17.07.2013 Views

Den sproglige dimension i naturfagsundervisningen

Den sproglige dimension i naturfagsundervisningen

Den sproglige dimension i naturfagsundervisningen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Den</strong> <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong><br />

- fokus på det fl ersprogede klasserum<br />

Helle Pia Laursen


<strong>Den</strong> <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i <strong>naturfagsundervisningen</strong><br />

- fokus på det flersprogede klasserum<br />

Helle Pia Laursen<br />

Københavns kommune – CVU København & Nordsjælland<br />

2004


Indholdsfortegnelse<br />

Indledning 4<br />

Projektforløbet 5<br />

Et aktionsforskningsprojekt 7<br />

<strong>Den</strong> <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> 9<br />

Rapporten 11<br />

Del 1: Sproget i <strong>naturfagsundervisningen</strong> – nogle nedslag i fysikundervisningen<br />

i 7. klasse og biologiundervisningen i 1.g. 13<br />

Undervisningstilrettelæggelsen 14<br />

Udgangspunktet 14<br />

Indhold og arbejdsformer 16<br />

Laboratorieforsøget 21<br />

Arbejde med arbejdsark 22<br />

Anvendelse af lærebøger og andre naturfaglige tekster 22<br />

Afrunding 23<br />

Fokus på klasseværelsessamtalen 24<br />

Klasseværelsessamtale i 7. klasse 26<br />

Klasseværelsessamtale i 1. g 40<br />

Afrunding 53<br />

Fokus på de naturfaglige tekster 55<br />

Ordforråd 55<br />

Grammatiske udfordringer 59<br />

Visuelle repræsentationer 72<br />

Multimodaliteten 80<br />

Ny Prisma 7 81<br />

Afrunding 89<br />

Andetsprogs<strong>dimension</strong>en – en diskussion 91<br />

Del 2: Integrationen af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i <strong>naturfagsundervisningen</strong> 93<br />

Identifikation af fokuspunkter 93<br />

7. klasse 94<br />

1.g 94<br />

2


Analysen 95<br />

Inddragelse af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> gennem par- og gruppediskussioner 97<br />

1.g: Udvikling af kønsorganer 97<br />

1.g: Kvindens hormon- og ægløsningsproces 108<br />

1.g: Prævention 116<br />

1.g: Prævention 2 127<br />

7. klasse: Drivhuseffekten 129<br />

7. klasse: Fotosyntese 137<br />

Faglig læsning 141<br />

1.g 141<br />

7. klasse 144<br />

Diskussion 146<br />

Afsluttende bemærkninger 154<br />

Litteratur 156<br />

Oversigt over bilag 161<br />

Bilag 1: Klasseliste 7. klasse 162<br />

Bilag 2: Klasseliste 1.g 163<br />

Bilag 3: Begrebskortlægningsopgave 1.g 163<br />

Bilag 4: Udskriftskonventioner 165<br />

Bilag 5: Klasseværelsessamtale 7. klasse 166<br />

Bilag 6: Klasseværelsessamtale 1.g 173<br />

Bilag 7: Referat og diskussion af Davies, Greene & Lunzer 1984 185<br />

Bilag 8: Gruppearbejde 1.g: Udvikling af kønsorganer 199<br />

Bilag 9: Pararbejde 1.g: Kvindens hormon- og ægløsningsproces 205<br />

Bilag 10: Gruppearbejde 1.g: Prævention 208<br />

Bilag 11: Pararbejde 7. klasse: Drivhuseffekten 213<br />

Bilag 12: Pararbejde 7. klasse: Fotosyntese 216<br />

Bilag 13: Klasseværelsessamtale 1.g: Sammensmeltningen af æg- og sædcelle 218<br />

Bilag 14: Klasseværelsessamtale 1.g: Kønsbestemmelse 222<br />

Bilag 15: Klasseværelsessamtale 1.g: AIDS 223<br />

3


Indledning<br />

I august 2002 blev der i samarbejde mellem Københavns Kommune og CVU København &<br />

Nordsjælland indledt et udviklings- og forskningsprojekt, der sigtede mod udvikling af en<br />

andetsprogsdidaktik i forhold til centrale fagområder, da elevsammensætningen i Københavns<br />

kommune er sådan, at den andetsprogspædagogiske udfordring ikke alene vedrører specialister i<br />

modtagelsesklasser og sprogcentre, men gør sig gældende for stort set alle lærere i alle fag. Projekt<br />

Dansk som andetsprog i fagene fandt sted fra august 2002 til juli 2003 og involverede tre<br />

studiegrupper inden for henholdsvis matematik, naturfag og fremmedsprog, der havde til opgave at<br />

se på, hvordan den andetsprogspædagogiske udfordring tager sig ud i de enkelte fag med særligt<br />

henblik på folkeskolens ældste elever og eleverne i gymnasiet.<br />

Erfaringerne fra projekt Dansk som andetsprog i fagene viste, at der var et behov for en systematisk<br />

afdækning af de <strong>sproglige</strong> krav, de enkelte fag stiller i forhold til elever med dansk som andetsprog,<br />

og for en videreudvikling af en pædagogisk praksis, der støtter såvel disse elevers faglige udvikling<br />

som deres andetsprogstilegnelse. Det fremgik endvidere af resultaterne af projekt Dansk som<br />

andetsprog i fagene, at de <strong>sproglige</strong> udfordringer i <strong>naturfagsundervisningen</strong> stort set var ubeskrevne<br />

i dansk sammenhæng, ikke mindst i relation til undervisning af elever med dansk som andetsprog.<br />

