeste grad af hellighed for templet; fremkomsten af arken og de andre<br />

manglende kultgenstande og Guds utvivlsomme bosidden i templet. Endvidere støtter<br />

udlægningen af 2:17-18a denne tolkning, der lader den fulde genetablering af den jødiske<br />

stat, være afhængelig af de egyptiske jøders hjemvenden 366 .<br />

Ben Sira, som skrev omkring 180 f.kr. håbede ligeledes, at Gud ville samle diasporaen ind.<br />

I 36:11 skriver han: î Ú î¼g Ú ¼<br />

Ú før alle Jakobs stammer sammen og giv dem det land i eje, som de har haft fra begyndelsen<br />

Dette er ligeledes skrevet i en kontekst, hvor Gud bedes om at fylde templet med sin herlighed og bevise sin<br />

tilstedeværelse med opfyldelse af profetier.<br />

På denne baggrund må vi afvise at der eksisterer en eskatologi i Ep.2. Formålet med de<br />

eskatologisk klingende sætninger var primært at lægge ansvaret for en eventuelt postuleret<br />

mangel i hellighed ved templet over på de egyptiske jøder selv; forfatteren modgår<br />

argumenter som kunne formodes at de egyptiske jøder/oniaderne ville fremsætte; templet<br />

havde ikke sin fulde hellighed da det manglede centrale kultobjekter som forefandtes i<br />

Salomons tempel. Man kunne således formode, at argumentationen var, at det var op til de<br />

egyptiske jøder/oniaderne at tilvejebringe den fulde hellighed ved at vende hjem. Ved at<br />

gøre dette ville kultgenstandene fremkomme igen og templet ville blive fuldt ud intakt. At<br />

brevet direkte er stilet til en zadokit/oniade er et stærkt vidnesbyrd om at invitationen om at<br />

vende hjem også androg oniaderne og præsteskabet. Udsagnene er således hypotetiske<br />

og fremtidige – men ikke eskatologiske.<br />

Endvidere har vi afvist ideen om en interpolation i Ep.2.<br />

0RVHV RJ 6DORPRQ<br />

Forbindelsen til det forrige er ilden: Som den guddommelige ild virkede ved Nehemias´<br />

indvielse, således virkede den allerede for Moses og Salomon 367 .<br />

: "Men det blev også fortalt…" – her er kilden ikke Jeremias-epistlen længere, men<br />

Konge-/Krønikebøgerne. At Salomon bragte et offer, vides fra 1 Kong 8:62-63. At det var til<br />

templets "fuldendelse" ( ), er forfatterens egen tilføjelse og bekræfter, at<br />

"fuldendelse" sandsynligvis var en relevant problemstilling, og at den førudlagte tese, at det<br />

var diasporajøderne, der havde ansvaret for fuldendelsen af templets hellighed, har sin<br />

berettigelse.<br />

366 Se eksegesen af 2:17-18.<br />

367 Otzen 1998, s.119<br />

70


I tager forfatteren systematisk handsken op fra 2:8, hvor Moses og Salomon<br />

introduceredes. Hvor det i 2:8 havde med skyen at gøre handler det her om ild fra himlen.<br />

Moses: ¼ ¼ ¼ î<br />

î ¼ k Ligesom Moses bad til Herren, og der kom ild ned fra himlen og fortærede offeret,..<br />

Skriftstedet der henvises til, er 3 Mos. 9:23-24 (Arons første offer): û<br />

û Ú î ¼ ô<br />

¼ î ¼ ¼ î¼<br />

Ú ¼ î ¼ î¼ ¼ ¼ kSå gik Moses<br />

og Aron ind i åbenbaringsteltet, og da de kom ud, velsignede de folket. Herrens herlighed viste sig for hele<br />

folket, og en ild slog ud fra Herren og fortærede brændofferet og fedtstykkerne på alteret, og da hele folket så<br />

det, brød de ud i jubel og kastede sig ned.<br />

Her er ordet "herlighed" ( ) knyttet til ildmiraklet (jf. 2:8). Som før nævnt er Herrens<br />

herlighed knyttet til pagtens ark (se 1 Sam 4:21). Stedet kunne således igen udlægges som<br />

gående imod påstande om at templets fulde hellighed ikke var opnået ved makkabæerne.<br />

Ikke førend egypterne/oniaderne vendte hjem, ville arken=herligheden=Herren igen<br />

fremkomme og fylde templet med tilstedeværelse og hellighed.<br />

Salomon: Ú ¼ ¼ æ Ú således<br />

bad også Salomon, og der kom ild ned og fortærede brændofrene.<br />

Det samme gør sig gældende for dette stykke, der henviser til 2 Krøn 7:1:<br />

Ú ¼ Ú ¼ î Ú<br />

¼ Ð k Da Salomon var færdig med at bede, faldt der ild ned fra<br />

himlen og fortærede brændofferet og slagtofrene, og Herrens herlighed fyldte Herrens tempel. Her<br />

forkommer "Herrens herlighed" således igen i sammenhæng med ild og bekræfter den<br />

føromtalte ligning: arken=herligheden=Herren. Igen lyder budskabet således:<br />

Arken/herligheden/Herren vil ikke indfinde sig i sin fulde herlighed, førend de egyptiske<br />

jøder/oniaderne vender hjem.<br />

2:11 er kryptisk: ¼ Ú ¼ çÚ æ - [direkte<br />

oversat]: fordi det ikke er blevet spist er syndofferet blevet fortæret (brændt).<br />

Ved en systematisk analyse af forfatterens brug af Moses og Salomon kan vi måske få en<br />

ide om, hvad der menes med sætningen:<br />

2:8: Moses (skyen) 2:8: Salomon (skyen)<br />

2:10: Moses (ild fra himlen, der fortærede 2:10: Salomon (ild fra himlen, der fortærede<br />

offeret<br />

offeret<br />

2:11-12: Moses (ikke spise syndofferkød<br />

når man sørger)("RWWH GDJH")<br />

2:11-12: Salomon (8 dages fejring)<br />

Således kunne man logisk forvente sig, at sætningen havde udsagt, at Moses fejrede<br />

indvielsen af tabernaklet i otte dage 368 . De fleste er enige om, at der henvises til 3 Mos.<br />

10:16-20 369 .<br />

3 Mos. 10:16-20 fortæller, at Aron og hans overlevende sønner undlod at spise syndofferet<br />

og i stedet lod det brænde. Moses gjorde indsigelse mod dette, men accepterede<br />

begrundelsen herfor: at Aron, når han sørgede, ikke kunne spise kød. Vi kender ikke til<br />

nogen omstændigheder, der på samme vis skulle kunne identificere nogen af de i<br />

Ep.2/epitomeet implicerede personer som sørgende eller relaterende sig til situationen,<br />

368 Således foreslår også Goldstein: Goldstein 1983, AB II, s. 185<br />

369 Se f.eks. Habicht 1974, s.206 og Goldstein 1983, AB II, s. 184<br />

71


som beskrevet i 3 Mosebog, så det er ikke i denne problematik, løsningen skal findes.<br />

Henvisningen må tydes som et indlæg i en præstelig offerdebat, hvis indhold er svært<br />

tilgængeligt.<br />

Der var sandsynligvis, som vi så det i eksegesen af Ep.1, uenighed om festens navn og<br />

dens varighed. Makkabæeren stod i et dilemma i henseende til, hvilket foregangsbillede,<br />

han skulle benytte. Spørgsmålet var bl.a., i hvilken sammenhæng 3 Mos. 9:1 skulle<br />

fortolkes. Der er der tale om en ceremoni, hvor den ottende dag var afsat til et særligt<br />

syndofferritual. Spørgsmålet var så, til hvilken ceremoni denne ottende dag knyttede sig.<br />

Senere jødiske kilder forklarer denne passage som værende en anden rite end<br />

syvdageskonsekrationen af tabernaklet og præsterne 370 , - nemlig som en del af<br />

tolvdagesriten (en dag for hver stammehøvding) for indvielsen, som nævnt i 4 Mos 7.<br />

Således måtte man, hvis man ønskede at bruge Moses´ tabernakelindvielse som<br />

præcedens for en ottedagesrite, bevise, at den ottende dag - nævnt i 3 Mos. 9:1, hørte<br />

hjemme sammen med de syv dage nævnt i 2 Mos. 29:37 og 3 Mos. 8:35.<br />

Argumentet har formodentlig lydt således ud fra 2 Mos 29:33-37 371 : Præsterne skal gennem<br />

hele indvielsesceremonien af tabernaklet og præsterne spise en portion af "det, hvormed<br />

der skaffes soning", og brænde resterne. Fortolket således gør syndofrene i<br />

indvielsesceremonierne unikke blandt dem, der ellers er nævnt i Torahen 372 , eftersom 2<br />

Mos 29:33 er den eneste tekst, der eksplicit kræver, at præsterne spiser kød fra<br />

syndofferet. Hvis Moses således mente, at Aron var forpligtet til at spise af syndofferet<br />

bragt på den ottende dag, så måtte denne ottende dag nødvendigvis høre hjemme<br />

sammen med de første syv indvielsesdage.<br />

Sætningen "fordi det ikke er blevet spist er syndofferet blevet fortæret" er således forklaringen på<br />

Moses´ spørgsmål i 3 Mos. 10:16-17: Moses spurgte efter syndofferbukken, men den var<br />

blevet brændt…..hvorfor har I ikke spist syndofferet på det hellige sted? Svar (2 Makk<br />

2:11): fordi det ikke er blevet spist er syndofferet blevet fortæret.<br />

2:11 kunne således henvise til Moses´ særlige syndofferritual på den ottende dag af<br />

syvdagesindvielsen af tabernaklet og præsterne, og således finder den mærkelige sætning<br />

2:11 sin forklaring. Der er - sammen med 1:12 - tale om argumenter for, at indvielsen i<br />

Kislev skulle forløbe over otte dage.<br />

2:12: Ú ôÚ ÷ Ligeledes fejrede også Salomon de otte dage.<br />

Ordet Ð Ð antyder at ovennævnte forklaring på 2:11 er korrekt.<br />

I 1 Kong 8:65-66 læser vi således, at Salomons indvielse i måneden Ethanim 373 - den<br />

syvende måned (Tishri) - fejrede festen i "syv dage og syv dage", og at Salomon sendte<br />

folk hjem den ottende dag. Således faldt indvielsen sandsynligvis sammen med<br />

løvhyttefesten (som lå i Tishri), og forfatteren af Ep.2 (og sikkert også Makkabæeren) har<br />

sandsynligvis ræssoneret, at den ottende dag var festforsamlingen (2 Krøn 7:9). Igen er<br />

henvisningen til Salomons ottedages fejring et forsvar for makkabæernes nye ottedages<br />

indvielsesfest.<br />

370 Goldstein 1983, AB II, s. 185<br />

371 Goldstein 1983, AB II, s. 185-186<br />

372 Goldstein 1983, AB II, s. 185<br />

373 1 Kong 8:3 - det eneste sted I LXX, hvor denne betegnelse forekommer.<br />

72


2:13: Disse (føromtalte) ting skulle ligeledes være berettet i optegnelserne (æ ), der<br />

ikke er det samme som Nehemias´ notater ( ¼ Ú Ú Ú Ú ). . Disse<br />

optegnelser befandt sig måske i et egentligt tempelarkiv 374 . Der kunne måske henvises til 1<br />

Esd 5:46 eller Ez 3:1-4, som tentativt kan læses som en bekræftelse på, at "Zerubbabel-<br />

Nehemias" fejrede indvielsen af altret på den otte dage lange løvhyttefest 375 . Ligeledes<br />

skulle man kunne læse i disse notater, hvorledes Nehemias grundlagde et bibliotek<br />

( ), hvor han samlede kongebøgerne ( ¼ ), Profeterne<br />

(¼ ) og Davids bøger ( ) samt kongernes breve om tempelgaverne<br />

(î¼ ¼ æ Ú ).<br />

2:14: Formålet med nævnelsen af dette bibliografiske stof er at gøre opmærksom på, at<br />

Judas i lighed med Nehemias havde samlet et bibliotek af bøger, der ellers ville være gået<br />

tabt i krigen. Eftersom Goldstein daterer brevet meget sent (103 f.kr.), har han ingen<br />

problemer med at forklare biblioteket 376 . Det er brændt eller destrueret af Menelaos eller<br />

Alkimos, og forfatteren kan derfor trygt henvise til det som kilde, idet kilderne ikke længere<br />

kan kontrolleres. Argumentation er vag og usandsynlig, og den kan ikke dokumenteres.<br />

Gennemgangen af brevet viser med al tydelighed, at forfatteren havde kildemateriale til<br />

rådighed, som han brugte i sine "beviser", og der er ingenting, der tyder på at hans påstand<br />

om et bibliotek skulle være usand 377 . Judas havde reddet bøgerne fra udryddelse (1 Makk.<br />

1:56 beskriver, hvorledes bøgerne blev revet i stykker, når seleukiderne fandt dem). På den<br />

ene side fungerer omtalen af biblioteket som kildebevis: Hvis i ikke kan læse jer til de ting,<br />

vi har påstuleret/citeret, så send nogle folk efter en kopi af vore "kanoniske" tekster. På den<br />

anden side giver det Judas en god og ærefuld placering i historien i godt selskab med<br />

Nehemias. Alle disse "ligninger" med kendte bibelske personer og historier har til formål at<br />

underbygge brevets autoritet og redelighed.<br />

I 2:16 tages 1:10b og 1:18 op igen. At forfatteren selv gør opmærksom på dette, fremgår af<br />

det lille ord<br />

378<br />

. Brevets egentlige formål var jo bekendtgørelsen af festen, der her får<br />

navnet "renselsen"( Ú ). Opfordringen ¼ ê ôÚ synes at<br />

bekræfte, at oversættelsen af 1:9 skulle være mildere end "skal" 379 og vidner altså om, at<br />

der ikke er tale om "ordrer" fra Jerusalem.<br />

2:17-18a griber igen tilbage til 1:11 og 1:17 og gentager disse pasager. Der føjes dog<br />

yderligere noget centralt til: ¼ æ¼ Ú<br />

¼ ü Ú ç Ú î¼ Ú Men det<br />

er Gud der har frelst hele sit folk og han gav arveloden tilbage til os alle sammen og kongedømmet og<br />

præsteskabet og helliggørelsen/indvielsen, sådan som han har givet løfte om det i loven 380 .<br />

