Skrifter i Samling Band 3 - Aasentunet

Skrifter i Samling Band 3 - Aasentunet Skrifter i Samling Band 3 - Aasentunet

aasentunet.no
from aasentunet.no More from this publisher
25.07.2013 Views

100 Skrifter i Samling III øge, Eeg, veed, legende, senere, eneste). Vi troe ogsaa, at man kan give lige saa gode Udtryk af Velvillie og Høflighed i Norsk som i Dansk, og vi synes ogsaa at have hørt Exempler nok derpaa. Og naar vi ret betænke os, saa kunne vi heller ikke finde noget uværdigt eller vanhelligt ved at bruge vort eget Maal, saavel i høitidelig Tale og gudelige Betragtninger som i anden Tale; thi saa snart man sætter Vanen og Indbildningen tilside, saa maa man dog tilstaae, at en Tanke er lige værdig og hellig, enten det siges i det ene eller det andet Maal. En høitidelig Tale i Norsk kunde kanskee synes lidt underlig den første Gang, da man hørte den eller saae den paa Prent; men saa snart man blev vant dertil, vilde man ikke undres længere derpaa. Naar man nu tænker, at et Bibelsprog skulde tabe sin Kraft og Værdighed ved at siges paa Norsk, da kan det ikke være andet end en Indbildning, som grunder sig paa Vanen og paa en indprentet Ringeagt for Landets Maal; thi det skulde dog ellers være baade vakkrest og nyttigst, at Bibelen blev oversat «paa hvert Lands Maal til hver Mands Brug og Bedste», ligesom det ogsaa vilde være den største Ære for Lærdommen selv, at den blev forkyndt i alle Tungemaal for alle Folk og Slægter; det skulde da langt hellere synes uværdigt, at Bibelen endnu ikke er oversat paa Norsk, uagtet vore gamle Forfædre dog have gjort en Begyndelse dertil, og Islændingerne have allerede fra det lutherske Kirkeskifte havt den hele Bibel paa sit eget Maal. Naar man endvidere tænker, at en Kirkesang eller en Bøn skulde blive vanhelliget ved at opsættes paa Norsk, da synes mig dog, at denne Tanke selv er mere vanhellig; thi det seer da ud til, at man her forestiller sig Sagen ligedan som de Folk, som skulle henvende sig til en fremmed Herremand, og som ved denne Leilighed ville tale i et Maal, som de ikke ere vante

Skrifter i Samling III til, for at den fremmede Herremand skal forstaae dem bedre og fatte gode Tanker om deres Forstand og Kundskab. Dette skulde da ikke behøves, naar man taler til En, som forstaaer alle Maal, og som desuden forstaaer Tankerne, enten de komme til Ord eller ikke. Hellere skulde man da tænke, at det var rettere at bede i sit eget Maal, saa meget mere som Bønnen da kunde være et sandere Udtryk af Hjertets Tanker og derfor des mere alvorlig og inderlig. – Vistnok er herved at mærke, at man i Bøn og gudelig Tale altid burde bruge de bedste Ord, som man kunde; thi det gjælder om Norsken som om andre Maal, at ikke alle Ord ere lige gode eller lige værdige; der er altid noget, som ikke passer til en høitidelig Tale, om det end kan være godt nok for Dagligtalen. Men deraf følger aldeles ikke, at alt hvad vi bruge i Dagligtalen, skulde være upassende til høitideligt Brug, eller at man i aandelige Sager skulde bruge et Maal, som ikke brugtes til noget andet. Dersom dette var sandt, da maatte man for længe siden have udelukket de mange Ord, som ere lige i Dansk og Norsk, f. Ex. Himmel, Jord, Dag, Tid, Liv, Sorg o. s. v. Thi alle slige Ord bruges jo daglig her i Landet baade i Spøg og Skjemt og til mange Slags Brug, som ikke er hellig; og dog høre vi aldrig, at Ordene ansees som vanhellige for den Sags Skyld. 1 1 Her maa ogsaa mærkes, at en Deel Ord vilde blive lidt anderledes i den fuldkomneste norske Form, end i Dagligtalen paa visse Steder. Hvis nogen skulde blive ræd for at høre et sligt Udtryk som f. Ex. «mi Sæl» i en høitidelig Tale, saa kan det oplyses, at den ægte norske Form hverken er «Sæl» eller «Sjæl», men derimod «Saal». Nu vil man sige, at paa slig Maade ville Ordene paa mange Steder blive uforstaaelige. Men hertil svare vi, at dette vilde snart rette sig, og at det ikke er muligt at skaffe Landet et Maal, som er sligt, at hvert eneste Menneske forstaaer hvert eneste Ord. Ogsaa i Dansken er meget, som ikke alle forstaae, og derfor blive disse Ting saa flittig forklarede baade i Bøgerne og i Skolerne. Fik man nu slige Forklaringer i Nor- 101

100 <strong>Skrifter</strong> i <strong>Samling</strong> III<br />

øge, Eeg, veed, legende, senere, eneste). Vi troe<br />

ogsaa, at man kan give lige saa gode Udtryk af<br />

Velvillie og Høflighed i Norsk som i Dansk, og vi<br />

synes ogsaa at have hørt Exempler nok derpaa. Og<br />

naar vi ret betænke os, saa kunne vi heller ikke<br />

finde noget uværdigt eller vanhelligt ved at bruge<br />

vort eget Maal, saavel i høitidelig Tale og gudelige<br />

Betragtninger som i anden Tale; thi saa snart man<br />

sætter Vanen og Indbildningen tilside, saa maa man<br />

dog tilstaae, at en Tanke er lige værdig og hellig,<br />

enten det siges i det ene eller det andet Maal. En<br />

høitidelig Tale i Norsk kunde kanskee synes lidt<br />

underlig den første Gang, da man hørte den eller<br />

saae den paa Prent; men saa snart man blev vant<br />

dertil, vilde man ikke undres længere derpaa. Naar<br />

man nu tænker, at et Bibelsprog skulde tabe sin<br />

Kraft og Værdighed ved at siges paa Norsk, da kan<br />

det ikke være andet end en Indbildning, som grunder<br />

sig paa Vanen og paa en indprentet Ringeagt<br />

for Landets Maal; thi det skulde dog ellers være<br />

baade vakkrest og nyttigst, at Bibelen blev oversat<br />

«paa hvert Lands Maal til hver Mands Brug og<br />

Bedste», ligesom det ogsaa vilde være den største<br />

Ære for Lærdommen selv, at den blev forkyndt i<br />

alle Tungemaal for alle Folk og Slægter; det skulde<br />

da langt hellere synes uværdigt, at Bibelen endnu<br />

ikke er oversat paa Norsk, uagtet vore gamle Forfædre<br />

dog have gjort en Begyndelse dertil, og Islændingerne<br />

have allerede fra det lutherske Kirkeskifte<br />

havt den hele Bibel paa sit eget Maal. Naar<br />

man endvidere tænker, at en Kirkesang eller en Bøn<br />

skulde blive vanhelliget ved at opsættes paa Norsk,<br />

da synes mig dog, at denne Tanke selv er mere vanhellig;<br />

thi det seer da ud til, at man her forestiller<br />

sig Sagen ligedan som de Folk, som skulle henvende<br />

sig til en fremmed Herremand, og som ved denne<br />

Leilighed ville tale i et Maal, som de ikke ere vante

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!