26.07.2013 Views

Danske Studier. 1930

Danske Studier. 1930

Danske Studier. 1930

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

20 JOHS. PEDERSEN<br />

sætterne vil have frem i deres stykker. Hegelund gør sit skuespil<br />

jævnt og folkeligt og sproget til et kernefuldt dansk. Hvad der<br />

minder om latinsk kunstdigtning, medtager han ikke. I II akt 1<br />

scene skildrer Birch daggryet således: „Lucescit et Phoebus suboritur,<br />

dies/ Gelidam fugat noetem", men Hegelund lader det blive<br />

dag „på rent og gammelt jydsk": „Det er nu dag". Billeder fra<br />

klassisk mytologi stryges. Achab siger om Susanna: „Nec est<br />

prior Venus nec Cynthia/ Formosior formosa". Det bliver på dansk<br />

til: „Jeg troer, at icke aff Kød oc Blod/ It skønnere Menniske<br />

gaar paa fod" med randnoten: „Mand seer icke leedt paa leffdt".<br />

Når Birch lader Cleter sammenligne Joachim og Chelkias med<br />

dommerne i underverdenen Aeacus og Rhadamanthus og med David<br />

og Salomon, så har Hegelund kun brug for de to sidste, og til<br />

den flotte latinske sammenligning med „Aeacus, Rhadamantus aut<br />

nostratium quisquam" svarer hos Hegelund: „De ere wbedragne<br />

Dannemend".<br />

Af de latinske randbemærkninger er ikke så få taget fra bibelen,<br />

og bibelcitater spiller en ret stor rolle, som almindeligt er i<br />

skolekomedien, men dem skal jeg ikke komme ind på her. Derimod<br />

kan der være, grund til at nævne som karakteristisk for Hegelunds<br />

store interesse for fyndord, at han også anfører tyske ordsprog<br />

og talemåder, således s. 72 „Vertraw, und nicht zu viel" og<br />

s. 258 i „Calumnia": „Vider gewinnen ist auch ein Trosl". I den<br />

korte og fyndige epilog til „Susanna" (s. 143) forekommer flgd.<br />

linjer:<br />

„It ædelt sprock haffuer ieg tit herd<br />

Aff Tyske Folck i tale nørd:<br />

Ein ider hiit sich fur der That,<br />

Der L,tigen wird wol werden Rhat.<br />

Paa <strong>Danske</strong> sigis det oc merckelig,<br />

En huer maa det tage hiem met sig:<br />

Mand skal icke andet i Dalen begaa,<br />

End de mue see, paa Bierget staa."<br />

Karakteristisk er det også, at Hegelund undertiden angiver,<br />

hvor han har et ordsprog fra. Således bemærker han, at ordsproget<br />

s. 249 „Liden Lyst gør langfør skade" 1 er taget fra Palladius,<br />

og s. 181 angiver han i en randnote, hvorfra talemåden „at<br />

ride paa Blackis' hest" (— være falsk) stammer („Saxo Gramm. lib.<br />

1 Optaget i Pouchs og P. Syvs ordsprogssamlinger.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!