Med udgangspunkt i disse erfaringer igangsatte København kommune, afdelingen for<br />

tosprogsudvikling, og CVU København & Nordsjælland i fællesskab dette forsknings- og<br />

udviklingsprojekt, der var rettet mod at identificere de <strong>sproglige</strong> udfordringer, eleverne blev mødt<br />

med i <strong>naturfagsundervisningen</strong>, som den fandt sted i fysikundervisningen i en 7. klasse på Tingbjerg<br />

skole og i biologiundervisningen i en 1.g på Metropolitanskolen, og på den baggrund at afsøge<br />

pædagogiske muligheder for udvikling af en naturfagsundervisning, der sigter mod at integrere den<br />

<strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i <strong>naturfagsundervisningen</strong> i flersprogede klasseværelser. Projektet sigtede<br />

således på – med afsæt i de generelle <strong>sproglige</strong> og sprogpædagogiske analyser fra projekt Dansk<br />

som andetsprog i fagene - at komme tættere på de <strong>sproglige</strong> udfordringer og de sprogpædagogiske<br />

muligheder og problemstillinger i den konkrete undervisningspraksis samt diskutere, hvordan<br />

undervisningen kan tage højde for de tosprogede elevers <strong>sproglige</strong> forudsætninger og behov.<br />

4


Projektforløbet<br />

Projektet blev gennemført i perioden august 2003 – juli 2004 i samarbejde mellem gymnasielektor,<br />

cand.scient. Lilian Rønne, Metropolitanskolen, lærer, exam.pæd. Hans-Ejler Frandsen, Tingbjerg<br />

skole, og lektor ved CVU København & Nordsjælland, ph.d. Helle Pia Laursen. Begge lærere havde<br />

deltaget i naturfagsstudiegruppen i projekt Dansk som andetsprog i fagene.<br />

Projektet indeholdt følgende 5 faser.<br />

Fase 1<br />

I fase 1 (uge 34-41) foregik den mere detaljerede planlægning af projektet som sådan. Lærerne<br />

udarbejdede for hver undervisningsgang pædagogiske dagbøger, der blev brugt som grundlag for<br />

drøftelser af undervisningens tilrettelæggelse og de sprog- og fagpædagogiske overvejelser i<br />

forbindelse med undervisningsplanlægningen og -gennemførelsen. I denne fase indledte jeg tillige<br />

analysen af de undervisningsmaterialer, der blev anvendt i undervisningen, med særligt henblik på<br />

de specifikke vanskeligheder, der er knyttet til anvendelsen af det naturfaglige register.<br />

Samtidig blev fase 2 forberedt. Elever, forældre og ledelse blev orienteret om min kommende<br />

tilstedeværelse i klassen. De praktiske forhold omkring videooptagelser mv. blev forberedt, og<br />

forskningens fokus blev indkredset.<br />

Fase 2<br />

Fase 2 blev gennemført i uge 43-47 og bestod af klasseværelsesobservationer og videooptagelser,<br />

indsamling af materialer, der blev anvendt og produceret i undervisningen samt interviews. Jeg<br />

deltog i og videooptog udvalgte undervisningslektioner, men var i denne periode ikke direkte<br />

involveret i undervisningsplanlægningen.<br />

Fase 3<br />

Fase 3 (uge 48-8) bestod dels af analyse og diskussion af observationerne fra fase 2, herunder af de<br />

<strong>sproglige</strong> krav og vanskeligheder, som eleverne mødte, samt af de problemstillinger, lærerne stod<br />

overfor i planlægningen og gennemførelsen af undervisningen. Dels bestod fase 3 af læsning af<br />

pædagogisk litteratur og fælles diskussioner af pædagogiske muligheder for inddragelse af den<br />

<strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i <strong>naturfagsundervisningen</strong> med afsæt i erfaringerne fra fase 1 og 2. På den<br />

5


aggrund planlagde lærerne så de undervisningsforløb, der skulle gennemføres i den følgende fase,<br />

og jeg fastlagde i tilknytning hertil mit forskningsfokus. I denne fase indgik udover<br />

eftermiddagsmøder og mailkorrespondance også et to-dages arbejdsseminar.<br />

Jeg gennemså i denne fase alle videooptagelser af de to klassers undervisning i fase 2. <strong>Den</strong> enkelte<br />

lærer så også alle videooptagelser af egen undervisning igennem. Herudover så hver af lærerne to<br />

lektioner af hinandens undervisning. Fra de samme lektioner havde jeg udskrevet længere uddrag af<br />

undervisningen, der dannede grundlag for en mere dybdegående analyse og diskussion af<br />

klasseværelsessamtalen. Desuden samlede vi det materiale, der var blevet anvendt i undervisningen<br />

i fase 2 og gennemgik og diskuterede de <strong>sproglige</strong> udfordringer, de indeholdt.<br />

I forbindelse med planlægningen af undervisningen i fase 4 havde jeg samlet diverse litteratur, der<br />

sammen med rapporten fra projekt Dansk som andetsprog i fagene dannede grundlag for<br />

drøftelserne af integrationen af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i den videre undervisning.<br />

Indledningsvis drøftede vi vores førstehåndsindtryk af observationerne, dels ud fra de umiddelbare<br />

overvejelser, de rejste, dels ud fra en række fokuspunkter. På baggrund af disse drøftelser valgte vi<br />

at sætte særlig fokus på samtalen og på læsning og i videst muligt omfang inddrage relevante<br />

overvejelser over andre fokuspunkter undervejs. Herefter diskuterede vi grundigt de<br />

problemstillinger i relation til samtale og læsning, som blev rejst i forbindelse med observationerne.<br />