Goldstein foretager en væsentlig tekstændring i dette stykke 381 . Eftersom tekstændringen<br />

tjener som støtte for min teori, vil jeg her bringe Goldsteins grammatiske forudsætninger for<br />

ændringen. Disse anfører jeg på engelsk for ikke at skabe unødig usikkerhed i et i forvejen<br />

374<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 186<br />

375<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 187<br />

376<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 166<br />

377<br />

Hvilket Goldstein dog heller ikke mener (se Goldstein 1983, AB II, s. 187)<br />

378<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 187<br />

379<br />

Se eksegesen af 1:9.<br />

380<br />

Dette er min egen oversættelse, eftersom den autoriserede danske udgave er forkert og mangelfuld – oversætter f.eks.<br />

slet ikke ç Ú<br />

381<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 187<br />

73


vanskeligt stykke 382 : "As the particle JDU ("for," as a coordinating conjunction) shows, a new clause<br />

begins with "We hope." As the Greek text stands, the rest of vss. 17-18 ("God…Torah") is left without a verb.<br />

Greek often omits the present tense of the verb "to be," and therefore one might translate the passage "It is<br />

God who has saved his entire people and restored the heritage to us all and the kingdom and the priesthood<br />

and the santification, as he promised in the Torah." After the declaration, however, the "for" of the next clause<br />

would follow strangely: how could SUHVHQW pious hopes of the Jews of Judea explain God´s SDVW<br />

accomplishments? The declaration would also be false: God had restored only a part of the "herritage," none<br />

of the "kingdom," and little if anything of the "sanctification," and impious Menelaus was still high priest. […] It<br />

is also strange that "to us all" occurs in the Greek DIWHU "the herrigtage," rather than before or after the whole<br />

series of God´s restored gifts to Israel. Hence, I think that the word DSRG{VHL ("will restore") has fallen out, and<br />

the original text was to be translated "God, who saved his entire people and restored the heritage<br />

to us all will also restore the kingdom and the priesthood and the santification."<br />

Såfremt dette er den rette oversættelse, hvilket jeg mener det er, hænger den på<br />

smukkeste vis sammen med de konklusioner, jeg drog i kapitlet "Når jøderne vender hjem!".<br />

Således lader forfatteren den fulde opnåelse af kongedømmet, præsteskabet og<br />

helliggørelsen, være op til de egyptiske jøder, idet den kun kan opnås, ved de egyptiske<br />

jøders hjemvenden.<br />

1. Arveloden: Landet Israel (Esa 49:8, Jer 3:19 et al). Den geografiske udstrækning<br />

af det område, jøderne på dette tidspunkt besad, kan næppe lignes med det, som<br />

de nævnte pasager refererer til. Mere sandsynligt er det med Goldsteins<br />

alternative oversættelse at forstå arveloden som en mulig fremtidig besiddelse,<br />

der kan komme jøderne i hænde, hvis de egyptiske jøder vender hjem, som det<br />

også skete under de senere hasmonæere.<br />

2. Kongedømmet: Habicht noterer korrekt nok, at meningen ikke kan være, at der<br />

hentydes til hasmonæerne, for de er endnu ikke blevet konger på Ep.2´s tid 383 .<br />

Som Habicht samme sted gør opmærksom på, er det sandsynligt, at der her<br />

hentydes til 2 Mos. 19:6: Ú Ú ü Ú ë kIskal<br />

være et kongerige af præster og et helligt folk for mig. I lyset af ovennævte alternative<br />

oversættelse kunne kongdømmet udmærket referere til et "normalt"<br />

kongedømme. Vender jøderne hjem, vil Gud sørge for et kongedømme for<br />

jøderne.<br />

3. Præsteskabet: Kan således både forstås på baggrund af 2 Mos. 19:6, men giver<br />

meget bedre mening gennem den alternative oversættelse: hvis oniaderne/de<br />

egyptiske jøder (brevet er stilet til en oniade) vender hjem, da vil præsteskabet<br />

naturligvis blive genetableret.<br />

4. Helliggørelsen/indvielsen: Enten postuleres det, at denne allerede HU givet af<br />

Gud, eller også er det en fuldendelse der træder i kraft ved de egyptiske jøders<br />

hjemvenden, sådan som den alternative oversættelse antyder det.<br />

Efter således at have gennemgået Ep.2 vil jeg nu vende tilbage til spørgsmålet om ægthed<br />

og datering, selvom dette har været diskuteret løbende igennem behandlingen. Som<br />

udgangspunkt mener jeg ikke, at man skal nære for stor mistillid til kilderne og have travlt<br />

med at afvise dem som uægte. Lad mig nu undersøge argumenterne for og imod kildernes<br />

ægthed. Først en oversigt over, hvorledes nogle af forskerne deler sig:<br />

382 Goldstein 1983, AB II, s. 187<br />

383 Habicht 1974, s.207 – Forslår ligeledes som "Unabhängigkeit"<br />

74


%UHYHWV JWKHG RJ GDWHULQJ<br />

%UHYHW X JWH %UHYHW JWH<br />

Goldstein 384 :103 f.kr. 385 Momigliano 386 : 164 f.kr<br />

Hengel 387 Bunge 388 : 164 f.kr.<br />

Zeitlein 389 Doran 390<br />

Bickermann: 67-73 f.kr. 391 Katolske Encyklopædi 392 :163 f.kr.<br />

Habicht 393<br />

Som det ses af ovenstående skema er vurderingen af brevet langt fra entydig. Ifølge<br />

Schürer er brevet umuligt at datere 394 , hvilket selvfølgelig hviler på en forudsætning om, at<br />

brevet ikke er ægte, men Moniglianos (og min egen) tese om tilblivelse er ifølge ham<br />

sandsynlig 395 . Ægthed og datering hænger i dette spørgsmål nøje sammen: Dateres brevet<br />

sent, må det på grund af nævnelsen af Judas ma. nødvendigvis være en forfalskning.<br />

Dateres det tidligt, sandsynliggøres ægtheden desto mere.<br />

Der er flere måder, hvorpå brevet kunne være uægte:<br />

1. Det kunne have været forelagt forfatterne af Ep.1 396 og epitomeet, der lod sig snyde<br />

af det og troede at det var ægte.<br />

2. Forfatterne kunne selv have forfattet/ interpoleret det.<br />

3. Det kunne være forfattet, efter at Ep.1 og epitomeet var blevet sendt afsted og først<br />

derefter vedhæftet.<br />

4. En person, der i litteraturen omtales som GHU 5HGDNWRU har samlet de forskellige<br />

størrelser og udgivet dem sammen sandsynligvis pga. lighed i emnerne.<br />

Selv mener jeg, at hverken det ene eller det andet kan påvises, men at det er overvejende<br />

sandsynligt, at Ep.2 er ægte: Forfatterens insisteren på templets hellighed passer godt ind i<br />

tidens generelle problematikker og konformerer sig godt med epitomeet. Den "forkerte"<br />

beretning om Antiokus´ død ville være desto mere uforståelig, dersom brevet var senere<br />

forfattet, og forfatteren derved havde haft alle muligheder for at bringe den rigtige historie.<br />

Enigheden i centrale spørgsmål med epitomeet, brugen af Jeremias-epistlerne og<br />

lighederne med de sibyllinske orakler antyder ligeledes autencitet og tidlig datering og<br />

udgør for mig tilstrækkeligt "bevis" for brevets ægthed.<br />

Lad mig for et øjeblik antage, at Ep.2 var "uægte" og se, under hvilke forhold min<br />

udlægning af 2 Makkabæerbog stadig kunne have relevans:<br />

• Ingen konsekvenser ville det have, om man forstillede sig, at Ep.2 f.eks. blev udfærdiget<br />

i 124 f.kr. på samme tid som Ep.1 for dermed at låne dette, samt epitomeets beretning,<br />

troværdighed og samtidig bruge samlingen til støtte for Ep.2´s formål: at hjemkalde de<br />

egyptiske jøder/oniaderne for at udvirke Jerusalemtemplets fulde hellighed.<br />

384<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 158<br />

385<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 168<br />

386<br />

Habicht 191976, s.199<br />

387<br />

Hengel 1973, 1, s.100<br />

388<br />

Habicht 1976, s.199<br />

389<br />

Zeitlein 1954, s33<br />

390<br />

Doran 1984. s.11 – mener ikke, at brevet er decideret uægte, men at det er blevet vedhæftet pga. sammenfald i<br />

tempelholdninger.<br />

391<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 165, Bickerman 1988, The Jews in the Greek Age, s.98<br />

392<br />

The Catholic Encyclopedia, Volume IX (The Second Book of Maccabees).<br />

393<br />

Habicht 191976, s.200<br />

394<br />

Schürer 1984, III,1, s.533<br />

395<br />

Schürer 1984, III,1, s.533<br />

396<br />

Således Momigliano, Arnaldo 1994, Essays on Ancient and Modern Judaism, s.40<br />

75


• Det samme ville gøre sig gældende, om man forestillede sig Ep.1 samt epitomeet blev<br />

sendt afsted først, og Ep.2 først senere blev vedhæftet disse størrelser for at tjene<br />

samme formål.<br />

Ep.2 kunne være en forfalskning fra Judas Makkabæeren helt op til 73 e.kr. og dog stadig<br />

have villet det samme formål. Forfalskningen ville da primært have bestået i angivelsen af<br />

Judas´ navn. Formålet kunne godt, om end der var tale om en forfalskning, have været et<br />

ønske om at appelere til de egyptiske jøder om at vende hjem. Det var ikke før 73 e.kr., at<br />

templet i Leontopolis blev ødelagt, men en opfordring til jøderne om at vende hjem mistede<br />

allerede sin aktualitet, da Annanias, den oniadiske, jødiske general, opgav kravet på<br />

ypperstepræsteembedet ved at støtte Alexander Jannæus, – altså et sted mellem 103<br />

f.kr. og 76 f.kr., hvor Alexander Jannæus virkede. Det giver således et tipsspænd på<br />

mellem 21 og 48 år, hvor Ep.2 - som forfalskning - alligevel kunne have haft en vis<br />

relevans.<br />

'HONRQNOXVLRQ IRU (S<br />

I denne del (sammenhold venligst med delkonklusion 1) har jeg argumenteret for og<br />

sandsynliggjort at:<br />

• 2:1-8 har ligheder med Pesharim og kan betragtes som en parafrase af en speciel<br />

udgave af den apokryfe Jeremias-epistel, hvis fulde ordlyd dog ikke kendes,<br />

• at de citerede passager fra Jeremias-epistlen antyder, at afsenderne polemiserede mod<br />

de egyptiske jøders "nuværende" måde at tilbede på. De burde erindre sig Jeremias´<br />

forkyndelse mod afguderi og synd,<br />

• at "hjemvendelse" eftersom det nævnes fire gange, kan siges at have haft højere<br />

prioritet end brevets egentlige formål: festen. Disse to formål understøtter gensidigt<br />

hinanden,<br />

• der ikke var eskatologi i Ep.2, men at forfatteren modgår argumenter, som de egyptiske<br />

jøder/oniaderne kunne formodes at ville fremsætte: templet havde ikke sin fulde<br />

hellighed, da det manglede centrale kultobjekter, som forefandtes i Salomons tempel,<br />

• "Guds barmhjertighed" består i Guds samling af folket,<br />

• "Herrens herlighed" hentyder til:<br />

o selve Herrens tilstedværelse,<br />

o pagtens ark og går således i polemik mod Jer. 3:16. Denne polemik implicerer<br />

at:<br />

ƒ allusionen til 5 Mos.30:1-5 kan forstås som forfatterens skriftmæssigt<br />

funderede modsvar til Jer. 3:16,<br />

ƒ at belønningen for omvendelse ikke er hjemvendelse og en deraf<br />

følgende unødvendighed af arken, men er hjemvendelsen selv, der<br />

igen vil udløse den ultimativt højeste grad af hellighed for templet:<br />

fremkomsten af arken og de øvrige manglende kultgenstande og Guds<br />

utvivlsomme bosidden i templet,<br />

ƒ "Herrens herlighed" (arken) vil komme til syne, når folket omvender sig<br />

og vender hjem,<br />

ƒ historien får et propagandistisk sigte, ved at ansvaret for templets<br />

mangelfulde hellighed lægges over på de egyptiske jøder,<br />

ƒ Moses og Salomon nævnes i denne henseende for at understrege de<br />

mirakuløse følger, som en tilbagevenden til Israel ville have og betinger<br />

samtidig dette af de egyptiske jøders tilbagevenden<br />

• at Ep.2 som helhed søger at demonstrere templets hellighed og dets kontinuitet med<br />

Salomons tempel, og der derfor må der være tale om en gradsforståelse af denne<br />

397 Jos. Ant.:13.13.2<br />

76


etinget af hjemvendelsen: De egyptiske jøders hjemvendelse vil forårsage en mærkbart<br />

højere grad af hellighed for templet mv. Når diasporajøderne vender hjem, vil den fulde<br />

(grad) hellighed komme over templet,<br />

• 2:18 kunne betyde:<br />

o saml os (fysisk fra diasporaen)<br />

o før os til det hellige sted (hvor Jeremias gemte objekterne) så vil<br />

o Gud igen "lade barmhjertighed råde", og de savnede kultobjekter vil igen<br />

komme til syne og templet vil således være 99% rekonstitueret (oniaderne<br />

mangler). (At det det "hellige sted" også kunne betegne "templet/Jerusalem"<br />

forandrer ikke fortolkningen væsentligt),<br />

• at 2:11 henviser til Moses særlige syndofferritual på den ottende dag af<br />

syvdagesindvielsen af tabernaklet og præsterne. Der er - sammen med 1:12, 2:13-15 -<br />

tale om argumenter for, at indvielsen i Kislev skulle forløbe over otte dage,<br />

