Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ORDSPROG I SKOLEKOMEDIEN 13<br />
udg. s. XIV). I „Tobiæ Comedia" siger narren (Mimus) om den<br />
rige bejler (s. 17):<br />
„Mig tøckis, her Esche haffuer hannem lånt<br />
Vell mange pendig oppaa pant.<br />
Jeg siger dig sartt<br />
Foruden tant,<br />
De penge, du laant<br />
Aff herr Esche paa paant,<br />
Dem schall du hannem igen betale.<br />
Du schalt icke kunde det forhale".<br />
Jeg tror, at „Eske" simpelthen er verbet „æske" brugt som<br />
betydningsbærende navn 1 . Meningen er altså, at en sådan pralhans<br />
kun har lånt sine penge og nok skal komme til at betale<br />
dem tilbage igen, altså et spøgende ironisk udtryk, der skal sige<br />
det samme som: Du pynter dig jo kun med lånte fjer.<br />
Ordspillet v. 1511—12, som indeholder en forkert etymologi:<br />
„En bunde maa mand mig well kallde / Thy ieg er bunden hartt<br />
mett alle" minder om en tilsvarende hos Hegelund (s. 133): „O<br />
Hustro 2 , la vist huse troe". Endelig har sammenblandingen af<br />
latin og dansk i v. 1191—02: „Male quesitt oc male perdit/ The<br />
hørde thiillssamen, thett wed ieg Jfritt" flere sidestykker indenfor<br />
skolekomedien, f. eks. i Anders Kjeldsøn Tybos „Absalon": „Det er<br />
bedre prævenire/ End post festum ynckelig ire".<br />
Med Peder Jensen Hegelund kulminerer brugen af ordsprog<br />
indenfor skolekomedien. Hans skuespil „Susanna" 3 vrimler<br />
af dem, dels i selve teksten, dels i tilføjede randnoter.<br />
At Hegelund interesserede sig meget for fyndord og ordsprog,<br />
bærer som bekendt også andre af hans værker vidnesbyrd om.<br />
Rundt om i sine kalenderoptegnelser har han noteret ordsprog,<br />
som han er stødt på. 1588 udgav han „A. B. G. aff bibelske Ordsprock,<br />
det er, de kortiste, lettiste oe brugeligste Sprock aff Bibelen<br />
effter A. B. G. faar Børn". Bogen indeholder bibelske tankesprog,<br />
hvormed han sammenstiller tilsvarende danske ordsprog 4 . Sammen<br />
1 SmI. f. eks.: »Borte har taget det", „Herr Holde Loffve" i Ranchs Fuglevise<br />
v. 29 o. 1. a = hustru. 3 udgivet af Birket Smith 1888—90. Stykket<br />
er opført i Ribe 1576, trykt 1578—79. Det er en fri oversættelse af Sixtus Birchs<br />
latinske „Susanna" (udg. 1893 i „Lateinische Litteraturdenkmaler des XV u. XVI<br />
Jahrhunderts" v. Johs. Bolte). * jfr. Nyerup: Peder Syvs kiernefulde Ordsprog<br />
s. XX.