Vi tog dernæst fat på planlægningen af undervisningen i fase 4 på baggrund af den litteratur, vi<br />

forinden havde læst. Vi diskuterede de forslag til samtale og læsning, der blev peget på i denne<br />

litteratur. Lærerne fastlagde herefter de overordnede temaer, som de to klasser skulle arbejde med i<br />

den givne periode, og identificerede de tekster, som formentlig ville indgå i arbejdet. På baggrund<br />

af en indledende analyse af indholdet og sproget i de to temaer og en foreløbig fastsættelse af mål<br />

for arbejdet drøftede vi videre, hvilke <strong>sproglige</strong> indfaldsvinkler det kunne være relevant at afprøve.<br />

Lærerne udvalgte efterfølgende nogle forskellige indfaldsvinkler, som de i det videre<br />

forberedelsesarbejde integrerede i deres undervisningsplaner. De sendte mig senere de planer, der<br />

på det givne tidspunkt lå klar, som vi så diskuterede. På den baggrund gennemførte vi også her den<br />

praktiske planlægning af fase 4.<br />

6


Fase 4<br />

Fase 4 blev gennemført i uge 9-13. I disse uger gennemførte lærerne den undervisning, de havde<br />

planlagt i fase 3. Jeg videooptog en række udvalgte lektioner.<br />

Fase 5<br />

<strong>Den</strong>ne fase bestod dels af en analyse af og opsamling på fase 4, dels af en opsamling på projektet i<br />

sin helhed.<br />

Jeg gennemså først videooptagelserne fra fase 4 og udskrev herefter i alt 5 par- og<br />

gruppearbejder, der var planlagt med særlig fokus på den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong>. På baggrund af disse<br />

udskrifter beskrev lærerne deres indtryk af dem og sendte disse beskrivelser til mig. Da videoerne<br />

var blevet overspillet, gennemså lærerne dem og beskrev igen deres indtryk af forløbet. På et todages<br />

seminar foretog vi derefter i fællesskab en næranalyse af de udvalgte par- og gruppearbejder<br />

og af forløbet som sådan. Hvad har forløbet givet, og hvori ligger der eventuelle vanskeligheder?<br />

Vi diskuterede derefter de indhøstede erfaringer fra hele projektet set i forhold til<br />

projektets mål: at identificere de <strong>sproglige</strong> udfordringer, eleverne mødtes med i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong>, som den fandt sted i fysikundervisningen i en 7. klasse på Tingbjerg skole<br />

og i biologiundervisningen i en 1.g på Metropolitanskolen, og på den baggrund at afsøge<br />

pædagogiske muligheder for udvikling af en naturfagsundervisning, der sigter mod at integrere den<br />

<strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i <strong>naturfagsundervisningen</strong> i flersprogede klasserum.<br />

Afslutningsvis har jeg skrevet denne rapport, som lærerne efterfølgende har læst og<br />

kommenteret. Jeg påtager mig dog det fulde ansvar for den endelige udformning med de fejl og<br />

mangler, der måtte være.<br />

Et aktionsforskningsprojekt<br />

Projektet er et aktionsforskningsprojekt 1 , hvilket blandt andet betyder, at projektet både er rettet<br />

mod at udvikle pædagogisk praksis og at generere ny viden om samme praksis, og at<br />

forskningsprocessen gennemføres i et samarbejde mellem mig som udefrakommende forsker og<br />

underviserne som repræsentanter for praksisfeltet. Endvidere betyder det, at projektet består af flere<br />

cykluser og veksler mellem refleksions- og praksisfaser.<br />

1 I Laursen, Jensen & Petersen (2003) diskuteres forskellige former for aktionsforskning. Her findes også referencer til<br />

noget af den omfattende litteratur, der findes om aktionsforskning.<br />

7


I dette projekt er der to cykluser af forskellig karakter. Hvor den første cyklus sigter<br />

mod at identificere problemstillinger i forhold til inddragelse af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong>, er den anden cyklus – på baggrund af erfaringerne fra første cyklus – som<br />

udgangspunkt rettet mod at afprøve pædagogiske muligheder for at inddrage den <strong>sproglige</strong><br />

<strong>dimension</strong>. Heraf dukker så nye problemstillinger og muligheder op, og processen kunne for så vidt<br />

fortsætte med en ny cyklus, der baserer sig på erfaringerne fra den afsluttede cyklus.<br />

Dataindsamlingen består dels af pædagogiske dagbøger, materialer fra<br />

undervisningen, klasseværelsesobservationer og videooptagelser, og dels af de forskellige<br />

deltageres vurderinger af og reaktioner på, hvad der foregår undervejs i forløbet.<br />

Dette aktionsforskningsprojekt tager sit udgangspunkt i de <strong>sproglige</strong> og sprogpædagogiske<br />

udfordringer, der er knyttet til inddragelsen af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i flersprogede<br />

klasseværelser. Perspektivet er primært lærerens og dennes faglige interesse i at kende de <strong>sproglige</strong><br />

udfordringer, eleverne møder i <strong>naturfagsundervisningen</strong>, og i at have indsigt i de muligheder, der er<br />

for at tilrettelægge en undervisning, der sikrer, at alle elever får størst muligt fagligt udbytte og<br />

tilegner sig det sprog og den sprogbrug, der er knyttet til faget.<br />

Man kunne også have valgt et elevperspektiv og for eksempel have spurgt til<br />

enkeltelevers <strong>sproglige</strong> og faglige udviklingsprocesser, eller man kunne have valgt et institutionelt<br />

eller uddannelsespolitisk perspektiv og for eksempel have spurgt til de overordnede politiske mål<br />

for tosprogede elevers skolegang og de deraf afledte organisatoriske og indholdsmæssige rammer<br />

for undervisningen.<br />

I centrum her er altså lærerens undervisningsplanlægning og -gennemførelse. Da<br />

