Skrifter i Samling Band 3 - Aasentunet
Skrifter i Samling Band 3 - Aasentunet Skrifter i Samling Band 3 - Aasentunet
210 Skrifter i Samling III til Umtale. Naar dei framande Maalmenner skulde nemna dei nordiske Ordformer, so hadde dei berre tri Former til aa setja upp; det var 1) Islandsk (elder Gamallnordisk), 2) Svensk og 3) Dansk. Vaart Folk hever soleides ikkje komet til aa vera med; det hever stadet utanfyre; det hever (som dei segja) «glimrat ved sitt Fraavære». Vistnog hava no me, Landsfolk, alltid den Trøysti, at me under Namnet Islandsk (elder Gamallnordisk) jamt og stødt finna slike Ordformer, som me kunna so godt kjennast ved, til Exempel: auga, braut, laup, eik, reip, heim, fet, skot, kol, mold, vatn, botn, sumar; auka, leika, leita, skaka, reka, sopa, søkja, byggja, selja, telja, temja, dynja, stynja o. s. v. Og i slike Tilfelle maa me daa alltid tenkja, at detta er beint fram vaart eiget Maal. Men me vilja daa so gjerna, at ogso andre Folk skulde vita, at detta er vaart Maal. Og difyre kunna me ikkje finna oss rett fullnøgde med slike Uppstellingar som desse fylgjande: Tydsk G. Nord. Svensk Dansk habicht, haukr, høk, høg, mark, mergr, märg, marv, masche, möskve, maska, maske, mehl, mjöl, mjøl, meel, milch, mjolk, mjølk, melk, nosz, naut, nøt, nød. Her tykkja me alltid, at der vantar nokot; der kunde gjerna standa ei norsk Form jamsides ved, og me hadde ingen Grunn til aa blygjast fyre det. 1 1 Her faa me no likavel nemna, at der er daa iminsto ein av dei tydske Maalmenner (og ein av dei gildaste og) som steller dei norske Ordi upp jamsides med dei andre. Det er Professor R. Hildebrand, som er ein av deim, som arbeida paa aa fullføra den store tydske Ordboki, som Brøderne Grimm hadde gjort Upplag til. I dei Deilder av Ordboki, som han hever fullverkat, standa dei tydske Ordi i alle Tilhøve samanstellte med dei nordiske, og ikkje berre med dei svenske og danske, men ogso med dei
Skrifter i Samling III Men dei framande Maalmenner hadde ikkje seet nokot Bokmaal herifraa; dei hadde berre høyrt so ymist um, at det gamle Maalet vaart var daudt og burtfallet, so det berre stod atter nokre skarvelege Restar elder Leivningar i inste Avkrokom av Landet, der Folket endaa livde i gamall Villmannskap. V. SPURSMAAL UM RAADBOT. No kann det vera so rimelegt aa spyrja, um der ikkje skulde vera nokor Raad til Umbot i denne Saki elder um der aldri er Von til nokor Uppreisning. No er det fulla mange nog, som dertil vilja svara, at detta er no eingong umogelegt; det er gjort, som gjort er, og ingi Raad til aa gjera det upp-atter; og so er det daa ikkje nokot til aa trega paa helder; her er ikkje Torv til nokor Uppreisning; me hjelpa oss godt med det, som me hava. – Ja, dersom me hadde Lov til aa gløyma ymse vigtuge Ting, so kunde me no so i Tankeløysa segja, at det er alt godt nog, som det er; skulde me berre tenkja paa Kappstræv i Matvegen, so kunde det no vera det same med Maalet, anten me lærde oss Dansk elder Plattydsk elder Engelsk. Der er ingi Tvil um, at Landet vilde standa lika godt, at Gras og Korn vilde veksa lika viljugt, at Kyrna vilde mjølka lika godt, at Fisken vilde siga aat Landet lika tidlege, og at Embættesfolk vilde faa sine Aarspengar lika fullt. I ymse Tilhøve kunna me endaa hjelpa oss betr med eit framandt Maal en med vaart eiget, og i Samkvæme med Utlendingar greida me oss best, naar me skapa oss norske (etter den norske Ordboki). So til Exempel under Bokstav K i tydsk Kohle, G. N. og Norsk Kol, Svensk Kol, Dansk Kul. – Tydsk Kuh, G. N. Kyr (Ku), N. Ku, Kyr. Sv. Ko. D. Ko. – Tydsk Kupfer, Norsk, Isl. og G. N. Kopar, Sv. Koppar, D. Kobber. – Her finna me daa endelege ei Uppstelling, som me kunna vera fullnøgde med; og me skulde daa berre ynskja aa faa sjaa det same fraa fleire Maalmenner. 211
- Page 159 and 160: Skrifter i Samling III berre læra
- Page 161 and 162: Skrifter i Samling III av tydske Æ
- Page 163 and 164: Skrifter i Samling III FEMTE RØDA.
- Page 165 and 166: Skrifter i Samling III nokot so næ
- Page 167 and 168: Skrifter i Samling III berre var Sa
- Page 169 and 170: Skrifter i Samling III hjaa andre.
