26.07.2013 Views

Danske Studier. 1930

Danske Studier. 1930

Danske Studier. 1930

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

176 FRA SPROG OG LITTERATUR<br />

Endelig er der et afsnit (s. 367—385), som direkte angår det danske<br />

sprog. Verner Dahlerup giver en lille oversigt over »Fremmede<br />

folkenavne som slægtsnavne i Danmark". Der er taget et og andet med,<br />

som er meget tvivlsomt. Således henføres straks i begyndelsen navnene<br />

Halling og Blegind til Halland og Bleking. Der er dog større sandsynlighed<br />

for, at de hører til den store gruppe danske slægtsnavne, der oprindelig<br />

er landsbynavne (ofte med „dekorativ ortografi" som Zeuthen,<br />

Schiørring, Dahlerup); Manker henføres til et af de tyske markgreve<br />

skaber, men den kendteste bærer af navnet var en bornholmer (Marker<br />

= Marie kirke). Slægtsnavnet Kehlet, som henføres til en tysk by (hvil?<br />

ken?), skal stamme fra den sønderjyske landsby Keldet ved Haderslev.<br />

På den anden side mangler navne som Arctander (o: Nordmand), Færing,<br />

Lefolii (Livonius) og le Normand. I slutningen findes nogle interessante<br />

bemærkninger om fremmedkoloniers indflydelse på enkelte steders<br />

sprogform. Et par syntaktiske enkeltspørgsmål (sætningskløvning og modusforskydning)<br />

behandler Joh s. Brøndum-Nielsen („Om nogle „episke<br />

Love""), og Kr. Nyrop gennemgår grundigt de få ord, som dansk ad<br />

omveje har fået fra portugisisk.<br />

Endelig må vi ikke glemme den store Jespersen-bibliografi, som<br />

G. A. Bodelsen har udarbejdet, og som bl. a. viser, hvor meget Jespersen<br />

har virket også indenfor vor æmnekreds.<br />

Marius Kristensen.<br />

LUDVIG BØDTCHERS VERSEMAAL.<br />

Er der nogen, dansk Versdigtning staar i Gæld til, er det Oehlenschlager.<br />

De fleste af hans samtidige og Efterfølgere arbejder videre med<br />

Strofer, som han har indført og tildannet. Alene Ludvig Bødtcher skabte<br />

— mente man — i „Mødet med Bacchus" noget selv.<br />

I sin Afhandling om denne Digter skildrer Brandes det Indtryk, som<br />

det lille Mesterværk gjorde paa ham, da han første Gang hørte det. En<br />

havde grebet en Bog. „Og da han læste denne Strofe:<br />

Han sænkede Pokalen —<br />

Der kom en Ildkaskade,<br />

En Brusen som i Blade<br />

Og saa en Duft af Vin,<br />

Der fyldte Klippesalen<br />

Med Roser og Jasmin.<br />

blev der raabt Bravo og klappet i Hænderne. Det yndige og af Bødtcher<br />

selv opfundne Metrum tog dem iblandt os med Storm, der i Poesien<br />

fremfor Alt satte Pris paa Formens Skønhed og Versenes Velklang . . . .*<br />

Og senere siger han om Strofen: „Den findes ingensteds i dansk Poesi<br />

og saavidt jeg ved heller ikke i den tyske."

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!