• at brevet, der er stilet til en zadokit/oniade, er et stærkt vidnesbyrd om, at opfordringen<br />

til at vende hjem også angik oniaderne og præsteskabet,<br />

• at Salomons offer (1 Kong 8:62-63) var til "templets fuldendelse" ( ), hvilket<br />

var forfatterens egen tilføjelse til skriftstedet, der bekræfter, at "fuldendelse"<br />

sandsynligvis var en central problemstilling, samt at den førudlagte tese: at det var<br />

diasporajøderne, der havde ansvaret for fuldendelsen af templets hellighed, har sin<br />

berettigelse.<br />

Følger man Goldstein i en tekstændring af 2:17-18a, understøtter man på smukkeste vis<br />

ovenstående konklusion: at forfatteren lader den fulde opnåelse af kongedømmet,<br />

præsteskabet og helliggørelsen være i hænderne på de egyptiske jøder, ved det at den kun<br />

kan opnås ved deres hjemvenden.<br />

Er ovennævnte konklusioner korrekte, kan propagandaen i Ep.1 også udlægges som<br />

udsigende det samme som Ep.2 398 . Man kan forstille sig, at forfatteren af Ep.1 havde en<br />

kopi liggende af Ep.2 og på denne baggrund forfattede Ep.1, kondenserede og<br />

aktualiserede budskabet i dette. Interessen for Jeremias synes endvidere at knytte Ep.1 og<br />

Ep.2 sammen.<br />

(SLWRPHHW<br />

Efter således at have undersøgt brevene, som i værkets nuværende form er vedhæftet<br />

epitomeet, må vi vende os til dette og undersøge, hvorledes epitomeet forholder sig til hvad<br />

vi har sagt om brevenes formål. Da det ikke ligger indenfor dette speciales rammer, at<br />

undersøge hele epitomeet vil jeg tilnærme mig dette udfra en undersøgelse af dettes<br />

behandling af templet og ypperstepræsterne eftersom disse er to af brevenes centrale<br />

temaer.<br />

Hvis brevene ikke oprindeligt var komponeret i sammenhæng med epitomeet var det pga.<br />

den slående lighed i tempelsynet, at de blev vedhæftet.<br />

7HPSOHW L HSLWRPHHW<br />

Den næsten fanatiske ildhu, hvormed forfatteren søger at understrege Jerusalemtemplets<br />

hellighed, er den, der har fået Doran til at kalde sit værk "Tempelpropaganda" og er som<br />

sagt det forhold, der udgør den primære lighed med brevene. Jeg vil her undersøge<br />

tempelsynet og se, hvorledes dette konformerer sig med brevene.<br />

398<br />

Kfr. "Delkonklusion for Ep.1" , hvor jeg lader spørgsmålet om propagandaens natur være afhængigt af Ep.2´s<br />

udlægning og relation til Ep.1.<br />

399<br />

Se også kapitlet "Jerusalem og templet".<br />

77


Epitomeets tempelsyn:<br />

1. Navne for templet:<br />

a. ü Ú – det mægtige tempel,<br />

b. ¼ g û Ú ü k det i hele verden berømte tempel,<br />

c. ¼ ç ü k det helligste tempel på hele jorden,<br />

d. ü ç k hellige tempel,<br />

e. Ú ë ü det høje og hellige tempel,<br />

f. ë ¼ den Almægtiges hellige hus,<br />

2. Fremmede prinsers/kongers anerkendelse:<br />

a. Ú ¼ ü æ¼<br />

î û<br />

¼ ¼ ¼ î¼ ¼ Ú og selv<br />

kongerne viste stedet ære og sendte de fornemste gaver til templets udsmykning; Seleukos,<br />

Asiens konge betalte endog alle udgifter til offertjenesten af egne midler.<br />

b. Ú ü Ú ¼g ê<br />

æ ¼ ¼ Ú<br />

Med sine urene hænder tog Antiokus de hellige kar, som andre konger havde ladet opstille for<br />

at forøge stedets anseelse og ære, rev han til sig med sine vanhellige fingre<br />

c. ¼ î Ú ¼ î ¼ han [kongen]<br />

bragte et offer, viste templet ære og det hellige sted respekt.<br />

3. Jødernes følelse for templet:<br />

a. ù ¼ æ î ø Ú<br />

Ú Ú ¼ ¼ Ú<br />

Bekymringen for kvinder og børn, for brødre og slægtninge kom nemlig i anden række for<br />

dem; størst og først var bekymringen for templet, der var blevet helliget.<br />

4. Guds beskyttelse af templet:<br />

a. Hele kap. 3 (Heliodorus-historien)<br />

b. æ¼ ¼ î<br />

ôÚ ë ¼ ç Ú û û æÚ<br />

¼ Ú kDu, Herre, der ikke har behov for noget, har dog<br />

villet, at der skulle være et tempel hos os, hvor du kunne bo. Og nu, hellige Herre, du som er<br />

over alt, hvad der er helliget, bevar dette hus [fra Nikanor], der for nylig er blevet renset,<br />

ubesmittet til evig tid.<br />

5. Gud straffer "tempelsynderne":<br />

a. î¼ Ú Ú Ú ö<br />

î î¼ ë ¼ îÚ Han fremviste den<br />

afskyelige Nikanors hoved og spotterens hånd, som han i sit storhedsvanvid havde rakt ud<br />

mod den Almægtiges hellige hus<br />

b. ÷ ¼<br />

¼ Ú ¼ î î¼ Ú î¼ ¼<br />

Ú ¼ Ú û<br />

¼ Men straks da han sammen med sine livvagter var nået til saktkammeret, lod<br />

åndernes og al magts hersker en stor åbenbaring finde sted, så alle, der havde dristet sig til<br />

at følge med, forfærdedes over Guds magt og blev lamslået af skræk.<br />

c. ¼ î ë æ Ú Ú ü<br />

¼ ¼ ¼ æ¼ î¼ ¼ î<br />

û ¼ Det hellige tempel, som han tidligere havde plyndret, ville han<br />

udsmykke med de skønneste gaver, og han ville erstatte alle de hellige kar flerdobbelt og<br />

betale udgifterne til ofringerne af egne midler.<br />

Ovennævnte eksempler tjener til at illustrere pointen: at et af epitomeets vigtigste formål var<br />

at demonstrere templets hellighed og Guds trofasthed over for templet. På denne baggrund<br />

må jeg konkludere, at særligt Ep.2 – men også Ep.1 - i dette centrale aspekt stemmer<br />

fuldstændigt overens med epitomeet. Dette kunne bekræfte, at størrelserne er blevet til i<br />

78


overensstemmelse med Momiglianos teori 400 . Ovenstående tempelobservationer får den<br />

katolske encyklopædi til at konkludere følgende: 7KH DXWKRU DSSDUHQWO\ LQWHQGHG KLV ZRUN VSHFLDOO\<br />

IRU WKH -HZV RI WKH 'LVSHUVLRQ DQG PRUH SDUWLFXODUO\ IRU WKRVH RI (J\SW ZKHUH D VFKLVPDWLFDO WHPSOH KDG EHHQ<br />

HUHFWHG DW /HRQWRSROLV DERXW O % & 401 . Altså: modpropaganda. I 11:5 benyttes betegnelsen<br />

"egyptiske mil", hvilket også støtter tesen om, at epitomeet ligeledes blev sendt til Egypten -<br />

sandsynligvis med brevene vedhæftet. Formålet med epitomeet kunne således tænkes at<br />

have været - som i brevene - at demonstrere, at Jerusalemtemplet igen var helligt og havde<br />

berettigelse som det centrale, unikke kultsted, og at templet i Leontopolis eller andre steder<br />

ikke længere kunne retfærdiggøres. Denne pointe kunne epitomeet godt have løftet alene<br />

uden brevene.<br />

Epitomeet understreger også en anden pointe, som forefindes i brevene: jødernes<br />

frygtelige oplevelser og ydmygelser (der bl.a. fik Onias III til at flygte) skyldes utroskab over<br />

for Gud, men vil ophøre, når jøderne angrer: 4:17, 19; 6: 13, 15, 16; 7: 32, 33, 37, 38; 8: 5,<br />

36; 14:15; 15: 23, 24 402 .<br />

Efter disse mere generelle pointer, som påviser epitomeets kompatibilitet med brevene, vil<br />

jeg går videre og undersøge, om kapitel 3 kan udlægges som støtte for min teori: At<br />

epitomeet ligesom/sammen med brevene kan anskues som værende et forsøg på at få de<br />

egyptiske jøder/oniaderne til at vende hjem og derved udvirke templets fulde mål af<br />

hellighed. Fortolkes epitomeet i lyset af brevene, forstærkes pointen om helligheden: I<br />

brevene erfarede de egyptiske jøder/oniaderne, at templet igen var helligt (yderst helligt<br />

ifølge epitomeet) men blev ved brevenes hjælp også bevidst om, at denne hellighed ville<br />

blive styrket i endnu højere grad, hvis de vendte hjem. Kapitel 3 tilbyder en lidt anderledes<br />

tilgang til spørgsmålet, der kun indirekte angår templet, men i højere grad<br />

ypperstepræsterne.<br />

Kapitel 3 og faktisk hele epitomeet fortolker i stor udstrækning den jødiske historie og<br />

navnlig Jerusalems historie som bestemt af, hvorledes de forskellige ypperstepræster<br />

opførte sig 403 . Følgende behandling vil derfor centrere sig omkring ypperstepræsterne og<br />

historierne om disse.<br />

Ypperstepræstehistorierne er på genial vis konstrueret i et tese-antitese forhold, således at<br />

"de godes" bedrifter hele tiden modsvares af "de ondes" – og omvendt.<br />


I denne forbindelse er det nyttigt at genkalde sig, at Ben Sira bad Gud om at give Simon II´s<br />

afkom ypperstepræsteembedet til evig tid, mens Ben Siras barnebarn, som skrev på<br />

Johannes Hyrkanus´ tid i Egypten, udelod denne bøn fra sin græske oversættelse af<br />

Ecclesiasticus 404 . På denne baggrund bliver det forståeligt, at det ikke var første gang, at<br />

oniaderne blev forbundet med det ideelle ypperstepræsteskab: 0FO Ú ü ü<br />

Ú î ¼ î ôÚ î Det var Simon, Onias´<br />

søn, ypperstepræsten, der i sin levetid reparerede gudshuset og i sine dage satte templet i stand. [en lang<br />

prisning af Simon følger (50:2-21)]<br />

*>HH Ú æ Ú î î Ú ¼<br />

î¼ _ Nu bøjede<br />

ypperstepræsten Simon over for templet (sine) knæ, udstrakte (sine) hænder og fremsagde i ordentlighed<br />

denne bøn: "Herre, Herre! Himlens konge…."<br />

Disse beskrivelser har givet andledning til den opfattelse, at det var Simon II og ikke Simon<br />

I, der havde tilnavnet "Den retfærdige" 405 . Altså havde Simon II, Onias III´s far,<br />

sandsynligvis også et ry som ideel ypperstepræst. Både far og søn fremstår i kilderne på<br />

samme måde: fredselskende, fredsbevarende, professionelle, Gud-velbehagelige<br />

ypperstepræster. Hengel betegner beskrivelsen af Onias III i epitomeet som hagiografi 406 .<br />

Med denne lille diskurs vender jeg tilbage til 2 Makk. 3:1-3. Her i siges det, at Jerusalem<br />

havde fred pga. eller "i kraft af" ( ) Onias. Dette lille ord er centralt og har voldt en række<br />

forskere problemer. Alt efter den vægt, man vælger at tilskrive dette ord, kan følgende siges<br />

om Onias III:<br />

1. Onias var det perfekte eksempel og forbillede for jøderne, og på grund af ham fulgte<br />

jøderne hans eksempel, og derfor fik byen fred.<br />

2. Onias´ fromhed var (på næsten kristen vis) tilstrækkelig for alle/på alles vegne, og<br />

derfor havde byen fred. Denne udlægning støttes af Judas nattesyn, hvor Onias og<br />

Jeremias går i forbøn for alle/på alle jødernes vegne. Omend denne udlægning<br />

synes at være betinget af kristen tankegang, kunne tanken om "een for mange" godt<br />

have eksisteret på dette tidspunkt.<br />

Goldstein 407 indlægger i sin fortolkning af versene, omend de af ham forbindes med den<br />

utroværdige Onias-kilde, den betydning, at templet ikke er ukrænkeligt: templet har kun<br />

fred pga. Onias´ hellighed, og templet er i sig selv heller ikke den primære mediator mellem<br />

Gud og jorden: Det er oniaderne. Dette synes mig at være en korrekt iagttagelse. Doran<br />

afviser 408 denne fortolkning, - primært ud fra en afvisning af Goldsteins kildeteori. Jeg er<br />

enig i Dorans afvisning, hvorimod jeg er uenig, når det drejer sig om Dorans skundære<br />

kritik. Doran hævder, at det var skyldtes jødernes kollektive overholdelse af loven - og<br />

anfører i denne sammenhæng også 2 Makk. 8:36 og 5:19 - at Jerusalem havde fred. Doran<br />

ignorerer i denne sammenhæng ordet . Overholdelsen af lovene tilskrives også Onias´<br />

virke. Var det ikke for Onias, var lovene ikke blevet overholdt. Som jeg forstår fremstillingen,<br />

er både pkt. 1 og 2 således korekte: Det var pga. jødernes overholdelse af loven, som de<br />

overholdt pga. Onias, at byen havde fred.<br />

Forestiller vi os, at epitomeet blev sendt til Egypten, er det ikke svært at se formålene med<br />

denne historie:<br />

1. at smigre oniaderne:<br />

404<br />

Bickerman 1988, The Jews in the Greek age, s.145<br />

405<br />

Således Hammershaimb m.fl., 5 bind, s.608 og Schürer, II, s.420<br />

406<br />

Hengel 1973, II, s. 183, note 132 (hagiografi = levnedsbeskrivelse af en helgen).<br />

407<br />

Goldstein 1975, AB I, s. 57-58<br />

408<br />

Doran 1991, s. 17-18<br />

80


a. oniaderne er naturligt udvalgt til ypperstepræsteembedet – uden dem hersker<br />

kaos, som den efterfølgende fremstilling vil vise,<br />

b. Jerusalemtemplet havde altså kun fred pga. oniader,<br />

2. templet er igen helligt, men ikke fuldt ud: Idealtilstanden, som tydeligt er beskrevet i<br />

kap. 3, vil først opnås, når oniaderne igen tjener ved Jerusalemtemplet.<br />

Efter jeg nu har undersøgt Onias´ rolle i 3:1-3, vil jeg gå videre og se, hvorledes denne<br />

forstærkes via antitetiske forhold til andre personer.<br />

Det umiddelbare og primære antitetiske forhold til Onias III er Simon fra Bilgas skifte:<br />

