24.07.2013 Views

devi48s.qxd.samlet.rev.2 - Fjerne Naboer

devi48s.qxd.samlet.rev.2 - Fjerne Naboer

devi48s.qxd.samlet.rev.2 - Fjerne Naboer

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

hvem Phoolan virkelig var. Hvilken<br />

slags person hun var. Hun var en<br />

kvinde, var hun ikke? Hun blev<br />

voldtaget, gjorde hun ikke? Hvad<br />

gør det hende til? En voldtaget kvinde.<br />

Hvis du har set en, har du set<br />

dem alle.” Endelig understregede<br />

hun alvoren i miseren med ordene:<br />

“Om det er sandheden eller ej, er<br />

ikke længere relevant. Pointen er, at<br />

det vil (hvis det ikke allerede er blevet)<br />

blive sandheden.”<br />

Voldtægt og “voldtægt”<br />

I følge Arundhati Roy var det:<br />

“Yderst vigtigt for filmens følelsesmæssige<br />

intensitetskurve, at man<br />

aldrig nogensinde holder op med<br />

at have ondt af hende. At hun aldrig<br />

truer magtbalancen.” Baggrunden<br />

for dette, mente forfatterinden,<br />

fandtes i instruktørens skelnen mellem<br />

forskellige former for voldtægt.<br />

Hun skrev: “Voldtægt af en god<br />

kvinde (vild og flabet måske, men<br />

grundlæggende mo-ralsk...) er én<br />

ting. Voldtægt af en strid, forstået<br />

som umoralsk kvinde, er en helt<br />

anden sag. Det er ikke helt så galt.<br />

Man synes ikke, det er nær så synd.<br />

Det kan enhver politimand tale med<br />

om.”...... “Bandit Queen protesterer<br />

ikke mod voldtægt. Den protesterer<br />

mod voldtægt af pæne kvinder.”<br />

Dette var grunden til, at<br />

Phoolan i filmens fremstilling aldrig<br />

overtræder grænsen mellem offer<br />

og bøddel, påstod hun. Arundhati<br />

Roy gjorde det også klart, at for<br />

hende var det netop pointen ved<br />

Phoolan Devis historie, at hun kom<br />

ud af kontrol. “At den brutaliserede<br />

blev brutal.”, som hun sagde. Arundhati<br />

Roy tillagde i det store hele filmens<br />

struktur instruktørens middelklassebaggrund<br />

og hans mandlige<br />

selvoptagethed. Hun beskrev Shekhar<br />

Kapurs indre psykologi således:<br />

“Man kan ikke undgå at<br />

bemærke hans skræmte fascination<br />

af, hvor meget skade en lille pik kan<br />

gøre”.<br />

En selvretfærdig<br />

filmmager med en sag<br />

Arundhati Roy forudså at hendes<br />

kritik af Shekhar Kapur og Bobby<br />

Bedis arbejde ville medføre anklager<br />

for antifeminisme og for at støtte<br />

op om kastesystemet. Hun tog<br />

derfor forskud på kritikken i sine<br />

egne artikler. Hun skrev: “Det er<br />

svært at komme op på siden af en<br />

selvretfærdig filmmager med en<br />

sag. Det endnu sværere, når filmmageren<br />

er en mand, og sagen er<br />

voldtægt. Og når det er massevoldtægt<br />

af en lavkastekvinde af<br />

højkastemænd, kan det ikke en<br />

gang betale sig at prøve...”.<br />

Phoolan Devis kritik af filmen<br />

var i mellemtiden blevet afvist af<br />

Bedi og Kapur som et forsøg på<br />

pengeafpresning. I følge Arundhati<br />

Roy understregede det dog blot<br />

filmfolkenes dobbeltmoral. “Hvordan<br />

kan de på den ene side fremstille<br />

Phoolan som et hjælpeløst<br />

offer, og påstå at denne fremstilling<br />

er den ultimative sandhed om<br />

Phoolan Devi, og på den anden<br />

side anklage hende for at være en<br />

ussel forbryder og pengeafpresser?”,<br />

spurgte hun.<br />

Programredaktøren<br />

har ordet<br />

Både Arundhati Roys og Phoolan<br />

Devis kritik blev taget ilde op bl.a.<br />

af Channel 4s programredaktør (og<br />

Mala Sens eksmand) Farrukh Dhondy.<br />

I et interview med Sunday, d.<br />

25. sept. - 1. okt. 1994 tog han kraftigt<br />

til genmæle. Han understregede,<br />

at Phoolan var inviteret til Cannes,<br />

men at hun afviste invitationen,<br />

da filmholdet ikke ville betale<br />

for rejse og ophold for en ekstra<br />

rejsefælle. At filmen ikke var blevet<br />

vist for Phoolan Devi i Delhi, skyldtes<br />

censorernes krav om omredigering,<br />

der fik holdet til at beslutte, at<br />

vente med at vise hende filmen til<br />

den endelige indiske version var<br />

klar, sagde han. Phoolans bøn om<br />

at voldtægtsscenerne blev udeladt,<br />

afviste Farrukh Dhondy med henvisning<br />

til, at hun selv havde solgt<br />

sin historie videre til Channel 4.<br />

Arundhati Roys kritik af fremstillingen<br />

af Phoolan som et offer var<br />

grundløs. Filmen viste jo netop<br />

hvordan Phoolan Devi tog sagen i<br />

egen hånd, mente Farrukh Dhondy.<br />

I følge ham skyldtes balladen at<br />

“Phoolan forsøger at omskrive sit<br />

liv. Hun er nu blevet gift med en<br />

højkastemand og forsøger at omskrive<br />

historien.” Endelig angreb han<br />

Arundhati Roy for at være en “dårlig<br />

filmmager plaget af jalousi”. Han<br />

afslørede, at Arundhati Roy var<br />

med til at producere filmen “Electric<br />

Moon”, også med støtte fra<br />

Channel 4. Mange af de filmfolk,<br />

som var med til at lave Electric<br />

Moon, der i øvrigt ikke blev nogen<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!