denne planlægning i udgangspunktet er rettet mod klassen som helhed, er det dermed også klassen<br />

som helhed, der er i forgrunden, hvilket dog ikke betyder, at der ikke ind imellem zoomes ind på<br />

enkeltelever og grupper af elever. Det gør der såvel i bogstavelig videooptagelsesforstand som i<br />

mere overført betydning.<br />

Med dette centrum for projektet lægges vejen til andetsprogs<strong>dimension</strong>en i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong> via den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong>, idet forudsætningen for – som lærer - at<br />

integrere en andetsprogs<strong>dimension</strong> i flersprogede klasseværelser grundlæggende må være en<br />

synliggørelse af sproget som sådan og en opmærksomhed på sprogets betydning i<br />

fagundervisningen. I forlængelse heraf kræves tillige en opmærksomhed på de særlige<br />

elevforudsætninger, der er knyttet til at vokse op som tosproget, og på de <strong>sproglige</strong> vanskeligheder,<br />

8


der kan være forbundet med at tilegne sig et givent fagligt stof på sit andetsprog 2 . Endelig er det<br />

væsentligt at være opmærksom på de generelle uddannelsesmæssige problemstillinger, som gør sig<br />

gældende i relation til undervisningen af <strong>sproglige</strong> minoritetselever. Undervisningen og<br />

undervisningstilrettelæggelsen finder ikke sted i et uddannelsespolitisk og sprogligt værdifrit rum.<br />

Der er truffet nogle valg, hvad angår tosprogede elevers skolegang, som nødvendigvis sætter<br />

rammer om undervisningen, ligesom også de generelle samfundsmæssige holdninger til<br />

tosprogethed og dansktilegnelse på forskellige måder vil sætte sit præg på undervisningen.<br />

<strong>Den</strong> <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong><br />

Selv om det verbale sprog ikke er det eneste medium for læring i uddannelsessystemet, er det i de<br />

fleste tilfælde et afgørende redskab i undervisningen. Der er næppe nogen tvivl om, at sproget<br />

spiller en betydelig rolle for tilegnelsen af naturfag, og at sproget i <strong>naturfagsundervisningen</strong> kan<br />

være en barriere for mange elever. Eleverne står overfor at skulle lære et række nye fagord, der er<br />

knyttet til naturfaglige fænomener, og udvikle et sprog til at forstå og udtrykke sig om disse<br />

fænomener i sammenhæng - eller med andre ord at kunne forstå og anvende det naturfaglige sprog i<br />

tale og skrift.<br />

Hverken pædagogiske eller uddannelsespolitiske beslutninger kan dog træffes alene<br />

på baggrund af overvejelser over den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong>. Sådanne beslutninger forudsætter<br />

naturligvis også en række andre fag- og almendidaktiske overvejelser. Det gælder for eksempel<br />

overvejelser over de værdier, der formidles eller ønskes formidlet gennem <strong>naturfagsundervisningen</strong>,<br />

de mål, der sættes for, og det indhold, der lægges i <strong>naturfagsundervisningen</strong>, samt de arbejdsformer,<br />

der anvendes for at nå de givne mål. Uanset hvilke fag- og almendidaktiske beslutninger om<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong>, der træffes af den enkelte lærer og af uddannelsespolitiske<br />

beslutningstagere, spiller sproget dog en afgørende rolle.<br />

Ikke mindst spiller det en rolle for det stadigt stigende antal elever i det danske<br />

uddannelsessystem, der har et andet modersmål end dansk, og som er i den situation, at de, samtidig<br />

med at de i gang med at tilegne sig andetsproget dansk, skal bruge det som medium i deres faglige<br />

læringsproces.<br />

2 Læs fx mere herom i Baker, Colin (2001): Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon:<br />

Multilingual Matters, samt i Cummins, Jim (2000): Language, Power and Pedagogy. Bilingual Children in the<br />

Crossfire. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.<br />

9


I takt med en stigende erkendelse af, at dette ikke er et perifert og forbigående<br />

fænomen, men snarere et udtryk for globale demografiske ændringer, der sætter sit præg på hele det<br />

danske uddannelsessystem, har der været en øget interesse for at få belyst de pædagogiske<br />

problemstillinger, der er knyttet til en integration af sprog og fag/indhold i flersprogede<br />

klasseværelser.<br />

Dette projekt skal ses som et bidrag til denne afdækning. Et bidrag, der sætter fokus<br />

på den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i flersprogede klasseværelser, hvor undervisningen foregår på et sprog,<br />

som er et andetsprog for nogle eller alle elever, og på de pædagogiske problemstillinger og<br />

muligheder, der kan være forbundet med at integrere den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong> i to konkrete tilfælde.<br />

Projektet tager sit teoretiske afsæt i den sprogpædagogiske og uddannelsespolitiske forskning i<br />

integrationen af sprog og fag i relation til tosprogede elever samt relaterede problemstillinger i<br />

tilknytning til tosprogede elevers skolegang (se herom Laursen 2003, 2004; se endvidere fx<br />

Hägerfelth 2004, Horst (red.) 2003, Axelsson, Lennartson-Hokkanen & Sellgren 2002, Hajer 2000).<br />

Analyserne af de <strong>sproglige</strong> udfordringer hviler primært på socialsemiotisk tilgang til<br />

sprog (Halliday 1978, Halliday & Martin 1993, Lemke 1989, 1990) samt til visuelle og<br />

multimodale repræsentationer (Kress & Van Leeuwen 1996, Kress, Jewitt, Ogborn & Tsatsarelis<br />