1. i 3:1 kaldes Onias for – Onias´ fromhed fik kongerne til at forøge<br />

tempelskattene,<br />

2. i 3:11 kaldes Simon – onde Simon forårsagede et kongeligt forsøg på at<br />

krænke skatkammeret 409 .<br />

Dette antitetiske forhold understreges yderligere af 3:4´s indledning: Ú hvor<br />

modstiller Simons person og hans efterfølgende handlinger med beskrivelsen af Onias<br />

(således sættes Alkimos også uden for det gode selskab, idet at han kvalificeres på samme<br />

måde som Simon i 14:3: Ú ). For yderligere at understrege, at der er tale om<br />

ypperstepræstepræferencer i henseende til familie, kvalificeres Simon til at være fra "Bilgas<br />

skifte" 410 . Hvad indholdet af titlen ¼ ü er, er ikke relevant 411 . Hvad Onias og<br />

Simon blev uenige om i henseende til handlen i byen kan ikke vides med sikkerhed. I og<br />

med det af Simons handlinger fremgår, at han var pro-seleukidisk indstillet, og de senere<br />

oniader sandsynligvis var pro-ptolemæisk indstillet 412 , kunne man gisne om, at striden gik<br />

på de love, der i denne periode blev formulerer, - love, der definerede de hedenske lande<br />

og deres varer som levitisk urene. Dette skulle forhindre emigration af jøder til Alexandria<br />

og hindre handel med Alexandria 413 . Om det forholdt sig således, kan man dog ikke vide.<br />

Den første til at iværksætte uro var altså ikke en oniade. Zeitlein 414 identificerer Simon med<br />

tobiaden Simon, søn af Josef. Skulle identifikationen holde, kunne Hyrkanus (senere om<br />

ham) fungere som den naturlige antitese 415 til Simon hvilket ikke forkommer mig umuligt.<br />

Simons videre funktion i historien er stadig antitesisk i forhold til Onias III: I 4:1-6 hedder det<br />

om Simon: Ú ¼ î k ham, der havde forrådt pengene og<br />

fædrelandet. Om Onias hedder det sammesteds: ¼ Ú<br />

Ú Ú k byens velgører, sine landsmænds beskytter og lovens ivrige forkæmper.<br />

Disse æresfulde epiteter understreger forfatterens velvilje over for oniaderne. Muligvis er<br />

der en polemisk baggrund for forfatterens brug af ordet , der ellers er brugt<br />

programmatisk om Makkabæeren og hans familie i 1 Makkabæerbog: Den første, der i 1<br />

Makkabæerbog får æren af at være en "ivrer", er Mattathias, de hasmonæiske<br />

ypperstepræsters fader – en ære der her tilkommer Onias III.<br />

409<br />

Således Goldstein 1983, AB II, s. 201<br />

410<br />

Se Goldstein 1983, AB II, s. 201 for en forklaring på, hvorfor Simon kom fra "Bilgas skifte" og ikke fra "Benjamins<br />

stamme".<br />

411<br />

For en diskussion af dette, se Goldstein 1983, AB II, s. 202-203<br />

412<br />

Jfr. også omtalen af Hyrkanus.<br />

413<br />

Hengel 1973, 1, s.52<br />

414<br />

Zeitlein 1954, II Maccabees, s. 118<br />

415<br />

Doran 1991, s.43 har et glimrende kapitel om forfatterens brug og paralleller og antiteser.<br />

81


Dette antitetiske forhold peger frem mod forholdet mellem Onias og Jason, hvilket<br />

illustreres af følgende skema:<br />

2QLDV -DVRQ<br />

3:1-3; hans fromhed bringer kongerne til at 4:11; forårsagede en tilsidesættelse af<br />

betale offerudgifterne<br />

kongelige privilegier<br />

4:4;<br />

kongen<br />

- venter tålmodigt med at gå til 4:11; - indfører straks hellenisme<br />

3:1; lovene blev overhold omhyggeligt 4:11-12; nedbrød lovefterfølgelsen og<br />

indførte nye skikke<br />

3:16; var rædselsslagen på templets vejene 4:12; det var en glæde for ham at kunne<br />

bygge et idrætsanlæg<br />

3:15; præsterne i deres præstedragter 4:12; unge mænd bar den græske hat<br />

3:1,3:15; præster, der var interesseret i 4:14; forårsagede, at præsterne ikke var<br />

tempeltjenesten<br />

interesseret i tempeltjenesten<br />

3:1; æ 4:13; æ<br />

3:1; 4:19; Ú<br />

3:1-3; gaverne til templets ære 4:14; i foragt for templet<br />

4:5, 3:32 ; er betænkt på, hvad der var til<br />

gavn for folket<br />

4:7-11; handler for egen vindings skyld.<br />

Hverken Ep.1 eller epitomeet afholder sig fra at udpege oniaden Jason som folkets værste<br />

fjende. "Dårlige" oniader forekommer altså også, men dette faktum skæmmer ikke<br />

idealbilledet af en "god oniade" som ypperstepræst. Onias III og IV kunne ikke være andet<br />

end enige i den udtalte kritik af Jason, hvis fromhed blev overgået af hans egne<br />

budbringere (4:18-22). Jason bliver på en måde "sat i familie" med Simon, der under alle<br />

omstændigheder er i familie med Menelaos, om hvem det bl.a. siges(4:50), at han "forblev i<br />

kraft af de herskendes griskhed ved magten, voksende i sin ondskab og blev en farlig<br />

forræder for sine medborgere", og i 13:8, hvor hans død fortolkes som "retfærdig nok, for<br />

efter at have begået synd mange gange ved altret, hvis ild og aske var hellig, fandt han<br />

døden i asken". Der hersker således ingen tvivl om forfatterens dom over disse personer.<br />

Deres fælles synd angik forvaltningen af ypperstepræsteembedet. Jasons, Simons og<br />

senere Menelaos´ antitetiske forhold til Onias er undertiden de samme og de tjener alle det<br />

samme formål: At fremhæve Onias/oniaderne som den eneste bæredygtige gren af<br />

ypperstepræsteslægten.<br />

I 4:13-17 udtaler forfatteren sig om hellenisterne og spår YDWLFLQLD H[ HYHQWX, at det vil gå<br />

dem ilde. "Ulydighed mod de guddommelige love er nemlig en alvorlig sag", forklarer<br />

forfatteren. I denne sammenhæng har forfatteren samtidig betegnet Jason som en "ikkeypperstepræst".<br />

Jason var en ikke-ypperstepræst på trods af sin zadokitiske valgbarhed, –<br />

hvorledes måtte det så ikke forholde sig i henseende til de senere hasmonæiske<br />

ypperstepræster? Hvorledes er deres forhold til de guddommelige love? Således kunne<br />

ræsonementet tænkes at have været.<br />

Endvidere udsiger forfatteren, at alle lovovertræderne og synderne "blev ramt af en hård<br />

skæbne..". Den videre historie fremstiller det, som om det er Gud, der er garant for denne<br />

skæbne hvilket er udtryk for den teologiske tanke om guddommelig straf, men det NXQQH<br />

også tolkes specifikt i forhold til de eksilerede jøder: De mennesker, der bevirkede jeres<br />

eksil, har Gud straffet, og de kan således ikke udgøre nogen undskyldning for jer for ikke at<br />

vende hjem.<br />

82


2QLDV L +HOLRGRUXV KLVWRULHQ<br />

I den følgende behandling vil jeg analysere Onias´ rolle i denne historie og også, hvad<br />

omtalen af Hyrkanus kunne implicere.<br />

Selve problemstillingen i den følgende Heliodorus-historie vil jeg ikke beskæftige mig videre<br />

med 416 udover at gøre opmærksom på, at den sandsynligvis har en historisk kerne af<br />

sandhed, eftersom Daniel henviser til den: Dan 11:20 æ î<br />

û æ æ ¼ î ôÚ î î<br />

î ¼ Ú ki hans sted fremstår en, der sender sin skatteopkræver til den prægtigste del af riget.<br />

Efter kort tid bliver han knust, men det skyldes hverken Guds vrede eller krig.<br />

Det centrale er fremstillingen af Onias i historien: I 4:9 fortælles det, at Heliodorus blev<br />

"venligt modtaget af byens ypperstepræst", og i 4:10-11 forklares det, at Onias´ afvisning af<br />

Heliodorus var velbegrundet og retfærdig. Pengene, som Heliodorus var interesseret i,<br />

tilhørte "enker og faderløse, dels om noget, der tilhørte en vis Hyrkan, Tobias´søn, en mand<br />

af særdeles høj rang" (3:10-11). Hvorfor nævnes denne ? Hvis vi<br />

identificerer tobiaden Hyrkanus med Hyrkanus, søn af Josef, søn af Tobias 417 (imod en<br />

upassende kritik af Doran 418 ) med den Hyrkanus, som er beskrevet i Josefus Ant. 12. 186-<br />

187 (den tobiadiske romance), kan vi forstå omtalen af ham både antitetisk som en<br />

modsætning til tobiaden Simon og som endnu en gestus mod de egyptiske<br />

jøder/oniaderne. Hyrkanus var Onias III´s fætter, velkendt og anerkendt ved det<br />

ptolemæiske hof (jfr. det faktum, at Onias III fik tilladelsen til at grundlægge Leontopolistemplet<br />

ved det ptolemæiske hof), alene mod sine brødre (Onias III måtte flygte bl.a. pga.<br />

sin broder Jason), uafhængelig af seleukiderne i det af ham grundlagte tempel Qasr el-<br />

Abed 419 i Araq el-Emir 420 (som Onias III var det i Leontopolis). En sådan person var<br />

sandsynligvis kendt og respekteret af oniaderne i Egypten. Denne gestus bestod da ikke<br />

blot i omtalen af Hyrkanus, men i, at hans penge blev beskyttet mod de onde seleukider på<br />

guddommelig vis. Dette kunne implicere følgende ræsonnement i forhold til de egyptiske<br />

jøder/oniaderne: Hyrkanus (som I kender og beundrer) stolede på templets hellighed og på<br />

dets værdighed og ukrænkelighed (4:12), og således burde I også gøre det, fordi Gud<br />

beskyttede Hyrkanus´ penge og templet mod at blive krænket. Der herskede klanpolitik i<br />

Jerusalem, hvor Onias III og Hyrkanus stod på den ene side, og Simon og dennes bror<br />

(4:23) Menelaos samt de resterende tobiadiske brødre på den anden.<br />

I selve miraklet skildres Onias III´s skiftende ansigtsfarve, der ændredes i takt med hans<br />

stigende angst, - på bedste patetiske vis. Denne skildring står antitetisk over for 3:27, hvor<br />

alt "sortnede" for Heliodorus. Ligeledes står beskrivelsen af hele det oprørte folk (3:15-22)<br />

som antitese til 3:30, hvor folket priser Herren. Antitesen til 3:14, hvor Heliodorus fastsatte<br />

( Ú ) en dag, findes i 3:29, hvor han bæres bort, stum. I 3:16-17 er Onias grebet af<br />

"frygt og bæven", "skælven" og var i store "kvaler". I 3:21 befinder han sig i "angsfyldt<br />

venten". Denne tilstand står i fuldstændig kontrast til den tilstand der beskrives i 3:31:<br />

Heliodorus er handlingslammet, hans hjælpere må handle for ham, og nu er det Heliodorus,<br />

der befinder sig i en ubehagelig, ligefrem dødstruende tilstand. Det er ikke længere Onias,<br />

der befinder sig i angstfyldt venten, men deriomed Heliodorus´ hjælpere. Hvor<br />

416<br />

F.eks. om der er tale om en eller to forskellige versioner af Heliodorus-historien – se de forskellige kommentarer for<br />

en diskussion af dette.<br />

417<br />

Således Goldstein 1983, AB II, s. 207<br />

418<br />

Doran 1991, s. 18, note 57 – kritikken postulerer "papponymy" – samme navn betyder ikke nødvendigvis samme<br />

person. Kvalificeringen af Hyrkanus som "en mand af særdeles høj rang" støtter identifikationen, hvilket udlægningen af<br />

nævnelsen også gør.<br />

419<br />

The Cambridge history of Judaism 1984, s.386<br />

420<br />

Goldstein 1983, AB II, s. 208<br />

83


egivenhederne først var helt uden for Onias´ kontrol, er han nu det eneste frelsens<br />

redskab for Heliodorus. Forfatteren får igennem mirakelhelbredelsen af Heliodorus (3:33)<br />

fremført endnu en pro-oniadisk pointe: Gud er parat til at frelse på en oniades foranledning,<br />

hvilket stemmer godt overens med "hjemvendelsesbudskabet" fra Ep.2: Skulle oniaderne<br />

vælge at vende hjem, vil Gud være parat til at frelse og dermed genetablere templets fulde<br />

hellighed.<br />

At epitomeet indledes med et mirakel kan også fortolkes ud fra dets placering umiddelbart<br />

efter brevene. I brevene så vi, hvorledes kritikken af udeblevne mirakler ved indvielsen<br />

søgtes afvist. Vel forekommer Heliodorus-historien kronologisk før indvielsen, men<br />

indtrykket forbliver det samme: Mirakler forekommer omkring Jerusalemtemplet, men i<br />

særlig grad, når oniaderne tjener ved dette, sådan som Heliodorus-historien illustrerer det<br />

sammen med den videre historie.<br />

2QLDV ,,, V G¡G<br />

Efter at være nået igennem kapitel 3 efterlades man generelt med det indtryk, at templet<br />

ville være et fattigt sted uden en oniadisk ypperstepræst af Onias III´s kaliber.<br />

På dette sted vil jeg ikke gå i dybden med historien om drabet på Onias III 421 , men blot<br />

fremdrage et par af historiens pointer, der er:<br />

1. at glorificere oniaderne,<br />

2. at fjerne al skyld fra Onias III i forhold til beskyldninger rettet imod ham om, at han på<br />

forræderisk maner var flygtet fra Israel i en svær periode,<br />

3. at modgå beskyldninger om, at jøderne var anti-sociale blandt fremmede folk 422 ,<br />

4. at anvende ideen om guddommelig straf.<br />

I forbindelse med ovennævnte pointer om guddommelig straf har jeg endnu et argument<br />

for, at Onias III ikke blev dræbt og for at denne fortælling ikke oprindeligt var en integreret<br />

del af historien: Menelaos siges intetsteds at være blevet straffet for sin direkte medvirken<br />

til drabet på Onias III. Hans "dom" tager i 13:5-8 udgangspunkt i:<br />

1. tempelran,<br />

2. uretmæssigt ypperstepræsteembede.<br />

Højst mærkværdigt er det da, at hans medvirken i drabet ikke fremdrages som en årsag til<br />

