devi48s.qxd.samlet.rev.2 - Fjerne Naboer
devi48s.qxd.samlet.rev.2 - Fjerne Naboer
devi48s.qxd.samlet.rev.2 - Fjerne Naboer
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
hvem Phoolan virkelig var. Hvilken<br />
slags person hun var. Hun var en<br />
kvinde, var hun ikke? Hun blev<br />
voldtaget, gjorde hun ikke? Hvad<br />
gør det hende til? En voldtaget kvinde.<br />
Hvis du har set en, har du set<br />
dem alle.” Endelig understregede<br />
hun alvoren i miseren med ordene:<br />
“Om det er sandheden eller ej, er<br />
ikke længere relevant. Pointen er, at<br />
det vil (hvis det ikke allerede er blevet)<br />
blive sandheden.”<br />
Voldtægt og “voldtægt”<br />
I følge Arundhati Roy var det:<br />
“Yderst vigtigt for filmens følelsesmæssige<br />
intensitetskurve, at man<br />
aldrig nogensinde holder op med<br />
at have ondt af hende. At hun aldrig<br />
truer magtbalancen.” Baggrunden<br />
for dette, mente forfatterinden,<br />
fandtes i instruktørens skelnen mellem<br />
forskellige former for voldtægt.<br />
Hun skrev: “Voldtægt af en god<br />
kvinde (vild og flabet måske, men<br />
grundlæggende mo-ralsk...) er én<br />
ting. Voldtægt af en strid, forstået<br />
som umoralsk kvinde, er en helt<br />
anden sag. Det er ikke helt så galt.<br />
Man synes ikke, det er nær så synd.<br />
Det kan enhver politimand tale med<br />
om.”...... “Bandit Queen protesterer<br />
ikke mod voldtægt. Den protesterer<br />
mod voldtægt af pæne kvinder.”<br />
Dette var grunden til, at<br />
Phoolan i filmens fremstilling aldrig<br />
overtræder grænsen mellem offer<br />
og bøddel, påstod hun. Arundhati<br />
Roy gjorde det også klart, at for<br />
hende var det netop pointen ved<br />
Phoolan Devis historie, at hun kom<br />
ud af kontrol. “At den brutaliserede<br />
blev brutal.”, som hun sagde. Arundhati<br />
Roy tillagde i det store hele filmens<br />
struktur instruktørens middelklassebaggrund<br />
og hans mandlige<br />
selvoptagethed. Hun beskrev Shekhar<br />
Kapurs indre psykologi således:<br />
“Man kan ikke undgå at<br />
bemærke hans skræmte fascination<br />
af, hvor meget skade en lille pik kan<br />
gøre”.<br />
En selvretfærdig<br />
filmmager med en sag<br />
Arundhati Roy forudså at hendes<br />
kritik af Shekhar Kapur og Bobby<br />
Bedis arbejde ville medføre anklager<br />
for antifeminisme og for at støtte<br />
op om kastesystemet. Hun tog<br />
derfor forskud på kritikken i sine<br />
egne artikler. Hun skrev: “Det er<br />
svært at komme op på siden af en<br />
selvretfærdig filmmager med en<br />
sag. Det endnu sværere, når filmmageren<br />
er en mand, og sagen er<br />
voldtægt. Og når det er massevoldtægt<br />
af en lavkastekvinde af<br />
højkastemænd, kan det ikke en<br />
gang betale sig at prøve...”.<br />
Phoolan Devis kritik af filmen<br />
var i mellemtiden blevet afvist af<br />
Bedi og Kapur som et forsøg på<br />
pengeafpresning. I følge Arundhati<br />
Roy understregede det dog blot<br />
filmfolkenes dobbeltmoral. “Hvordan<br />
kan de på den ene side fremstille<br />
Phoolan som et hjælpeløst<br />
offer, og påstå at denne fremstilling<br />
er den ultimative sandhed om<br />
Phoolan Devi, og på den anden<br />
side anklage hende for at være en<br />
ussel forbryder og pengeafpresser?”,<br />
spurgte hun.<br />
Programredaktøren<br />
har ordet<br />
Både Arundhati Roys og Phoolan<br />
Devis kritik blev taget ilde op bl.a.<br />
af Channel 4s programredaktør (og<br />
Mala Sens eksmand) Farrukh Dhondy.<br />
I et interview med Sunday, d.<br />
25. sept. - 1. okt. 1994 tog han kraftigt<br />
til genmæle. Han understregede,<br />
at Phoolan var inviteret til Cannes,<br />
men at hun afviste invitationen,<br />
da filmholdet ikke ville betale<br />
for rejse og ophold for en ekstra<br />
rejsefælle. At filmen ikke var blevet<br />
vist for Phoolan Devi i Delhi, skyldtes<br />
censorernes krav om omredigering,<br />
der fik holdet til at beslutte, at<br />
vente med at vise hende filmen til<br />
den endelige indiske version var<br />
klar, sagde han. Phoolans bøn om<br />
at voldtægtsscenerne blev udeladt,<br />
afviste Farrukh Dhondy med henvisning<br />
til, at hun selv havde solgt<br />
sin historie videre til Channel 4.<br />
Arundhati Roys kritik af fremstillingen<br />
af Phoolan som et offer var<br />
grundløs. Filmen viste jo netop<br />
hvordan Phoolan Devi tog sagen i<br />
egen hånd, mente Farrukh Dhondy.<br />
I følge ham skyldtes balladen at<br />
“Phoolan forsøger at omskrive sit<br />
liv. Hun er nu blevet gift med en<br />
højkastemand og forsøger at omskrive<br />
historien.” Endelig angreb han<br />
Arundhati Roy for at være en “dårlig<br />
filmmager plaget af jalousi”. Han<br />
afslørede, at Arundhati Roy var<br />
med til at producere filmen “Electric<br />
Moon”, også med støtte fra<br />
Channel 4. Mange af de filmfolk,<br />
som var med til at lave Electric<br />
Moon, der i øvrigt ikke blev nogen<br />
11