2001, Kress 2003, Lemke 1998 a & b). Socialsemiotikken 3 er grundlæggende en teori om, hvordan<br />

mennesker skaber betydning, og betragter fra det udgangspunkt sprogbrug og brug af andre<br />

semiotiske systemer som sociale processer. Ethvert fællesskab 4 har sin egen måde at skabe<br />

betydning på. Socialsemiotikken beskæftiger sig med at identificere mønstre i denne<br />

betydningsskabelse og analysere individuel adfærd i relation til dem.<br />

3<br />

Lemke (1998:3) beskriver – med afsæt i semiotikken – socialsemiotik på denne måde: ”Semiotics, most basically, is<br />

the study of how we make meaning using the cultural resources of systems of words, images, symbols, and actions. It<br />

looks at every object and action as a sign, as having a meaning that goes beyond its properties as a matial object or<br />

process, a meaning for some other system, which interpret the sign as having this further meaning (e.g. Peirce 1955 and<br />

Houser & Klossel 1992; Saussure 1915). Social semiotics looks at these meaning-making practices and activities as<br />

social processes, as something we learn to do as members of communities, and which we tend to do in characteristic<br />

ways that index our communities as much or more than our own individuality.” (Referencerne kan findes hos Lemke<br />

1998).<br />

4<br />

Lemke (1990) forstår et fællesskab som et dynamisk materielt og semiotisk system, der udvikler sig gennem interne<br />

og eksterne interaktioner.<br />

10


Rapporten<br />

Rapporten består af to dele. I første del gives med udgangspunkt i en beskrivelse af<br />

undervisningstilrettelæggelsen i de to klasser en analyse af de <strong>sproglige</strong> udfordringer med særligt<br />

henblik på tekstbogen og den mundtlige interaktion i klasseværelset.<br />

I begge klasser synes klasseværelsessamtalen og laboratorieforsøget på forskellig vis<br />

og i forskelligt omfang at være de fremherskende arbejdsformer. Det er klasseværelsessamtalen, der<br />

udgør det fælles samlingspunkt i klassen, og det er herigennem, eleverne skal udlede det tematiske<br />

mønster blandt alt det, der siges, gøres, tegnes og skrives. Klasseværelsessamtalen analyseres derfor<br />

med henblik på en afdækning af de tematiske mønstre, der etableres i løbet af undervisningen.<br />

Samtidig redegøres der for, hvordan de interaktionelle strukturer sætter rammer for etableringen af<br />

det tematiske mønster og for elevernes sprogbrug. I klasseværelsessamtalen etableres det tematiske<br />

mønster typisk gennem en grundlæggende triadisk struktur med variationer over mønsteret<br />

lærerspørgsmål – elevsvar – lærerevaluering, hvilket blandt andet betyder, at konstruktionen af de<br />

tematiske relationer kan være splittet op over mange ture, og at elevbidragene ofte består af<br />

minimale responser.<br />

Hvad angår laboratorieforsøgene, har det af optagemæssige årsager ikke været muligt<br />

at lave egentlige transskriptioner. De <strong>sproglige</strong> udfordringer i den forbindelse analyseres derfor på<br />

grundlag af observationer og videooptagelser. Disse analyser viser først og fremmest, at<br />

sprogbrugen under selve forsøget er relativ sparsom og primært rettet mod regulering af egne og<br />

andre handlinger.<br />

De anvendte tekstbøger analyseres hernæst med henblik på de verbale og non-verbale<br />

udfordringer, de stiller læseren overfor. De potentielle vanskeligheder, der kan ligge i læsningen af<br />

de naturfaglige tekstbøger, kan til dels tilskrives særlige træk ved det naturfaglige register og ved<br />

multimodale tekster som sådan, men også konkrete <strong>sproglige</strong> og lay-outmæssige uklarheder i de to<br />

materialer synes at kunne medvirke til potentielle vanskeligheder. Især synes der i begge bøger at<br />

være adskillige uklarheder i forbindelse med etableringen af tekstsammenhæng.<br />

Afslutningsvis diskuteres de <strong>sproglige</strong> udfordringer mere specifikt i relation til de<br />

særlige udfordringer, der for andetsprogsindlæreren kan ligge i at skulle tilegne sig det naturfaglige<br />

register på et sprog, når denne samtidig er i gang med at tilegne sig som andetsprog, og de<br />

uddannelsesmæssige problemstillinger, der kan være forbundet med at følge og støtte disse elevers<br />

faglige og <strong>sproglige</strong> udvikling.<br />

11


I rapportens anden del beskrives og analyseres de initiativer, der blev taget med henblik på en øget<br />

inddragelse af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i <strong>naturfagsundervisningen</strong> i de to klasser.<br />

På baggrund af analyserne af de <strong>sproglige</strong> udfordringer og diskussionerne deraf blev<br />

der sat fokus på en styrkelse af elevernes brug af det mundtlige sprog med henblik på udvikling af<br />

det naturfaglige register og på udvikling af læsestrategier i forhold til læsning af naturfaglige<br />

tekster.<br />

De pædagogiske initiativer og en række konkrete par- og gruppearbejder analyseres på<br />

baggrund af klasseværelsesobservationer, videooptagelser og transskriptioner samt løbende<br />

drøftelser af lærernes indtryk og vurderinger.<br />

Med afsæt i disse analyser diskuteres de samlede erfaringer med inddragelsen af den<br />

<strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i <strong>naturfagsundervisningen</strong> i de to klasser og de overvejelser, der synes<br />

relevante, hvis man ønsker at tilrettelægge en undervisning, der integrerer arbejdet med det faglige<br />

stof og de <strong>sproglige</strong> aspekter på en måde, hvor den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> ikke kommer til at indgå<br />

som et løsrevet appendiks til den faglige undervisning. Disse overvejelser rummer for eksempel<br />

betragtninger over, hvordan ordet ’sprog’ forstås, når der tales om den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong>, og<br />

hvordan arbejdet med den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> kan ses i relation til det givne undervisningsforløb i<br />

sin helhed og som led i de overordnede faglige og fagdidaktiske overvejelser.<br />