Guds straf af ham, en fremdragelse, der med rimelighed kunne forventes af epitomatoren,<br />

såfremt han havde kendt historien.<br />

Det centrale i henholdsvis Menelaos´, Antiokus´ og Jasons dødsfald er, at de sker<br />

udenlands. Guds straf viser sig i denne form både i henseende til eksil og som her: i død.<br />

Måske er dette "tema" rettet imod de egyptiske jøder for at gøre dem deres perifære<br />

situation på den "forkerte" side af grænsen bevidst: det er ikke ønskeligt for en jøde at dø<br />

på fremmed jord, udsiger historierne.<br />

Sidste gang, Onias III nævnes direkte, er i 15:12-16: ù ô<br />

Ú æ ê æ û Ú Ú æ¼ ¼ ¼<br />

¼ Ú ¼ ¼ î ¼ î Ú Ú ¼ æ û<br />

¼ ¼ Ú î¼ ê ¼<br />

Ú Ú ¼ ¼ ¼ ¼ æ¼<br />

û¼ î ¼ ¼ Ú ¼ ç ¼<br />

421 Jeg henviser til kapitlet "Leontopolis", hvor det konkluderes, at drabet er en litterær konstruktion.<br />

422 Det faktum, at hedningerne, og navnlig Antiokus begræd Onias III´s død. Beskyldningerne kan findes f.eks. i M.<br />

Stern´s "Greek and Latin authors on Jews and Judasim", vol.1 – navnlig Lysimachus (s.384).<br />

84


Ú ¼ ¼ Ú ¼ Ú<br />

¼ ç Ú ¼ gú<br />

¼ Han havde haft dette syn: Onias, den tidligere ypperstepræst, en god og hæderlig mand,<br />

beskeden i fremtoning, mild af væsen, besindig i tale, siden barndommen altid betænkt på, hvad der hører til<br />

retskaffenhed – ham så han med hænderne rakt ud til bøn for hele det jødiske samfund. Derpå åbenbarede<br />

en mand sig, bemærkelsesværdig ved sine grå hår og sit udseende; han udstrålede en forunderlig og<br />

overvældende autoritet. Onias sagde: "Denne mand elsker sine brødre og beder meget for folket og den<br />

hellige by; det er Jeremias, Guds profet." Jeremias rakte sin højre hånd frem for at give Judas et gyldent<br />

sværd, og da han gav ham det, sagde han: "Modtag det hellige sværd som en gave fra Gud; med det skal du<br />

slå dine fjender!"<br />

Således nævnes Onias III og hans fortrin både i første og i sidste kapitel, og historien udgør<br />

således en sluttet cirkel.<br />

Omtalen af ham har flere formål:<br />

1. at minde læseren om det retmæssige ypperstepræsteskab,<br />

2. at "omslutte" de dårlige begivenheder/ ypperstepræster med Onias III´s<br />

eksemplariske og ideelle fremtoning for at styrke budskabet om oniadernes kvalitet<br />

og forrang,<br />

3. Judas anerkender Onias III´s/oniadernes værdighed og rang som repræsentant for<br />

hasmonæerfamilien.<br />

Omtalen af Jeremias understøtter tesen om hjemvendelse, som vi så i Ep.2.<br />

$QGUH UHOHYDQWH SDVVDJHU<br />

I det følgende skal vi jeg se på enkelte passager fra resten af epitomeet, der udsiger<br />

relevans for specialets fokus.<br />

En mulig ypperstepræstepropaganda findes i 8:21-22, hvor epitomisten anfører at Ezra<br />

(Azariah) læste Toraen højt før et slag, selvom denne bøn var en opgave for en præst (5<br />

Mos. 20:2-4). Epitomisten nævner intet om at han var præst 423 . Denne implicitte kritik af<br />

hasmonæerne som præster ville oniaderne selvfølgelig læse med stor fornøjelse.<br />

I samme kategori som denne kritik kan også fremdrages 10:20-22, hvor Makkabæeren lod<br />

Simon, Josef og Zakæus bære et ansvar. Dette ansvar var de ikke i stand til at bære, –<br />

navnlig ikke Simons folk, der kaldes "pengeglade" og "forrædere". Historien synes igen at<br />

rumme en kritik af disse senere ypperstepræster: Nok var Judas en helt, men hans<br />

brødre….?<br />

8:33: Brænderne af de hellige porte bliver brændt, hvilket peger tilbage til Ep.0 og taler for<br />

sammenhængen mellem brevene og epitomeet.<br />

Miraklet i 10:29-30 tjener til at påvise, at den sammen slags hellighed over templet er til<br />

stede efter renselsen som på Onias III´s tid. Som Gud udvirkede et hestemirakel over for<br />

Heliodorus, således gjorde han det også over for Timotheus.<br />

Som 10:29-30 fik os til at erindre Onias III, således får kap.11 os til at erindre en af hans<br />

modsætninger: Jason. Lysias (11:2-3) ville gøre Jerusalem til "et sted, hvor grækere kunne bo,<br />

gøre templet til en indtægtskilde som de andre helligdomme hos hedningerne og gøre<br />

ypperstepræsteembedet til noget, der år for år var til salg", – ligesom vi så Jason også ville det<br />

(kap.4). Gennem 10:29-30 og 11:2-3 bringes vi således til at erindre, hvorledes<br />

423 Goldstein 1983, AB II, s. 330<br />

85


ypperstepræsteembedet var arveligt for oniaderne. Det kunne hverken købes eller<br />

erhverves på anden uretmæssig måde.<br />

I 11:22-33 i et brev fra Antiokus V til Lysias og ét fra Antiokus IV til jøderne, gives jøderne<br />

lov til igen at følge deres egne skikke og love. Brevene er sandsynligvis ægte 424 , da man<br />

ikke kan forvente, at Jason/epitomatoren skulle videreføre et brev, der delvist tilskriver<br />

Menelaos æren for forfølgelsernes ophør. Omend de er ægte, kan de anskues som polemik<br />

mod hasmonæernes uretmæssige usurpering af ypperstepræsteembedet. At følge<br />

skikkene og lovene implicerer zadokitisk/oniadisk ypperstepræstevælde. Brevet giver<br />

tilladelse til en tilbagevenden til tilstanden, inden "ikke-ypperstepræsten" Jason havde givet<br />

afkald på de af Antiokus III givne privilegier (4:11), – således også til en tilbagevenden til<br />

tiden, hvor Onias III og hans far Simon II regerede til alle fromme jøders udelte velbehag.<br />

I 13:8 kommenteres Menelaos´ død som "retfærdigt nok, for efter at have begået synd mange gange<br />

ved alteret, hvis ild og aske var hellig, fandt han døden i asken". Denne kommentar kunne tjene til<br />

forsvar for sammenhængen mellem epitomeet og Ep.2, der i høj grad befatter sig med<br />

aske/Nafta/ild/alter osv., men kunne vel også forstås separat som epitomistens skadefryd<br />

over Guds hævn, idet Menelaos ikke fik en sand jødisk begravelse.<br />

Et spørgsmål, man i denne sammenhæng må stille sig er, hvorfor historien slutter med<br />

Nikanor-dagen og byen på hebræernes hænder, når brevenes formål så åbenlyst har med<br />

indvielsen at gøre. Et bud kunne være, som vi så det i tilfældet med Onias III, hvor han<br />

nævntes først som sidst for at "slutte fuld cirkel", et forsøg på på samme måde at indeslutte<br />

historien i et logisk afsluttet forløb. Allerførst i historien oplever Jerusalem en total<br />

idealtilstand af fred og ro pga. Onias III. I Slutningen af historien har Judas igen opnået<br />

denne tilstand for byen, som bl.a. kun kunne opnås ved en sejr over Nikanor, omend<br />

slutningen på trods af Judas nærmest udskriger spørgsmålet: "hvem var da<br />

ypperstepræst?". Historien giver os ikke noget svar på dette spørgsmål, sandsynligvis ikke,<br />

fordi der ikke var nogen ypperstepræst, eller fordi forfatteren ikke interesserede sig for<br />

spørgsmålet - hvad vi jo i den grad har observeret, at han gjorde - men nærmere, fordi<br />

læserne nok udmærket var klar over, hvem han var og efter at have læst beretningen ikke<br />

længere kunne eller burde være enige. Historien udsiger kraftigt, at oniaderne er den rette<br />

ypperstepræsteslægt og fortolker hele tiden historiens gang ud fra<br />

ypperstepræsteembedets forvaltning. Når historien så ender tavst - uden at fortælle os,<br />

hvem der "havde æren" for freden i slutningen af historien - kan forfatteren ikke længere<br />

pege på en ypperstepræst, fordi forfatteren sandsynligvis ikke tilskrev den siddende<br />

ypperstepræst nogen ære eller legitimitet. Det eneste, der siges herom var, at Judas i<br />

nattesynet, på en vis måde anerkender den oniadiske slægt og dennes absolutte forrang.<br />

Jeg har i det foregående peget på, hvorledes kredse i Jerusalem favoriserede oniaderne og<br />

sandsynligvis ønskede, at de skulle vende hjem til deres retmæssige arvefølge som<br />

ypperstepræster. Dette ønske havde sin berettigelse i mange år indtil - som Josefus<br />

beretter det - Annanias, den oniadiske jødiske general, opgav kravet på<br />

ypperstepræsteembedet ved at støtte Alexander Jannæus: "1RZ WKHUH ZHUH VRPH RI KHU IULHQGV<br />

ZKR SHUVXDGHG KHU WR VHL]H $OH[DQGHU DQG WR RYHUUXQ DQG WDNH SRVVHVVLRQ RI WKH FRXQWU\ DQG QRW WR VLW VWLOO<br />

DQG VHH VXFK D PXOWLWXGH RI EUDYH -HZV VXEMHFW WR RQH PDQ %XW $QDQLDV V FRXQVHO ZDV FRQWUDU\ WR WKHLUV<br />

ZKR VDLG WKDW VKH ZRXOG GR DQ XQMXVW DFWLRQ LI VKH GHSULYHG D PDQ WKDW ZDV KHU DOO\ RI WKDW DXWKRULW\ ZKLFK<br />

EHORQJHG WR KLP DQG WKLV D PDQ ZKR LV UHODWHG WR XV IRU VDLG KH , ZRXOG QRW KDYH WKHH LJQRUDQW RI WKLV WKDW<br />

ZKDW LQ MXVWLFH WKRX GRVW WR KLP ZLOO PDNH DOO XV WKDW DUH -HZV WR EH WK\ HQHPLHV 7KLV GHVLUH RI $QDQLDV<br />

&OHRSDWUD FRPSOLHG ZLWK DQG GLG QR LQMXU\ WR $OH[DQGHU EXW PDGH D OHDJXH RI PXWXDO DVVLVWDQFH ZLWK KLP DW<br />

6F\WKRSROLV D FLW\ RI &HOHV\ULD<br />

424 Goldstein 1984, AB II, s. 414<br />

425 Jos. Ant.:13.13.2<br />

86


Et sted mellem 103 f.kr. og 76 f.kr., hvor Jannæus virkede, ophørte altså<br />

ypperstepræsteskismaet, som det er afspejlet i 2 Makkabæerbog.<br />

'HONRQNOXVLRQ IRU HSLWRPHHW<br />

• Et af epitomeets vigtigste formål var at demonstrere templets hellighed og Guds<br />

trofasthed over for templet. På denne baggrund sluttede jeg, at særligt Ep.2, – men også<br />

Ep.1 - i dette centrale aspekt - stemmer fuldstændigt overens med epitomeet.<br />

• Pointen: at jødernes frygtelige oplevelser og ydmygelser skyldes utroskab over for Gud,<br />

og at disse oplevelser vil ophøre, når jøderne angrer, findes ligeledes i brevene og<br />

argumenterer for sammenhængen mellem breve og epitome.<br />

• Betegnelsen "egyptiske mil" støtter tesen om, at epitomeet blev sendt til Egypten, -<br />

sandsynligvis med brevene vedhæftet.<br />

• 8:33 (brændingen af dem, der afbrændte portene) argumenterer også for<br />

sammenhængen mellem breve og epitome.<br />

• Epitomeet understreger også en anden pointe, som forefindes i brevene: jødernes<br />

frygtelige oplevelser og ydmygelser skyldes utroskab over for Gud, men disse oplevelser<br />

vil ophøre når jøderne angrer.<br />

• Jeg argumenterede for, at epitomeet uden brevene godt kunne have kommunikeret<br />

pointen om, at Jerusalemtemplet igen var helligt og havde berettigelse som det centrale,<br />

unikke kultsted, og at templet i Leontopolis eller andre steder ikke længere kunne<br />

retfærdiggøres.<br />

• Onias III fremstilles som den ideelle ypperstepræst. Fremstillingen kunne have til formål<br />

at smigre oniaderne ved at udsige at:<br />

a. oniaderne er naturligt udvalgte til ypperstepræsteembedet. Uden dem hersker<br />

kaos, som den efterfølgende fremstilling vil vise,<br />

b. Jerusalemtemplet kun havde fred pga. oniader,<br />

c. templet igen er helligt, men ikke fuldt ud. Idealtilstanden, som tydeligt er<br />

beskrevet i kap. 3, vil først opnås, når oniaderne igen tjener ved<br />

Jerusalemtemplet.<br />

• Det var pga. jødernes observering af loven, som de observerede pga. Onias III, at<br />

Jerusalem havde fred.<br />

• Forfatternes pro-oniadiske pointe: at Gud er parat til at frelse på en oniades<br />

foranledning stemmer godt overens med "hjemvendelsesbudskabet" fra Ep.2. Skulle<br />

oniaderne vælge at vende hjem, vil Gud være parat til at frelse, – genetablere templets<br />

fulde hellighed.<br />

• Nævnelsen af Hyrkanus var endnu en gestus mod de egyptiske jøder/oniaderne.<br />

