26.07.2013 Views

Danske Studier. 1930

Danske Studier. 1930

Danske Studier. 1930

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ORDSPROG I SKOLEKOMEDIEN 15<br />

29. [So drømmer om draff, Kærling om hendis staff] (P. L.<br />

1033). 36. Den er snart dragen, der hopper med. (P. L. 240 B.;<br />

A. har „der hompper meth". 36. [Tør veed gør rasker ild] (P. L.<br />

53). 36. Der Dørren vaar luet oc Liuset sluct, / Snart bleff hånd<br />

glemt, der ude vaar luet. (P. L. 313: „Then ær glømd som wdhæ<br />

ær luckt"). 44. [Faure ord fryde en Daare oc tit fuld vijs en<br />

mand] (P. L. har kun den første sætning. Tilføjelsen findes hos<br />

Hans Thomesen, Pouch og i Vedels Saxooversættelse). 45. og 202.<br />

[GifT en skalck en spande, hånd tager vel en heel alen] (P. L. 1050<br />

B.; A. har kun „en alen"). 46. [En god bedere skal haffue en god<br />

siunere] (P. L. 795). 50. [Ingen er saa god, at hannem ey vorder<br />

imod] (P. L. 1065 B.; A. har „vordher ey modh"). 58. [Mude<br />

bryder Mure] (P. L. 1184: „Mwdhe brydher steen"). 62. [Det mand<br />

met Synden faar, met Sorrigen gaar] (P. L. 934 A.; B. har „fonger"<br />

og „gonger"). 62. Mand maa den væye, som Velden haffuer.<br />

(P. L. 1201). 62. Det er jo bedre at køre end drage. (P. L. 460).<br />

62. [Mange ere de som køre, væ den, som drage skal] (P. L. 608 B.;<br />

A. har „dræuæ"). 63. Sammen søge sæderlige. (P. L. 756 B.: „Ee<br />

søghæs sellige, sammen ride nidhinghe": A.: „sellæ lighe"). 67. Naar<br />

hoffuedit mon suime och verche / Da ere andre Lemmere ey megit<br />

stercke. (P. L. 259 og 618: „Naar hoffwedet wærcker tha wærcke<br />

alle lemmer"). 68 og 119. Det skeer saa gerne at Suig oc Falsk/<br />

Slaar først sin egen Herre paa halss. (P. L. 398 B.: „Swigh och<br />

falsk slaa gerne sijn herre paa hals; A.: „offthe"). 74. høyt er<br />

Herrebud. (P. L. 521). 76. [Ulff gør suin saatte] (P. L. 936).<br />

78. [Gaat taal fick aldri ond ende] (P. L. 588 B.; A.: „goth tolmodh").<br />

80. [Harm volder Heluede] (P. L. 390 og 518). 80. Daatteren<br />

før gerne i Moderens serck. (P. L. 1174. B. har „før sig";<br />

A.: „faar"). 80. [Sielden er grenen bedre end bullen] (P. L. 937 B.;<br />

A. har „bwll bædræ"). 84. [Siun gaar (for) sagn]. (Se det flgd.).<br />

85. [Siun er sagn rigeste] (P. L. 140: Syn er sawæ rigesth). 85. [Huo<br />

vnder sig pisser, maa vel suie] (P. L. 469 B.; A.: „mijær"). 91. Røgen<br />

kommer gerne fra Brande. (P. L. 134). 91. [Huer nemmer<br />

saadant som han omgaas met] (P. L. 870 B.; A. har „thelict").<br />

91. [Huo sig blander met guldt, den gemmis i skrin,/ Huo sig<br />

blander met saader, den ædis aff suin]. (P. L. 827 har kun den<br />

sidste linje. P. Syv har det hele, men i stedet for „blander met<br />

saader" det mere moderne: „mænger med mask"). 95. [To mue<br />

saa liue, at den tredie henger] (P. L. 817). 99. [Vey heller maa-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!