I de afsluttende bemærkninger samles der op på erfaringerne fra projektet, og disse<br />

diskuteres kort i forhold til mere generelle andetsprogspædagogiske og strukturelle<br />

problemstillinger i forhold til tosprogede elevers skolegang.<br />

12


Sproget i <strong>naturfagsundervisningen</strong> – nogle nedslag i<br />

fysikundervisningen i 7. klasse og biologiundervisningen i 1.g.<br />

I dette afsnit vil jeg redegøre for undervisningstilrettelæggelsen i de to klasser som udgangspunkt<br />

for en karakteristik af nogle af de centrale <strong>sproglige</strong> udfordringer, eleverne står overfor i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong>. Efter en mere generel karakteristik af undervisningstilrettelæggelsen og<br />

de gennemgående arbejdsformer sættes særlig fokus på klasseværelsessamtalen og de anvendte<br />

tekstbøger. Som tidligere nævnt har vi valgt at fokusere på læsningen og den mundtlige interaktion i<br />

klasseværelset og dermed sætte den skriftlige produktion af naturfaglige tekster i baggrunden, selv<br />

om den spiller en væsentlig rolle i 1.g. Det er ikke, fordi vi ikke finder den skriftlige<br />

tekstproduktion væsentlig for udviklingen af fagligheden og fagsproget, eller mener, at der ikke<br />

ligger betragtelige <strong>sproglige</strong> udfordringer deri. Fravalget er udelukkende et begrænsningsspørgsmål.<br />

Analysen af klasseværelsessamtalen tager primært afsæt i Lemkes socialsemiotiske tilgang til<br />

naturfaglig kommunikation og til de udfordringer, eleverne kan møde i klasseværelsessamtalen<br />

(Lemke 1990, 1998 a & b). Her foretager jeg først en næranalyse af en klasseværelsessamtale i 7.<br />

klasse og redegør i lyset deraf efterfølgende for en klasseværelsessamtale i 1.g. Begge samtaler er<br />

videooptaget i projektets fase 2.<br />

Analysen af tekstbøgerne tager primært udgangspunkt i Hallidays beskrivelse af det<br />

naturfaglige register og de <strong>sproglige</strong> vanskeligheder, der kan være knyttet til anvendelsen af det i<br />

naturfaglige tekstbøger (se fx Halliday 1993 a & b), samt i Kress’ og van Leeuwens visuelle<br />

grammatik i relation til anvendelsen af illustrationer og grafiske repræsentationer i tekstbøgerne<br />

(Kress & van Leeuwen 1996). Jeg vil gennemgå disse i relation til Biologi på tværs – den tekstbog,<br />

der anvendes som grundbog i biologiundervisningen i 1.g. I lyset deraf vil jeg dernæst give en<br />

kortere karakteristik af Ny Prisma. Fysik og kemi 7, der indgår i fysikundervisningen i 7. klasse.<br />

Analysen af tekstbøgerne er endvidere udbygget på baggrund af de erfaringer, vi konkret gjorde os<br />

under arbejdet med faglig læsning i fase 3.<br />

13


Undervisningstilrettelæggelsen<br />

Udgangspunktet<br />

7. klasse: fysik<br />

I klassen var der ved årets start 19 elever – 10 piger og 9 drenge. Ifølge skolens registreringer har 5<br />

arabisk som modersmål, 2 har arabisk (og dansk) som modersmål. 5 har serbokroatisk som<br />

modersmål. 1 har makedonsk som modersmål. 3 har somali som modersmål. 1 har spansk som<br />

modersmål. 1 har vietnamesisk som modersmål, og 1 har kinesisk som modersmål. Alle undtagen to<br />

har gået i skole i Danmark siden børnehaveklasse eller 1. klasse. Ambro har gået i skole i Danmark<br />

fra 2. klasse, og <strong>Den</strong>g startede i skole i Danmark i år 2000, hvor han gik i en M2 klasse. En liste<br />

over eleverne er vedlagt som bilag 1 5 . Der er foretaget en anonymisering, således at børnenes navne<br />

er ændrede.<br />

Det er første år, klassen har fysik. Der er to ugentlige lektioner. Hans-Ejler har<br />

udelukkende klassen i fysik. Undervisningen finder sted dels i skolens fysikauditorium, dels i det<br />

tilstødende laboratorium. Undervisningen bygger på materialet Ny Prisma. Fysik og Kemi 7<br />

(Bergmann m.fl. 2002), der består af en tekstbog, en lærervejledning og kopiark. Alle elever har en<br />

tekstbog og en mappe til kopiark. Materialet er opbygget i emner. I løbet af året arbejder klassen<br />

med følgende emner:<br />

- Vi arbejder med fysik og kemi<br />

- Verdens byggesten<br />

- Kemien i hjemmet<br />

- Jorden giver betingelser for liv<br />

- Musik og lyd<br />

Hans-Ejler har primært valgt netop dette materiale på grund af de samfundsrelevante emner, der<br />

tages op og undervejs relateres til elevernes dagligdag.<br />

Undervisningen består hovedsagligt af lærergennemgang, der rummer præsentationer af det faglige<br />

indhold og introduktioner til laboratorieforsøg, samt laboratorieforsøg. Kopiarkene anvendes<br />