Hyrkanus stolede på templets hellighed mv., og således burde de egyptiske<br />

jøder/oniaderne også stole på helligheden, fordi Gud beskyttede Hyrkanus´ penge og<br />

templet mod at blive krænket.<br />

• Jasons, Simons, Menelaos´ og Alkimos´ antitetiske forhold til Onias tjener alle det<br />

samme formål: nemlig at fremhæve Onias/oniaderne som den eneste bæredygtige gren<br />

af ypperstepræsteslægten.<br />

• Onias III´s drab var en litterær konstruktion.<br />

• Det faktum, at Onias III nævnes i både første og sidste kapitel havde sandsynligvis til<br />

formål:<br />

ƒ at minde læseren om det retmæssige ypperstepræsteskab,<br />

ƒ at "omslutte" de dårlige begivenheder/ypperstepræster med Onias III´s<br />

eksemplariske og ideelle fremtoning for at styrke budskabet om oniadernes<br />

kvalitet og forrang,<br />

ƒ at lade Judas - som repræsentant for hasmonæerfamilien - anerkende Onias<br />

III´s/oniadernes værdighed og rang.<br />

87


• Historien slutter med Nikanor og fred i byen for at danne en "fuld cirkel". Hvem, der får<br />

æren for freden, nævnes ikke og kan tolkes som en kritik af den siddende<br />

ypperstepræst. Oniader er forfatterens præference.<br />

.RQNOXVLRQ<br />

Efter at jeg således er nået til vejs ende i behandlingen af de relevante dele af 2<br />

Makkabæerbog, vil jeg opsummere konklusionerne fra specialet og slutte af med en kritisk<br />

stillingtagen til hele specialets genstand, nemlig: Kan 2 Makkabæerbog eller dele deraf<br />

betragtes som en opfordring til de egyptiske jøder/oniaderne om at vende hjem til<br />

Jerusalem?<br />

6DPPHQK QJHQ<br />

Af største betydning for specialets anliggende er den indbyrdes sammenhæng mellem<br />

selve epistlerne og deres forhold til epitomeet. Jeg har i denne sammenhæng<br />

argumenteret for Ep.2´s autenticitet bl.a. udfra følgende:<br />

1. Forfatterens insisteren på templets hellighed, som passede godt ind i tidens<br />

generelle problematikker og i øvrigt konformerede sig godt med epitomeet,<br />

2. den "forkerte" beretning om Antiokus´ død, der ville være desto mere<br />

uforståelig, dersom brevet var senere forfattet, og forfatteren derved havde haft<br />

alle muligheder for at bringe den rigtige historie,<br />

3. enigheden i centrale spørgsmål i forbindelse med epitomeet,<br />

4. brugen af Jeremias-epistlerne,<br />

5. lighederne med de Sibyllinske orakler.<br />

Jeg har herefter argumenteret for, at Ep.2 blev vedhæftet Ep.1, der kunne anses som et<br />

kondenseret budskab af Ep.2, - mest af alt udfra det faktum at :<br />

1. sådan foreligger skriftet i dag,<br />

2. at det ikke var ualmindeligt i hellenistisk tid at vedhæfte tidligere skrevne breve som<br />

motivation eller bevis,<br />

3. interessen for Jeremias, der synes at knytte Ep.1 og Ep.2 sammen.<br />

Endvidere har jeg argumenteret for, at epistlerne var vedhæftet epitomeet, og at de<br />

sammen blev sendt til Egypten bl.a. af følgende grunde:<br />

1. Et af epitomeets vigtigste formål var at demonstrere templets hellighed og Guds<br />

trofasthed over for templet – således også epistlerne,<br />

2. at ideen om, at jødernes frygtelige oplevelser og ydmygelser skyldtes utroskab over<br />

for Gud, og at disse ville ophøre, når jøderne angrede, forefindes både i brevene og<br />

epitomeet,<br />

3. 8:33 (afbrændingen af ildspåsætterne af de hellig porte) syntes at forudsætte<br />

Ep.0´s beretning,<br />

4. nævnelsen af "egyptiske mil" i epitomeet antyder, at epitomeet ligeledes var<br />

tiltænkt de egyptiske jøder.<br />

Alt i alt har jeg søgt at sandsynliggøre tesen, der påstår, at kredse i Jerusalem<br />

ønskede at genoptage en tidligere opfordring til de egyptiske jøder om at fejre<br />

indvielsen af templet i Jerusalem og opfordre de egyptiske jøder/oniaderne til at vende<br />

tilbage til Jerusalem. Til dette formål skrev man Ep.1, vedhæftede Ep.2 og bad en<br />

græskkyndig person om at epitomisere Jasons værk.<br />

88


%DJJUXQGVVWRIIHW<br />

-HUXVDOHP RJ WHPSOHW<br />

Jeg konkluderede, at der i den periode, jeg behandler:<br />

1. herskede tvivl om, hvorvidt Guds udvælgelse og beskyttelse af Jerusalem/templet<br />

var intakt, og at der samtidigt herskede et stærkt håb om at dette en dag måtte blive<br />

tilfældet,<br />

2. for de fleste kilders vedkommende var holdningen den, at fravælgelsen af templet<br />

dog kun skulle vare (var) en kortere periode, men dog tilstrækkelig lang til, at Onias<br />

III kunne have reageret i overensstemmelse med denne holdning og flygte til<br />

Leontopolis og dér grundlægge et tempel,<br />

3. at et af hovedformålene med 2 Makkabæerbog er at vise, at templet igen er rent,<br />

helligt og udvalgt. Det ville være underligt, om ikke der var nogen, der modsatte sig<br />

denne holdning,<br />

4. at enten var sonelsen af synden ifølge 2 Makkabæerbog et for jøderne kollektivt<br />

anliggende, eller også var det den rette ypperstepræst Onias (III) eller oniader<br />

generelt, der fungerede som mediator over for Gud.<br />

Disse konklusioner muliggør således en propaganda i værket, der polemiserer mod<br />

sådanne holdninger, – en propaganda der kunne udsige: Templet er renset, klart og<br />

genudvalgt. Mangler noget af templets tidligere hellighed og udvalgthed, er det op til de<br />

egyptiske jøder/oniaderne at bibringe templet dette ved deres hjemvenden til Jerusalem.<br />

/HRQWRSROLV<br />

Jeg sandsynliggjorde, at kredsene i Leontopolis stiftede bekendtskab med de skrifter,<br />

der blev sendt til "Egypten" bl.a., fordi:<br />

1. 2 Makkabæerbog vedrørte et festanliggende (Løvhyttefesten i Kislev samt<br />

Nikanordagen), samt at<br />

2. Ep.2 blev stilet til en zadokit, – sandsynligvis en oniade fordi:<br />

a. Aristobulos gennem titlen "salvet præst" mere specifikt hørte til<br />

ypperstepræsteslægten,<br />

b. han gennem historien hørte til Zadok-familien,<br />

c. det de sidste mange år været den højt estimerede oniadiske famile fra<br />

den zadokitiske slægtsgren, som ypperstepræsterne blev udtaget fra.<br />

Aristobulos, som var salvet præst fra denne periode, kan da med stor<br />

sandsynlighed udlægges som værende oniade,<br />

d. Naftahistorien (skrevet til Aristobulos) og de øvrige ildtemaer<br />

sammenholdt med de Sibyllinske oraklers interesse for ild forbinder<br />

Aristobulos med Leontopolismiljøet og sandsynligør derved yderligere, at<br />

Aristobulos var oniade.<br />

Jeg fastslog endvidere, at Aristobulos var en logisk modtager af Ep.2 fordi:<br />

1. han gennem sin virksomhed som forfatter havde mulighed for at<br />

viderekommunikere budskabet i brevet,<br />

2. han var oversætter af den jødiske religiøse kalender til græsk og således allerede<br />

havde med "festligheder" at gøre,<br />

3. han havde særlig interesse i hellige manifestationer, såsom ild-historien<br />

beskrevet i Ep.2,<br />

4. traditionen med jøderne som opfindere (¼ var fælles for både<br />

Aristobulos og Ep.2,<br />

89


5. brevet specifikt var stilet til en zadokit /oniade og derfor med god sandsynlighed<br />

ville nå frem til de ledende oniader omkring templet i Leontopolis, hvis da ikke<br />

Aristobulos selv hørte til blandt disse,<br />

6. omtalen af Aristobulos´ status som ypperstepræst viderekommunikerede et<br />

af afsendernes vigtigste budskaber: at det hellige, udvalgte præsteskab<br />

befandt sig i Egypten og ikke i Jerusalem, hvor det sandsynligvis var savnet.<br />

At de Sibyllinske orakler skulle associeres med Leontopolis sandsynliggjordes ved at:<br />

1. der er størrere fokus på "tempel" end i noget andet intertestamentarisk<br />

egyptisk/jødisk værk, hvilket muliggør, at forfatteren havde nære forbindelser til<br />

(Jerusalem) templet, – således oniaderne i Leontopolis,<br />

2. Sib III forventer på uortodoks vis en ptolemæisk Messias. Onias og hans<br />

tilhængere havde en nær alliance med Filometor. Ideen om en egyptisk frelser<br />

giver bedre mening i en jødisk/egyptisk militærkoloni (Leontopolis) end i<br />

Alexandria,<br />

3. Tilblivelse af oraklet i Leontopolis frembyder et særskilt miljø for den arkaiske<br />

eskatologi, som forefindes her, – en eskatologi, der meget vel kunne have<br />

været bevaret blandt de mere konservative elementer i det jerusalemittiske<br />

præsteskab, for hvilket Onias III var repræsentativ.<br />

Zadokit eller oniade; Aristobulos var under alle omstændigheder en valgbar kandidat<br />

til ypperstepræsteembedet og kunne alene af denne grund også forventes at have<br />

haft tæt kontakt med oniaderne. Hans teologiske interesser vidnede om at han ikke<br />

kunne have været indifferent i forhold til Leontopolisproblemstillingen.<br />

Endvidere konkluderede jeg, at:<br />

1. Onias III grundlagde templet i Leontopolis 167-164 f.kr. under templets treårige<br />

kultiske afbrydelse.<br />

2. Onias III ikke blev myrdet, men at denne historie var epitomistens værk, der havde<br />

interesse i at fremstille Onias III som martyr og ikke som en, der i modsætning til<br />

makkabæerne, flygtede i de hårde tider. Epitomatoren kunne heller ikke forene<br />

Onias III´s grundlæggelse af Leontopolis med Deuteronomiums normer, som<br />

epitomatoren var tilhænger af,<br />

3. templet i Leontopolis - mindst i den treårige periode - var fuldt anerkendt i Jerusalem<br />

og senere ikke fuldt ud fordømt af kredse i Jerusalem, hvilket afspejles af<br />

rabbinernes overvejelser,<br />

4. der var disputter om de templer, der lå uden for Jerusalem, – disputter, der ikke<br />

nødvendigvis drejede sig om berettigelse, men nærmere om autoritet og rang,<br />

5. jøderne i Alexandria primært støttede Jerusalemtemplet, - måske for at distancere<br />

sig fra de leontopolitiske jødiske lejesoldater,<br />

6. leontopolisfolket ikke a priori benægtede Jerusalems særlige (senere) status,<br />

7. oniaderne i Egypten var militaristiske og nød så stor gunst hos Kleopatra, at de blev<br />

generaler og havde i øvrigt relativ stor indflydelse på periodens politiske tildragelser,<br />

8. Damaskusdokumentet og Apocryphon of Joseph måske refererede til Onias III´s<br />

flugt til Egypten og hans grundlæggelse af Leontopolis.<br />

Således har jeg sandsynliggjort, at det samlede værk, hvis sammenhængen er som<br />

tidligere anført, kunne forventes modtaget i Leontopolis og derved kunne tænkes at indgå i<br />

et polemisk forhold mod dette sted.<br />

90


,QGKROGHW<br />

(S<br />

Jeg har argumenteret for, at Ep.1 og epitomeet blev til på samme tid i samarbejde mellem<br />

en oprindeligt hebraisk- eller aramæisktalende person, der skrev brevet og bestilte<br />

epitomeet af en græskkyndig person. Jeg fokuserede på, hvorvidt der var tale om<br />

propaganda rettet imod Leontopolis i Ep.1 og svarede bekræftende herpå:<br />

%HQHGLNWLRQHUQH<br />

Gennemgangen viste at:<br />

1. på baggrund af de påviste forbindelser mellem Jeremias og de egyptiske jøder, er en<br />

god sandsynlighed for, at forfatterne til Ep. 1 har benyttet sig propagandistisk af<br />

denne viden og samtidigt har undgået direkte konfrontation,<br />

2. Goldsteins ”konkordantiske” observationer holder stik i mange af tilfældene, i særlig<br />

høj grad på grundlag af det faktum, at καταλλσσω kun forefindes i henholdsvis<br />

Jeremias og 2 Makkabæerbog. På samme måde findes flere af de i Ep.1 benyttede<br />

fraser, næsten ordret hos Jeremias og således også i Baruks bog. Man kunne -<br />

overordnet set, - mene, at denne viden om Jeremias blev brugt til at lægge autoritet<br />

bag opfordringen til at følge "nogle dage". Jerusalem har simpelthen en Egypten<br />

overordnet status. Derfor bør de religiøse forskrifter, der er udstukket af instanserne i<br />

Jerusalem, følges! Det er afgjort en del af det, brevet formår at kommunikere. Tages<br />

allusionerne alvorligt, får benediktionerne et udvidet propagandistisk sigte, der må<br />

formodes at have kunnet kommunikere:<br />

a. at Jerusalem nok har været forkastet, men nu er renset og valgt på ny (Jer<br />