- Page 171 and 172: Skrifter i Samling III elder nokor
- Page 173 and 174: Skrifter i Samling III ikke tilfred
- Page 175 and 176: Skrifter i Samling III «skabte» e
- Page 177 and 178: Skrifter i Samling III jeg noget Kj
- Page 179 and 180: Skrifter i Samling III blive nogen
- Page 181 and 182: Skrifter i Samling III 181 som hver
- Page 183 and 184: Skrifter i Samling III være inddra
- Page 185 and 186: Skrifter i Samling III og det er il
- Page 187 and 188: Skrifter i Samling III svenske, saa
- Page 189 and 190: Skrifter i Samling III lekter end p
- Page 191 and 192: Skrifter i Samling III Men dette vi
- Page 193 and 194: Skrifter i Samling III dette, som e
- Page 195 and 196: Skrifter i Samling III fyre, at Fol
- Page 197 and 198: Skrifter i Samling III Heid og Hite
- Page 199 and 200: Skrifter i Samling III fyre fem eld
- Page 201 and 202: Skrifter i Samling III kjem der st
- Page 203 and 204: Skrifter i Samling III elder u (ju)
- Page 205 and 206: Skrifter i Samling III mark og alle
- Page 207 and 208: Skrifter i Samling III Ordlag, som
- Page 209: Skrifter i Samling III Flagg og Fan
- Page 213 and 214: Skrifter i Samling III Namn, som er
- Page 215 and 216: Skrifter i Samling III NORSK NAVNEB
- Page 217 and 218: Skrifter i Samling III Det kunde ve
- Page 219 and 220: Skrifter i Samling III Lister fra e
- Page 221 and 222: Skrifter i Samling III [Ambjør, s.
- Page 223 and 224: Skrifter i Samling III Asleiv, M. T
- Page 225 and 226: Skrifter i Samling III 225 Aasni (A
- Page 227 and 228: Skrifter i Samling III G. N. Bödvi
- Page 229 and 230: Skrifter i Samling III høre til et
- Page 231 and 232: Skrifter i Samling III 231 Geirlaug
- Page 233 and 234: Skrifter i Samling III 233 Gudlak (
- Page 235 and 236: Skrifter i Samling III Gunne, M. Ne
- Page 237 and 238: Skrifter i Samling III Hallgjerd (H
- Page 239 and 240: Skrifter i Samling III Hermund, M.
- Page 241 and 242: Skrifter i Samling III Ingemar, M.
- Page 243 and 244: Skrifter i Samling III Kjell, M. Me
- Page 245 and 246: Skrifter i Samling III Magnhild (Ma
- Page 247 and 248: Skrifter i Samling III skal indehol
- Page 249 and 250: Skrifter i Samling III wger» (Rād
- Page 251 and 252: Skrifter i Samling III Signi, Kv. M
- Page 253 and 254: Skrifter i Samling III Sone, M. Ned
- Page 255 and 256: Skrifter i Samling III [Syver, s. S
- Page 257 and 258: Skrifter i Samling III Tora (eller
- Page 259 and 260: Skrifter i Samling III Talleiv og T
210 <strong>Skrifter</strong> i <strong>Samling</strong> III<br />
til Umtale. Naar dei framande Maalmenner skulde<br />
nemna dei nordiske Ordformer, so hadde dei berre<br />
tri Former til aa setja upp; det var 1) Islandsk (elder<br />
Gamallnordisk), 2) Svensk og 3) Dansk. Vaart Folk<br />
hever soleides ikkje komet til aa vera med; det hever<br />
stadet utanfyre; det hever (som dei segja) «glimrat<br />
ved sitt Fraavære». Vistnog hava no me, Landsfolk,<br />
alltid den Trøysti, at me under Namnet Islandsk (elder<br />
Gamallnordisk) jamt og stødt finna slike Ordformer,<br />
som me kunna so godt kjennast ved, til Exempel:<br />
auga, braut, laup, eik, reip, heim, fet, skot, kol,<br />
mold, vatn, botn, sumar; auka, leika, leita, skaka,<br />
reka, sopa, søkja, byggja, selja, telja, temja, dynja,<br />
stynja o. s. v. Og i slike Tilfelle maa me daa alltid<br />
tenkja, at detta er beint fram vaart eiget Maal. Men<br />
me vilja daa so gjerna, at ogso andre Folk skulde<br />
vita, at detta er vaart Maal. Og difyre kunna me<br />
ikkje finna oss rett fullnøgde med slike Uppstellingar<br />
som desse fylgjande:<br />
Tydsk G. Nord. Svensk Dansk<br />
habicht, haukr, høk, høg,<br />
mark, mergr, märg, marv,<br />
masche, möskve, maska, maske,<br />
mehl, mjöl, mjøl, meel,<br />
milch, mjolk, mjølk, melk,<br />
nosz, naut, nøt, nød.<br />
Her tykkja me alltid, at der vantar nokot; der<br />
kunde gjerna standa ei norsk Form jamsides ved,<br />
og me hadde ingen Grunn til aa blygjast fyre det. 1<br />
1 Her faa me no likavel nemna, at der er daa iminsto ein av dei<br />
tydske Maalmenner (og ein av dei gildaste og) som steller dei<br />
norske Ordi upp jamsides med dei andre. Det er Professor R.<br />
Hildebrand, som er ein av deim, som arbeida paa aa fullføra den<br />
store tydske Ordboki, som Brøderne Grimm hadde gjort Upplag<br />
til. I dei Deilder av Ordboki, som han hever fullverkat, standa<br />
dei tydske Ordi i alle Tilhøve samanstellte med dei nordiske, og<br />
ikkje berre med dei svenske og danske, men ogso med dei