26.07.2013 Views

Indholdsfortegnelse

Indholdsfortegnelse

Indholdsfortegnelse

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Freis tekstbegreb 133<br />

For det første svarer en ligefrem bogstavelig læsning til det ligefremme forhold, Frei antager,<br />

mellem intention og udførelse af menneskelige handlinger. "First, sensus literalis may<br />

describe the precise or fit enactment of the intention to say what comes to be in the text."<br />

(Theology, p. 102). Intention og udførelse ses som én sammenhængende proces, hvor intentionen<br />

hos en forfatter, eller generelt et handlende menneske, ikke gemmer sig bag handlingen,<br />

men ligger i handlingen. Parrallelt hermed er tekstens mening det, som forekommer i teksten<br />

og ikke noget andet, hos forfatteren, der skal søges bag teksten.<br />

For det andet gælder det forholdet mellem ordene og tekstens sag, "between verbum and<br />

res, sense and reference, signifier and signified, 'Sinn' and 'Bedeutung'…" (Ibid., p. 103). Når<br />

vi antager den bogstavelige mening, antager vi en overensstemmelse, eller snarere, vi afviser<br />

helt distinktionen mellem mening (sens) og sag.<br />

For det tredje er sensus literalis sensus "konsensus". "It is the sense of the text in its sociolinguistic<br />

context…" (Ibid., p. 104). Den mening, der er størst enighed om i brugen af teksten<br />

i det religiøse fællesskab, er dens bogstavelige mening. De tekster, som aftegner Jesu person<br />

og identitet, har i kirkens historie med en særlig grad af kontinuitet været læst bogstaveligt.<br />

Den vestlige kirke har udviklet en konsensus om at læse bogstaveligt, hvor det er muligt,<br />

fremfor f.eks. allegorisk eller figurativt. Frei går så vidt som til at sige, at det er svært at se<br />

nogen bestemt grund til, at det blev den bogstavelige læsning, der historisk set blev den almindelige<br />

læsning i kirken. Men det blev det, selvom det lige så godt kunne være blevet f.eks.<br />

den "åndelige" læsning. Frei er derfor heller ikke eksklusiv på den bogstavelige læsnings<br />

vegne, men vil også gerne give plads for andre rent tekstuelle læsninger, f.eks. strukturalistiske<br />

og poststrukturalistiske, dog altid underordent den bogstavelige læsning.<br />

Det er for Frei vigtigt, at den bogstavelige læsning er så lidt "indespærret" i teori som muligt.<br />

En teori, der beskriver, hvordan og i hvilken slags kontekst en læsning fungerer, er bedre<br />

end én der forsøger at udbrede sig som en generel teori. Læsningen bør derfor ikke være rodfæstet<br />

i en tradtion, f.eks. en narrativ tradition, men i læsningens kontekst, det religiøse fællesskab.<br />

Den religion, som de bibelske tekster hører til i og er en del af, udgør deres nærmeste<br />

kontekst, og her bliver tro, ritual, adfærdsmønstre, etik og fortælling til et fælles semiotisk<br />

system, idet kulturer (og heriblandt også en religion) ses som et eget sprog med sine egne<br />

koder. Det som religionen udsiger, siges i dette sprog og skal læses og høres i dette sprogs<br />

kontekst og præmisser. Fordi mening på denne måde bliver et "kulturtræk", kan Frei også<br />

beskrive forståelsen af en tekst som et "kulturmøde": "'Meaning' in a cultural-linguistic and<br />

intratextual interpretive frame is the skill that allows ethnographer and native to meet in mutual<br />

respet; if they happen to be the same person, it is the bridge over which (s)he may pass<br />

from one shore to the other and undertake the return journey; if they are natives from different<br />

tribes, it is the common ground that is established as they learn each other’s languages, rather<br />

than a known precondition for doing so." (Ibid., p. 148). Den som vil beskæftige sig med reli-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!