33:9-10), og at profetien i Esajas 19:18-19 derfor ikke mere kunne have den<br />

samme berettigelse som tidligere,<br />

b. at selve Guds pagt med patriarkerne har med landet Israel – ikke Egypten - at<br />

gøre,<br />

c. at der ikke er plads til skismatiske templer,<br />

d. at de egyptiske jøder, hvis de sonderer lovene og budene, vil finde, at<br />

templet, ifølge Gud, hører til i Jerusalem og ligeledes, at de egyptiske jøder<br />

bør vende hjem,<br />

e. at de egyptiske jøder nu skal overlade det til Gud at stifte fred,<br />

f. at jøderne i Jerusalem gennem bøn (og måske omvendelse) på deres side<br />

har genetableret det rette gudsforhold (hvilket "bevises" med genetableringen<br />

af tempelkulten), men at de egyptiske jøder på deres side mangler at gøre det<br />

samme (hvilket "bevises" ved deres udlændighed fortolket som straf).<br />

Etablerer de egyptiske jøder ligeledes det rette gudsforhold, vil de vende<br />

hjem, og den fulde grad af hellighed kan vende tilbage til Jerusalem.<br />

Således fandt jeg frem til, at Ep.1 konformerer sig særligt godt med Ep.2, men også med<br />

epitomeet, og at Ep.1 på sin vis kan anskues som værende et komprimeret budskab af,<br />

hvad Ep.2 formår at kommunikere.<br />

Jeg fandt ved en analyse af Ð ôÚ ¼ Ú Ð frem til, at "dagene"<br />

kunne tænkes at betegne:<br />

8. qua 3 Mos. 23:43: propaganda rettet imod Leontopolis, for hvem fejringen af<br />

udvandringen fra Egypten ikke kunne give nogen mening udover stof til eftertanke<br />

over deres perifere og "forkerte" position,<br />

9. en ihukommelse af befrielsen fra Antiokus´ åg gennem erindringen af tiden i<br />

vildmarken, hvor oprørerne levede i telte,<br />

10. at festen blev indstiftet i måneden Kislev, fordi:<br />

91


a. praksis omkring indvielser under Salomon, Zerubbabel o.a. blev undersøgt,<br />

b. det var årsdagen for Antiokus´ profanering af templet (1 Makk. 4:54),<br />

11. efter en skuffende oplevelse, hvor mirakler og tegn udeblev, og festen derefter<br />

forkkortedes fra en 18 dages festligholdelse til en ottedages, som vi kender den i<br />

dag.<br />

Propagandaens formål i henseende til festen kunne endvidere tænkes at have været:<br />

1. fejr disse dage i Leontopolis i jeres (ringere) tempel, men anerkend Jerusalems<br />

overhøjhed og autoritet (bl.a. til at diktere denne form for fester),<br />

2. kom og fejr disse dage i Jerusalem (men behold i øvrigt jeres tempel) sammen med<br />

os: Jerusalem er genudvalgt, og det er hér i Jerusalem, der nu skal fejres,<br />

3. en opfordring til jøderne generelt om at forlade Leontopolistemplet og vende tilbage<br />

til kulten i Jerusalem: Jerusalem er udvalgt, og det er kun hér/også hér,<br />

Gudvelbehagelig kultus foregår,<br />

4. at udtrykke at jøderne generelt, men særlig den oniadiske ypperstepræstefamilie,<br />

bør tage ansvaret for Jerusalems ulykker på sig og anerkende de mange tegn på, at<br />

Gud igen har udvalgt sig Jerusalem. Gør krav på jeres ret til embedet, thi denne ret<br />

har hasmonæerne ikke. Jeres hjemvenden vil forårsage fuldbyrdelsen af templets<br />

hellighed.<br />

Jeg argumenterede for, at pkt.4 var mest sandsynlig, når man så brevet i sin formodede<br />

forbindelse til Ep.2 og epitomeet.<br />

Under alle omstændigheder konkluderede jeg, at propagandaens natur i Ep.1 ikke var<br />

antioniadisk, men snarere udgjorde propaganda "stilet til oniaderne".<br />

(S<br />

Jeg fandt ved analysen af Ep.2 frem til:<br />

1. at der intet underligt var i rækkefølgen af hverken afsendere eller modtagere og<br />

endvidere, at en analyse af ikke gav svar på de stillede spørgsmål<br />

vedrørende rækkefølgen af afsendere,<br />

2. at det var ekstremt usandsynligt at Judas skulle have været ypperstepræst (kun<br />

Josefus nævner dette), men ikke umuligt,<br />

3. at man måske bevidst valgte at ignorere ypperstepræsten i korrespondancen, fordi<br />

ypperstepræsterne var skismatiske, og fordi et af brevets formål sandsynligvis var at<br />

bringe oniader hjem til tempeltjeneste i Jerusalem, – i god overnestemmelse med<br />

epitomeet, der underligt nok heller ikke nævner ypperstepræsten til sidst i historien,<br />

omend hele forfatterens historie foregår ud fra et ypperstepræsteparadigme,<br />

4. at 1 Makkabæerbog, som af de fleste forskere udlægges som et forsvar for<br />

hasmonæernes usurpering af ypperstepræsteembedet, vidner om, at visse kredse<br />

ikke betragtede embedet i deres magt som legitimt,<br />

5. at det giver god mening at forestille sig, at Ep.2 er affattet under en af disse<br />

skismatiske ypperstepræster.<br />

6. at der er sammenhæng mellem epitomeet og Ep.2, bl.a. fordi de deler den<br />

opfattelse, at det var Gud selv (alene) og ikke delvis Judas Makkabæer eller hans<br />

brødre, der frelste Israel fra Antiokus og seleukidernes åg,<br />

7. at skildringen af Antiokus´s død:<br />

a. havde til formål at tilskrive Gud æren for både Antiokus´ død, men også for<br />

templets genindvielse,<br />

b. vidner om, at sekvensen af begivenhederne for forfatteren var totalt<br />

underordnet den teologiske pointe,<br />

92


c. ikke kan bruges til at datere Ep.2, ligeså lidt som den kan bruges<br />

som argument for sammes uægthed,<br />

8. at 2:1-8 har ligheder med Pesharim og kan betragtes som en parafrase af en speciel<br />

udgave af den apokryfe Jeremias-epistel, hvis fulde ordlyd dog ikke kendes,<br />

9. at de citerede passager fra Jeremias-epistlen antyder, at afsenderne polemiserede<br />

mod de egyptiske jøders "nuværende" måde at tilbede på. De burde erindre sig<br />

Jeremias´ forkyndelse mod afguderi og synd,<br />

10. at Nafta-historien havde til formål at påvise en hellighedskontinuitet mellem de to<br />

templer og samtidig kunne anskues som gående i dialog med (sibyllinske)<br />

forestillinger om ild eller irettesætte "forkerte" ideer om samme. Historien kunne<br />

samtidig forstås som en positiv gestus til modtagerne, en gestus som udsagde, at<br />

afsenderne udmærket kendte til de egyptiske holdninger og tendenser Det var i det<br />

hele taget vigtigt for forfatteren at demonstrere, at der forekom mirakler omkring<br />

templet, hvilket også konformerer brevet fint med epitomeet.<br />

+MHPYHQGHOVHQ<br />

Jeg konkluderede, at:<br />

11. "hjemvendelse" eftersom den nævnes fire gange, kunne siges at have højere<br />

prioritet end brevets egentlige formål: festen. Disse to formål understøttede gensidigt<br />

hinanden,<br />

12. der ikke var eskatologi i Ep.2, men at forfatteren modgik argumenter, som de<br />

egyptiske jøder/oniaderne kunne formodes at ville fremsætte: Templet havde ikke<br />

sin fulde hellighed, da det manglede centrale kultobjekter, som forefandtes i<br />

Salomons tempel,<br />

13. "Guds barmhjertighed" består i Guds samling af folket<br />

14. "Herrens herlighed" hentydede til:<br />

a. selve Herrens tilstedværelse,<br />

b. pagtens ark og således går i polemik mod Jer. 3:16. Denne polemik implicerer<br />

at:<br />

i. allusionen til 5 Mos.30:1-5 kan forstås som forfatterens<br />

skriftsmæssigt funderede modsvar til Jer. 3:16,<br />

ii. at belønningen for omvendelse ikke var hjemvendelse og den<br />

følgende unødvendighed af arken, men selve hjemvendelsen, der<br />

igen ville udløse den ultimativt højeste grad af hellighed for templet:<br />

Fremkomsten af arken og de øvrige manglende kultgenstande samt<br />

Guds utvivlsomme tilstedeværen i templet,<br />

iii. "Herrens herlighed" (arken) ville komme til syne, når folket<br />

omvendte sig og vendte hjem til Jerusalem,<br />

iv. historien får et propagandistisk sigte ved at lægge ansvaret for<br />

manglen af templets fulde hellighed over på de egyptiske jøder,<br />

v. Moses og Salomon nævnes i denne henseende for at understrege<br />

de mirakuløse følger, som en tilbagevenden til Israel ville have og<br />

samtidig gør de mirakuløse følger betinget af de egyptiske jøders<br />

tilbagevenden ,<br />

vi. at Ep.2 som helhed søger at demonstrere templets hellighed og<br />

dets kontinuitet med Salomons tempel, og at der derfor må være<br />

tale om en gradsforståelse af helligheden betinget af<br />

hjemvendelsen: De egyptiske jøders hjemvendelse vil forårsage en<br />

mærkbart højere grad af hellighed for templet mv. Når<br />

diasporajøderne vender hjem, vil den fulde (grad af) hellighed<br />

komme over templet,<br />

93


15. følger man Goldstein i tekstændringen for 2:17-18a understøtter denne på<br />

smukkeste vis den ovenstående konklusion gående ud på, at forfatteren lader den<br />

fulde opnåelse af kongedømmet, præsteskabet og helliggørelsen være op til de<br />

egyptiske jøder, idet at den kun kan opnås ved deres hjemvenden,<br />

16. 2:18 kunne betyde:<br />

a. saml os (fysisk fra diasporaen)<br />

b. før os til det hellige sted (hvor Jeremias gemte objekterne) så vil<br />

c. Gud igen "lade barmhjertighed råde "og de savnede kultobjekter vil igen<br />

komme til syne. Templet ville således være 99% rekonstitueret (oniaderne<br />

mangler). (At det det "hellige sted" også kunne betegne "templet/Jerusalem"<br />

ændrede ikke fortolkningen væsentligt),<br />

17. brevet, der er stilet til en zadokit/oniade, er et stærkt vidnesbyrd om, at opfordringen<br />

til at vende hjem også angik oniaderne og præsteskabet.<br />

(QGYLGHUH<br />

18. at 2:11 henviser til Moses´ særlige syndofferritual på den ottende dag af<br />

syvdagesindvielsen af tabernaklet og præsterne. Der er - sammen med 1:12, 2:13-<br />

15 - tale om argumenter for, at indvielsen i Kislev skulle forløbe over otte dage,<br />

19. at Salomons offer (1 Kong 8:62-63) var til "templets fuldendelse" ( ),<br />

hvilket var forfatterens egen tilføjelse til skriftstedet og bekræfter, at "fuldendelse"<br />

sandsynligvis var en central problemstilling samt at den førudlagte tese om, at det<br />

var diasporajøderne, der havde ansvaret for fuldendelsen af templets hellighed, har<br />

berettigelse.<br />

Er ovennævnte konklusioner korrekte, kan propagandaen i Ep.1 også udlægges til at<br />

udsige det samme som Ep.2. Man kan, - som tidligere nævnt, -forestille sig at forfatteren af<br />

Ep.1 havde en kopi liggende af Ep.2 og på denne baggrund forfattede Ep.1, kondenserede<br />

og aktualiserede budskabet i dette.<br />

Behandlingen af epitomeet viste, at budskabet om hjemvendelse forstærkedes af dette.<br />

(SLWRPHHW<br />

.RQIRUPLWHWHQ PHG EUHYHQH<br />

1. Et af epitomeets vigtigste formål var at demonstrere templets hellighed og Guds<br />

trofasthed over for templet. På denne baggrund sluttede jeg, at navnlig Ep.2, men<br />

også Ep.1 - i dette centrale aspekt - stemmer fuldstændigt overens med epitomeet.<br />

2. Pointen: at jødernes frygtelige oplevelser og ydmygelser skyldes utroskab over for<br />

Gud, og at disse oplevelser vil ophøre, når jøderne angrer, findes ligeledes i brevene<br />

og argumenterer for sammenhængen mellem breve og epitome.<br />

3. Betegnelsen "egyptiske mil" understøtter tesen om, at epitomeet blev sendt til<br />

Egypten, sandsynligvis med brevene vedhæftet.<br />

4. 8:33 (brændingen af dem, der afbrændte portene) argumenterede også for<br />

sammenhængen mellem breve og epitome.<br />

5. Epitomeet understøtter pointen, som forefindes i brevene: Jødernes frygtelige<br />

oplevelser og ydmygelser skyldes utroskab over for Gud, men disse oplevelser vil<br />

ophøre når jøderne angrer<br />

6. Forfatternes pro-oniadiske pointe: at Gud er parat til at frelse på en oniades<br />

foranledning stemmer godt overens med "hjemvendelsesbudskabet" fra Ep.2: Skulle<br />

oniaderne vælge at vende hjem, vil Gud være parat til at frelse, – genetablere<br />

templets fulde hellighed.<br />

94


7. Jeg argumenterede for, at epitomeet uden brevene godt kunne have kommunikeret<br />

pointen om, at Jerusalemtemplet igen var helligt og havde berettigelse som det<br />

centrale, unikke kultsted, og at templet i Leontopolis eller andre steder ikke længere<br />

kunne retfærdiggøres.<br />

2QLDV ,,,<br />

8. Onias III fremstilles som den ideelle ypperstepræst. Fremstillingen kunne have til<br />

formål at smigre oniaderne ved at udsige:<br />

a. oniaderne er naturligt udvalgte til ypperstepræsteembedet, – uden dem<br />

hersker kaos,<br />

b. Jerusalemtemplet havde kun fred pga. oniader,<br />

c. templet er igen helligt, men ikke fuldt ud: Idealtilstanden, som tydeligt er<br />

beskrevet i kap. 3, vil først opnås, når oniaderne igen tjener ved<br />

Jerusalemtemplet.<br />

9. Det var pga. jødernes observering af loven, som de observerede pga. Onias III, at<br />

Jerusalem havde fred.<br />

10. Omtalen af Hyrkanus var endnu en gestus mod de egyptiske jøder/oniaderne.<br />

Hyrkanus stolede på templets hellighed mv. og det burde de egyptiske<br />

jøder/oniaderne også gøre, fordi Gud beskyttede Hyrkanus´ penge og templet mod<br />

at blive krænket.<br />

11. Jasons, Simons, Menelaos´ og Alkimos´ antitetiske forhold til Onias tjener alle det<br />

samme formål, – nemlig at fremhæve Onias/oniaderne som den eneste bæredygte<br />

gren af ypperstepræsteslægten.<br />

12. Onias III´s drab var en litterær konstruktion.<br />

13. At Onias III nævnes i både første og sidste kapitel havde sandsynligvis til formål:<br />

a. at minde læseren om det retmæssige ypperstepræsteskab,<br />

b. at "omslutte" de dårlige begivenheder/ypperstepræster med Onias III´s<br />

eksemplariske og ideelle fremtoning for at styrke budskabet om oniadernes<br />

kvalitet og forrang,<br />

c. at lade Judas som repræsentant for hasmonæerfamilien anerkende Onias<br />

III´s/oniadernes værdighed og rang,<br />

d. at lade historien ende med Nikanor og fred i byen for at slutte "fuld cirkel".<br />

