26.07.2013 Views

Danske Studier. 1930

Danske Studier. 1930

Danske Studier. 1930

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

62 GEORG SARAUW: SLAVISKE LAANEORD I DANSK<br />

„sølle Fyr" ligger maaske i Ordet hos Fr. Nygaard „Med Digteren<br />

gennem Danmark" 1929: 22, hvor Bødlen ses „støde sin Starut til<br />

Galgen". I Rejseskildringer o. 1. forekommer Ordet Barin Herre,<br />

der- er det samme som si. boljarinu, der kan tænkes at staa i Forbindelse<br />

med mgr. fioddåat (fioXiådoiv) stor, høj af Vækst. Boljarinu,<br />

der betyder Stormand og oversættes som Bojar er dog snarest af<br />

samme Ord som boléoj: stor, der gaar igen i Bolschevik, en der<br />

kræver bolse: „mere" i Mods. til en Menschevik, der ikke er saa<br />

yderliggaaende. Desjatina, Kopek og Rubel gaar paa Maal og Pengevæsen.<br />

Det første er et Talsubst. Vio svarende til Tiende og betegner et<br />

Flademaal af højst forskellig Værdi i de forskellige Landsdele. Kopek<br />

Vioo Rubel dukker i Russisk først op i Tatartiden og er maaske<br />

tatarisk, eller ogsaa staar det i Forbindelse med russ. kopitj samle,<br />

spare. Rublen er af samme Rod som si. rubtti: hugge og forklares<br />

ved at Mønten en grivna huggedes i fire lige store Dele, Rubler.<br />

Sovjet er russ. sovjet: Raad, Raadsforsamling og bruges ligesom<br />

Kulak, russ. kulak: Storbonde (egentl. „Knytnæve") • og Tscheka<br />

hemmeligt Politi, en Forkortelse af crezmjoajnaja komissija, der betyder<br />

„ekstraordinær Komission", om politiske Forhold, mens Mir<br />

russ. mir: Landsbykommune er et teknisk Ord i Samfundshistorien.<br />

Det berømte Ord Kreml (Moskvas Kreml) er det russiske kremlj:<br />

Byfæstning, Kastel, hvis Grundbetydning er „noget afsondret, afsides"<br />

— eller „midtbeliggende". Vareg er det samme Ord som<br />

Væring, der i Russisk fik Formen varjag med det karakteristiske<br />

Svind af Nasal.<br />

En russisk Videnskabsmand, Professor J. K.Gro t har i en<br />

Indledning til en Ordsamling til Brug for en russisk Ordbog udtalt,<br />

hvor nødvendigt det er for at have fuldt Udbytte af Studiet<br />

af slaviske Sprog — og især Russisk — at have godt Kendskab<br />

til de skandinaviske. Det er ikke nødvendigt at beherske Russisk<br />

for at studere Dansk, men hvis man har Kendskab til begge Sprog,<br />

ser man tydeligt de Vidnesbyrd om den kuturelle Forbindelse<br />

mellem Slaver og Nordboer, de gensidige Sproglaan viser en.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!