26.07.2013 Views

SELSKABSRETLIG REGULERING I UDVALGTE LANDE November ...

SELSKABSRETLIG REGULERING I UDVALGTE LANDE November ...

SELSKABSRETLIG REGULERING I UDVALGTE LANDE November ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

11.7 Anvendelse af fremmedsprog i bestyrelsen og dens dokumenter<br />

g:\012888-0005\000070.doc<br />

I takt med den stigende internationalisering af virksomhederne, er der i Danmark en<br />

tendens til, at stadigt flere virksomheder benytter et fremmedsprog – typisk engelsk –<br />

som arbejdssprog. Den selskabsretlige regulering i Danmark indeholder ikke bestemmelser<br />

om, hvorvidt bestyrelsen i et selskab kan benytte andre sprog end dansk som<br />

arbejdssprog, herunder om dokumenter til brug for bestyrelsens arbejde kan udarbejdes<br />

på fremmedsprog. For så vidt angår selskabsretlige dokumenter, der udarbejdes af<br />

bestyrelsen, følger det dog af bekendtgørelse nr. 860 af 10. august 2006 om anmeldelse,<br />

registrering, gebyr samt offentliggørelse mv. i Erhvervs- og Selskabsstyrelsen (”anmeldelsesbekendtgørelsen”),<br />

at de dokumenter, som skal indsendes til Erhvervs- og<br />

Selskabsstyrelsen, skal være på dansk eller – hvis de er affattet på et fremmedsprog –<br />

være ledsaget af en autoriseret dansk oversættelse. Med virkning fra den 31. december<br />

2006 skal Erhvervs- og Selskabsstyrelsen endvidere fastsætte regler om, at et selskab i<br />

tillæg til dansksprogede versioner eller danske oversættelser af de relevante dokumenter<br />

kan vælge at indgive selskabsdokumenterne på ethvert andet af De Europæiske<br />

Fællesskabers sprog. Disse forestående bestemmelser om frivillig offentliggørelse på<br />

andre europæiske sprog implementerer ændringer til 1. selskabsdirektiv 68/151, der<br />

blev vedtaget i 2003.<br />

I undersøgelsen er der spurgt om, hvorvidt den selskabsretlige regulering i de omfattede<br />

lande tillader brug af andre sprog end det enkelte lands officielle sprog, herunder i<br />

forbindelse med bestyrelsesarbejde. Svarene, for så vidt angår anvendelsen af fremmedsprog<br />

i bestyrelsen, fremgår af skemaet nedenfor:<br />

Land Anvendelse af fremmedsprog – bestyrelsen og dens dokumenter<br />

England Som udgangspunkt tillades kun benyttelse af engelsk. For selskaber med hjem-<br />

sted i Wales er det dog i et vist omfang tilladt at benytte walisisk, men for så vidt<br />

angår dokumenter kræves det i de fleste tilfælde, at der tilvejebringes en over-<br />

sættelse til engelsk.<br />

Tyskland Dokumenter, der indleveres til registreringsmyndigheden med henblik på regi-<br />

strering eller anden behandling, skal være udarbejdet på tysk. Der findes ikke<br />

bestemmelser i den selskabsretlige regulering om, hvorvidt bestyrelsesarbejdet i<br />

øvrigt kan foregå på andre sprog end tysk.<br />

Italien Det er sædvanligt, at der i italienske selskabers vedtægter er en bestemmelse<br />

om, at bestyrelsesmøder kan afholdes på andre sprog end italiensk, så længe<br />

alle deltagere forstår, hvad der bliver sagt. Selskabsbøgerne, herunder referater<br />

af bestyrelsesmøder, skal imidlertid være på italiensk, således at de kompetente<br />

myndigheder kan få indsigt i selskabets forhold.<br />

Frankrig Ingen bestemmelser om benyttelse af fremmedsprog, men dokumenter, der<br />

indleveres til registreringsmyndigheden, skal være på fransk eller være ledsaget<br />

af en autoriseret oversættelse til fransk.<br />

Holland Frihed for bestyrelsen til at beslutte, hvilket sprog møderne skal afholdes på,<br />

men dokumenter, der skal indleveres til registreringsmyndigheden, skal være på<br />

hollandsk.<br />

Irland Selskabslovgivningen tillader kun valg mellem irsk og engelsk.<br />

81 / 112

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!