You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
AGNETE FRA HOLMEGAARD 167<br />
fremhæves, er, at dette forhold også har haft en mere almenmenneskelig<br />
side, som Baggesen i dette digt har villet give udtryk.<br />
Nu er det imidlertid vanskeligt i et menneskesind at holde<br />
erotiske og andre følelser over for en person adskilte. Digtet frembyder<br />
da også et interessant eksempel på, hvorledes forsøget herpå<br />
har spillet digteren et puds. I temaet moder og datter måtte selvsagt<br />
den erotiske tone være bandlyst. Til gengæld er så naturen<br />
gået digteren over optugtelsen andetsteds, nemlig i havmandens<br />
frieri. At Baggesen her afviger fra folkevisen og til forbillede tager<br />
Johs. Ewalds Liden Gunver, der er stærkt erotisk, har sin psychologiske<br />
forklaring i, at situationen her, en mand der dukker op fra<br />
det fremmede og gør kur til en ung kvinde, for levende har mindet<br />
digteren om en personlig oplevelse i det foregående år. Skyldes<br />
det også denne erindring, at Baggesen lader Agnete være gift?<br />
Baggesen er her ved at falde ud af rollen både ved skildringens<br />
bredde og ved sit ordvalg. Folkevisen om „Agnete og Havmanden"<br />
er fåmælt og uerotisk. Det erotiske indslag på dette sted stemmer<br />
desuden dårligt med digtets idé.<br />
III<br />
Sammensmeltningen af Danmark og Sophie Ørsted i et enkeltbillede,<br />
som digteren anskuede i farens stund, opløstes igen i dets<br />
to bestanddele. Kærligheden til fædrelandet affødte Baggesens (Knud<br />
Sjællandsfars) sømandssange. Forelskelsen i Sophie Ørsted skildres<br />
i Nyeste blandede Digte.<br />
Både Heideblumen og Nyeste bl. Digte bærer årstallet 1808.<br />
Tonen i de digte, der er helliget Sophie 0., tyder dog på, at der<br />
må ligge nogen tid mellem de to samlinger. Dette kan også godtgøres<br />
ad anden vej.<br />
Heideblumen averteredes første gang til salg i adresseavisen<br />
for 16. januar 1808, men i et brev fra november foregående år til<br />
Øhlensehlågers fader nævner Baggesen, at samlingen allerede<br />
skulde være udkommet. Endelig skriver han i det tidligere citerede<br />
brev til Fru v. Haller (fra 17. sept.), at han straks efter sin tilbagekomst<br />
til Paris (o: d. 23. juli 1807) har sendt manuskriptet til „Die<br />
Heideblumen" til forlæggeren. Tilegnelsesdigtet er som tidligere nævnt<br />
skrevet i Amsterdam d. 16. juli. Samtlige digte til Lilia (o: Sophie0.)<br />
er da sandsynligvis blevet til på rejsen under indtrykket af den<br />
bevægede Afsked. Deraf forklares deres overspændte tone.