5<br />

Angivelsen af elevernes modersmål i oversigterne over 7. klasse og 1.g skal tages med forbehold, idet skolerne<br />

registrering deraf kan være upræcise.<br />

14


primært til registrering i forbindelse med laboratorieforsøg. Enkelte bruges som opsamling på en<br />

lærergennemgang.<br />

1.g: biologi<br />

I 1.g, der er en matematisk klasse, er der ved årets start 25 elever – 16 piger og 9 drenge. Ifølge<br />

skolens registreringer har 11 dansk som modersmål. 7 har arabisk som modersmål. 3 har<br />

serbokroatisk som modersmål. 2 har tyrkisk som modersmål. 1 har farsi som modersmål. 1 har<br />

russisk som modersmål. Der foreligger ingen oplysninger om, hvor stor en del af deres skolegang,<br />

der har fundet sted i Danmark. En liste over eleverne er vedlagt som bilag 2. Også her er navnene<br />

ændrede.<br />

Det er selvsagt første år, klassen har biologi på gymnasiet. På skemaet er afsat 3<br />

lektioner pr. uge. Pensum i 1.g. omfatter ifølge gymnasiebekendtgørelsen (BEK 22 af 16/01/2004,<br />

Undervisningsministeriet 2004) tre hovedemner:<br />

- fysiologi<br />

- sexologi<br />

- økologi<br />

Det er endvidere et krav, at der indgår eksperimentelt arbejde i 12-15 timer. I tilknytning til tre af<br />

forsøgene skal eleverne aflevere en individel rapport. I forbindelse med de øvrige forsøg udarbejder<br />

eleverne gruppevis en journal.<br />

Undervisningen tager afsæt i tekstbogen Biologi på tværs. Basisbog for gymnasiet, HF<br />

og HTX (Hindkjær m.fl.1996). Lilian har primært valgt at arbejde med denne lærebog, fordi hun<br />

vurderer, at det er den, der på den mest tilgængelige måde behandler de tre obligatoriske emner, der<br />

skal arbejdes med i 1.g. Klassen har typisk et afsnit fra tekstbogen for som lektie, der efterfølgende<br />

gennemgås i klassen. I nogle timer indgår der et opfølgende pararbejde.<br />

<strong>Den</strong> <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong><br />

Begge lærere er opmærksomme på sprogets rolle og på de vanskeligheder, det naturfaglige sprog<br />

kan volde eleverne, ikke mindst de elever, for hvem dansk er et andetsprog. Begge lærere er også på<br />

forskellig vis optaget af at inddrage den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i deres undervisning.<br />

Det er første gang, Hans-Ejler arbejder med en tekstbog i sin fysikundervisning.<br />

Inddragelsen af tekstbogen udspringer af de overvejelser, naturfagsgruppen gjorde sig i forbindelse<br />

med projekt Dansk som andetsprog i fagene om tekstbøgernes betydning for tilegnelsen af det<br />

15


naturfaglige register (Martin 1993, se også Laursen (red.) 2003). Det er således Hans-Ejlers<br />

intention også at anvende tekstbogen som led i at introducere eleverne til det naturfaglige register.<br />

Derudover vægter Hans-Ejler at give en systematisk indføring i nye fagord, der<br />

illustreres på forskellig vis, for eksempel gennem visualisering og forklaring, og i det hele taget at<br />

gøre sig overvejelser over sin sprogbrug og forklare de ord, han formoder eleverne kan have svært<br />

ved at forstå. Hans-Ejler er desuden interesseret i at arbejde med udvikling af elevernes<br />

læringsstrategier (se herom i Chamot & O’Malley 1990 og 1994 samt i naturfagsgruppens rapport i<br />

Laursen (red.) 2003).<br />

Lilian vægter blandt andet at arbejde med fagord ved at bede eleverne om at<br />

understrege fagord i forbindelse med deres lektielæsning og skrive dem på tavlen i lektionen<br />

derefter. <strong>Den</strong>ne aktivitet bunder blandt andet i et ønske fra Lilians side om at få adskilt fagord og<br />

førfaglige ord og at bidrage til, at de førfaglige ord, der er ukendte for nogle elever, bliver forklaret.<br />

Lilian har tillige erfaringer med at inddrage begrebskortlægning i <strong>naturfagsundervisningen</strong> (se<br />

herom Novak & Novak 1984, Bering & Hansen 1996 samt naturfagsgruppens rapport i Laursen<br />

(red.) 2003). Et eksempel på en begrebskortlægningsopgave om kvælstof fra 1. g er vedlagt som<br />

bilag 3. Endvidere vægter Lilian at give plads til <strong>sproglige</strong> afklaringer undervejs i gennemgangen af<br />

stoffet og er opmærksom på, at eleverne udtrykker sig relativt præcist, når de fremlægger mundtligt.<br />

Begge lærere stopper også jævnligt op i deres gennemgang og sætter fokus på de<br />

naturfaglige ords oprindelse, funktion og form. Dette er blandt andet inspireret af Sutton (1992), der<br />

i et bredt didaktisk perspektiv argumenterer for, at en opmærksomhed på naturfaglige ord kan<br />

bidrage til dybere forståelse af naturvidenskabens væsen og udvikling.<br />

Indhold og arbejdsformer<br />

For at få et overblik over undervisningens tilrettelæggelse i de to klasser har jeg på baggrund af det<br />

første halvårs pædagogiske dagbøger registreret indhold og arbejdsform for hver undervisningsgang<br />