Hvem der får æren for freden nævnes ikke og kan tolkes som en kritik af den<br />

siddende ypperstepræst. Oniader er tydeligvis forfatterens præference.<br />

6XPPD VXPPDUXP<br />

Jeg har alt i alt sandsynliggjort, at Ep.2, - taget for sig - med stor sikkerhed, rummer en<br />

opfordring til de egyptiske jøder om at vende hjem for derved at udvirke en højere grad af<br />

hellighed for templet i Jerusalem. Denne opfordring galdt også oniaderne, til hvem brevet<br />

var stilet via Aristobulos. Ep.1 læst i lyset af Ep.2 konformerer sig også med dette budskab,<br />

som epitomeet kun formår at kommunikere indirekte ved dets kritik af ypperstepræsterne og<br />

dets forherligelse af Onias III.Vi har således set, at hjemvendelsesbudskabet i Ep.2 til<br />

oniaderne yderligere forstærkes af epitomeet.<br />

Jeg må konkludere, at udlægningen af Ep.1 eller epitomeet ikke kan bære<br />

hjemvendelsesbudskabet alene, men kun i sammenhæng med Ep.2.<br />

Samlet og under forudsætning at:<br />

1. Ep.2 er ægte eller<br />

2. som "forfalskning" blev fremstillet f.eks. i sammenhæng med Ep.1 i 124 f.kr. eller<br />

senest i 76 f.kr. og<br />

95


3. størrelserne senest blev samlet mellem 103 f.kr. og 76 f.kr. i Alexander Jannæus´<br />

embedsperiode, i hvilket tidsrum oniaderne opgav deres krav på<br />

ypperstepræsteembedet<br />

kan 2 Makkabæerbog godt anskues som en opfordring til de egyptiske jøder og navnlig<br />

oniaderne om at vende hjem og genoptage tempeltjenesten i Jerusalem for derved at<br />

udvirke templets fordums hellighed.<br />

Der er selvfølgelige i sidste instans tale om en grad af sandsynliggørelse og ikke et bevis.<br />

(QJOLVK 6XPPDU\<br />

7KH TXHVWLRQ RI WKLV WKHVLV: Is 2 Maccabees Addressed as Propaganda on Behalf of the Temple in<br />

Jerusalem to the Jews in Leontopolis?<br />

7KH LVVXH The main issue of this thesis was to determine the extent and nature of propaganda in 2<br />

Maccabees; especially in the two preliminary letters of the book. Could the intention of 2 Maccabees have<br />

been to gather in the Egyptian Jews together with the true High Priestly lineage of Oniads to the folds of the<br />

Jerusalem temple by claiming that the temple had now again been cleansed and elected and by their<br />

homecoming accomplish the full amount of holiness that had surrounded the temple in the days of king<br />

Solomon?<br />

Essential to rendering this thesis probable was to establish the unity of the entire work; the preliminary letters<br />

and the epitome of Jason of Cyrene´s larger work. The question as to whether these quantities were sent as a<br />

unified body into Egypt to the Egyptian brethren had to be answered as well. Also I had to determine the<br />

nature of the propaganda: to what extent were the statements of the letters to be understood as direct<br />

allusions to biblical texts and how could I interpretate these allusions?<br />

Also, it was very important to establish an environment in and around the Jerusalem temple in which such<br />

propaganda became meaningful – a setting in which circles in Jerusalem and in the diaspora questioned the<br />

holiness of the Jerusalem temple and its electability by God. Furthermore, it was of great importance to<br />

establish the receivers of the work to have been Oniads or to have adhered to the community around<br />

Leontopolis or at least to have had connections to the High Priestly line of Oniads which recided in<br />

Leontopolis after having been exiled into Egypt by the Hellinist elements in Jerusalem.<br />

7KH $QDO\VLV In order to do this I had to make a minute exegesis of the preliminary letters by scrutinising<br />

every possible hint at propaganda. Also I had to make a selective analysis of the relevant places in the<br />

epitome. The focal points of these analyses were the following:<br />

1. Propaganda (what kind of, to whom, to what end),<br />

2. Temple (status of, place and function in 2 Macc., to what end),<br />

3. High Priests (status and history of, the literary use of thesis-antithesis relationships between High<br />

Priests in the epitome and the purpose of that).<br />

6SHFLDO 3UREOHPV First of all it was important to determine whether the second letter was a forgery or<br />

whether it could be viewed as authentic. It was also important to establish the receiver of the second letter,<br />

Aristobulos, to be either Oniad or to have close connections to the Leontopolis environment.<br />

7KH FRQFOXVLRQ I argued that the entire work of 2 Maccabees was the result of a joint effort in Jerusalem to<br />

reiterate a former invitation to the Jews of Egypt to celebrate the rededicated temple; the authorities in<br />

Jerusalem wrote the first letter in which the contents of the second letter, which was attached to the first letter<br />

as well, was condensed and a person acquainted with the Hellenistic style of pathetic history writing was<br />

asked to epitomise the more comprehensive work of Jason of Cyrene. I argued that the second letter was<br />

authentic and by means of subtle allusions and argumentation in fact communicated a request and an<br />

invitation to the exiled Jews of Egypt and especially the Oniads to return to the land of Israel in order to fullfil<br />

God´s plan and the full degree of holiness surrounding the temple. I argued that these purposes found support<br />

in the first letter as well as in the epitome, especially through the portrayal of Onias and the other High Priests<br />

through clever antithetical relationships between these persons. However, I ended up arguing that the issue of<br />

homecoming of the work could only be true in so far as:<br />

4. The second letter was authentic or<br />

5. as a forgery was composed e.g. in connection with the first letter in 124 Bc. or at the latest in 76 Bc.<br />

and,<br />

96


6. that the different parts of 2 Maccabees was gathered at the latest between 103 Bc. and 76 Bc., when<br />

Alexander Janneaus was in office in which timespan the Oniads gave up their claims to the High<br />

Priesthood.<br />

Only under these specific circumstances we may look upon 2 Maccabees as a call for the Egyptian Jews and<br />

especially the Oniads to return to Israel and resume the temple service in Jerusalem. Finally I admitted that<br />

the thesis was not capable of proving its own assertation, but rather accomplished a degree of likelyhood for<br />

it.<br />

97


+LVWRULVN RYHUVLJW<br />

cUVWDO I NU


LWWHUDWXUOLVWH<br />

3ULP UNLOGHU 6LGHWDOVDQJLYHOVH<br />

2 Makkabæerbog, Det Gamle testamentes apokryfe bøger (autoriserede<br />

danske udgave), Det Danske Bibelselskab, København 1998<br />

2 Makkabæerbog, Septuaginta, Privilegierte Württembergische<br />

1099-1139<br />

Bibelanstalt, Stuttgart 1943<br />

1 Makkabæerbog, Septuaginta, Privilegierte Württembergische<br />

1039-1099<br />

Bibelanstalt, Stuttgart 1943<br />

William Whiston (oversætter): "The Complete Works of Josephus",<br />

Kregel Publications, Edinburgh1981<br />

Hammershaimb, E – Munck, Johannes - Noack, Bent - Seidelin, Paul,<br />

'H *DPPHOWHVWDPHQWOLJH SVHXGHSLJUDIHU (særligt hæfte 4 (Sibylinske<br />

Orakler) og 6 (3 Makkabæerbog)), G.E.C. Gad, København 1970<br />

Biblia Hebraica Stuttgartensia, Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 1990<br />

Septuaginta, Privilegierte Württembergische Bibelanstalt, Stuttgart 1943<br />

6HNXQG UNLOGHU<br />

Bickerman, Elias, 7KH -HZV LQ WKH *UHHN DJH Harvard University Press,<br />

London 1988<br />

Bickerman, E. J., "Ein Jüdischer Festbrief vom Jahre 124 v. Chr.",<br />

=HLWVFKULIW I U GLH QHXWHVWDPHQWOLFKH :LVVHQVFKDIW XQG GLH .XQGH GHU<br />

lOWHUHQ .LUFKH, Band 32, 1933<br />

Bickerman, Elias J. 7KH *RG RI WKH 0DFFDEHHV : studies on the meaning<br />

and origin of the Maccabean revolt ; transl. by Horst R. Moehring 1979<br />

Bickerman, E. J. )URP (]UD WR WKH ODVW RI WKH 0DFFDEHHV : foundations of<br />

post-biblical Judaism / Elias Bickerman 1962<br />

Charlesworth James H - Evans, Craig A. (Editors), 7KH 3VHXGHSLJUDSKD<br />

DQG (DUO\ %LEOLFDO ,QWHUSUHWDWLRQ JSOT Press, Sheffield 1993<br />

Cohen, Shaye J. D., )URP WKH 0DFFDEHHV WR WKH 0LVKQD, The<br />

Westminister Press, Philadelphia 1987.<br />

Collins, John J., "The Sibylline Oracles of Egyptian Judaism", 6RFLHW\ RI<br />

%LEOLFDO /LWHUDWXUH DQG 6FKRODUV 3UHVV IRU 7KH 3VHXGRHSLJUDSKLFD *URXS,<br />

Dissertation series, Number 13, 1974<br />

Doran, R., 7HPSOH 3URSDJDQGD 7KH 3XUSRVH DQG &KDUDFWHU RI<br />

0DFFDEHHV, The Catholic biblical quarterly, Monograph series 12<br />

Washington D.C. 1981<br />

Goldstein, Jonathan A., &RPPHQWDU\ RQ ,, 0DFFDEHHV (Anchor Bible<br />

41A), Doubleday & Company, Inc., Garden City, New York 1983<br />

Goldstein, Jonathan A., &RPPHQWDU\ RQ , 0DFFDEHHV (Anchor Bible 41), Doubleday &<br />

Company, Inc., Garden City, New York 1975<br />

Goldstein, Jonathan A., "The Tales of the Tobiads", &KULVWLDQLW\ -XGDLVP<br />

DQG RWKHU *UHFR 5RPDQ &XOWV: part 3, E. J. Brill, Leiden 1975<br />

Habicht, Christian, "2. Makkabäerbuch", - GLVFKH 6FKULIWHQ DXV<br />

KHOOHQLVWLFK U|PLVFKHU =HLW Band I, Lieferung 3, Gütersloher Verlagshaus<br />

Gerd Mohn, Gütersloher 1976<br />

Martin Hengel, -XGDLVP DQG +HOOHQLVP, vol. 1+2, Fortress Press,<br />

Philadelphia 1973<br />

Hildebrand, Jeremy - Sapir, Shaul +LVWRULFDO *HRJUDS\ RI -HUXVDOHP<br />

7KURXJK WKH $JHV, The Hebrew University of Jerusalem, Jerusalem<br />

245-281<br />

429-430<br />

604<br />

441-485<br />

596-623<br />

133-148<br />

233-255<br />

1-122<br />

1-186<br />

743-746<br />

30-31<br />

106-107<br />

44-164<br />

1-124<br />

3-215<br />

376-382<br />

400-428<br />

523-548<br />

3-188<br />

272-289<br />

545-557<br />

85-123<br />

167-206<br />

1-118<br />

224-225<br />

267-292<br />

13


1996<br />

Hyldahl, Niels, "Jøderne og Seleukiderne", 7UDGLWLRQ RJ Q\EUXG<br />

M¡GHGRPPHQ L KHOOHQLVWLVN WLG, Forum for bibelsk eksegese, Museum<br />

Tusculanums Forlag, Københavns Universitet 1990<br />

Martinez, Florentino García, 7KH 'HDG 6HD 6FUROOV 7UDQVODWHG, E. J. Brill,<br />

Leiden, New York, Cologne 1996<br />

Mendels, Doron, 7KH ULVH DQG IDOO RI -HZLVK QDWLRQDOLVP -HZLVK DQG<br />

&KULVWLDQ (WKQLFLW\ LQ $QFLHQW 3DOHVWLQH Wm. B. Publishing Company,<br />

Cambridge 1997<br />

Momigliano, Arnaldo, (VVD\V RQ $QFLHQW DQG 0RGHUQ -XGDLVP, The<br />

University of Chicago Press 1994<br />

Otzen, Benedikt, .RPPHQWDU WLO GH $SRNU\IH %¡JHU, Det Danske<br />

Bibelselskab, København 1998<br />

Parente, Fausto, "Onias III´s death and the founding of the temple of<br />

Leontopolis" -RVHSKXV DQG WKH +LVWRU\ RI WKH *UHFR 5RPDQ 3HULRG ±<br />

(VVD\V LQ 0HPRU\ RI 0RUWRQ 6PLWK, E. J. Brill, Leiden 1994<br />

Peters, F. E., 7KH +DUYHVW RI +HOOHQLVP, Simon and Schuster, New York<br />

1970<br />

Schürer, Emil, 7KH +LVWRU\ RI WKH -HZLVK 3HRSOH LQ WKH $JH RI -HVXV<br />

&KULVW, T. & T. Clark, Edinburgh 1987<br />

Sievers, Joseph, 7KH +DVPRQHDQV DQG WKHLU 6XSSRUWHUV )URP<br />

0DWWDWKLDV WR WKH 'HDWK RI -RKQ +\UFDQXV ,, GA: Scholars Press, Atlanta<br />

1990.<br />

Stern, Menahem, *UHHN DQG /DWLQ DXWKRUV RQ -HZV DQG -XGDLVP, vol. 1,<br />

Jerusalem Academic Press, Jerusalem 1974<br />

Tcherikover, V., +HOOHQLVWLF FLYLOL]DWLRQ DQG WKH -HZV, Atheneum, New<br />

York 1970<br />

Vanderkam, James C., "Identity and History of the Community", 7KH<br />

'HDG 6HD 6FUROOV DIWHU )LIW\


7KH &DWKROLF (QF\FORSHGLD, Volume IX<br />

Copyright © 1910 by Robert Appleton Company<br />

Online Edition Copyright © 1999 by Kevin Knight<br />

ca. 2 sider<br />

2UGE¡JHU<br />

/LGGHOO DQG 6FRWW V *UHHN (QJOLVK /H[LFRQ, Clarendon Press, Oxford<br />

1992<br />

Gesenius´s Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old testament, Baker Books,<br />

Michigan1979<br />

C. Berg, *U VN GDQVN RUGERJ, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag,<br />

København 1950<br />

Sideantal ialt 2102<br />

101

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!