i de to klasser.<br />

16


1.g biologi<br />

Uge Indhold Arbejdsform<br />

34a Celler/cellemembran Klasseværelsessamtale 6<br />

mitochondrier/grønkorn<br />

34b Cellemembran og<br />

transportsystemer<br />

Klasseværelsessamtale<br />

35a Cellemembran og<br />

transportsystemer<br />

Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

35b Mikroskopgennemgang Klasseværelsessamtale /<br />

elevgennemgang af journal<br />

37a Mikroskopering af<br />

plante- og dyreceller<br />

Klasseværelsessamtale/ forsøg (hold I)<br />

37b Mikroskopering af<br />

plante- og dyreceller<br />

Klasseværelsessamtale / forsøg (hold II)<br />

I uge 38 og 39 arbejder eleverne selvstændigt. Klassen er delt op i grupper, der arbejder med hvert<br />

deres rusmiddel.<br />

40a Rusmidler Gruppefremlæggelse<br />

40b Rusmidler Gruppefremlæggelse<br />

43a Nervesystem Klasseværelsessamtale<br />

43b Nervesystem Klasseværelsessamtale<br />

44a Nervesystem Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

44b Blodkredsløb Klasseværelsessamtale / pararbejde -<br />

arbejdsark<br />

46a Blodkredsløb Elevfremlæggelse /<br />

klasseværelsessamtale<br />

46b Dissektion af<br />

svinehjerter<br />

Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

47a Blodtryk/puls Klasseværelsessamtale<br />

6 Klasseværelsessamtale bliver her brugt som en bred kategori, der omfatter mange forskellige typer af aktiviteter. For<br />

en beskrivelse af, hvilke typer af aktiviteter der typisk kan indgå i den brede kategori klasseværelsessamtale, se fx<br />

Lemke 1990.<br />

17


47b Blodtryk/puls Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

48a Blod Klasseværelsessamtale<br />

48b Fysiologi Prøve<br />

49a Fysiologi Gennemgang af prøve / elevsamtaler 7<br />

49b Immunsystem Klasseværelsessamtale<br />

50a Lungefunktion Klasseværelsessamtale<br />

51a Åndedræt Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

Hermed et mere overordnet blik på den generelle undervisningstilrettelæggelse, der dog ikke siger<br />

noget om den tidsmæssige fordeling af de forskellige arbejdsformer. Et nedslag i de tre første<br />

videooptagelser viser følgende tidsmæssige fordeling af arbejdsformerne. Dette kan på ingen måde<br />

siges at give et dækkende og repræsentativt billede af undervisningen, men udgør udelukkende en<br />

”smagsprøve” på undervisningstilrettelæggelsen.<br />

1.g biologi<br />

Video Videotæller Arbejdsform Antal minutter<br />

1) 0 – 120 Klasseværelsessamtale 80 minutter<br />

2) 0-55 Klasseværelsessamtale 55 minutter<br />

55-120 Pararbejde – arbejdsark 25 minutter<br />

3) 0-15 Klasseværelsessamtale 15 minutter<br />

15-105 Forsøg 50 minutter<br />

105-120 Klasseværelsessamtale 25 minutter<br />

Hver undervisningsgang varer samlet ca. 80 minutter. De tre undervisningsgange består altså<br />

tilsammen af ca. 240 minutter. Heraf anvendes ca. 165 minutter til klasseværelsessamtale og de<br />

øvrige 75 minutter til par- og gruppearbejde (heraf 25 minutter til pararbejde med arbejdsark og 50<br />

minutter til forsøg).<br />

7. klasse fysik<br />

Uge Indhold Arbejdsform<br />

32a Præsentation af nyt fag Klasseværelsessamtale<br />

7<br />

Eleverne har fået deres årskarakterer. I den forbindelse har Lilian en samtale med hver af eleverne, hvori hun uddyber<br />

bedømmelsen.<br />

18


32b Hvordan skaffer man<br />

rent vand?<br />

Klasseværelsessamtale<br />

33a Adskillelse af stoffer Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

33b Adskillelse af stoffer Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

34b Hvordan dannes<br />

saltkrystaller?<br />

Klasseværelsessamtale<br />

35a Krystaldannelse Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

35b Fremstilling af CuSO4<br />

krystaller<br />

Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

37a Hvad sker der, når et<br />

stearinlys brænder?<br />

Klasseværelsessamtale<br />

37b Kemiske reaktioner Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

38a Hvad sker der, når et<br />

stearinlys brænder?<br />

Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

38b Hvilket metal er mønterne Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

lavet af?<br />

40a Vejning Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

40b Hvad vejer 1 ml. vand? Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

43a Massefylde Klasseværelsessamtale<br />

43b Massefylde Klasseværelsessamtale<br />

45a Atomer er verdens<br />

byggesten<br />

Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

46a Grundstoffer Klasseværelsessamtale /<br />

individuelt arbejde – arbejdsark<br />

46b Grundstoffer Klasseværelsessamtale<br />

48a Guldmagere Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

48b Guldmagere Klasseværelsessamtale<br />

49a Metaller og ikkemetaller<br />

Klasseværelsessamtale / arbejdsark<br />

49b Metaller og ikke- Klasseværelsessamtale / forsøg<br />

50b Grundstoffer og<br />

kemiske forbindelser<br />

Klasseværelsessamtale<br />

19


Et nedslag i de tre første videooptagelser i 7. klasse viser følgende tidsmæssige fordeling af<br />

arbejdsformerne.<br />

7. klasse fysik<br />

Video Videotæller Arbejdsform Antal minutter<br />

1) 0-29 Klasseværelsessamtale 29 minutter<br />

29-40 Forsøg 11 minutter<br />

2) 0-15 Klasseværelsessamtale 15 minutter<br />

15-40 Individuelt arbejde – arbejdsark 25 minutter<br />

3) 0-40 Klasseværelsessamtale 40 minutter<br />

Hver undervisningsgang varer samlet ca. 40 minutter. De tre undervisningsgange består altså<br />

tilsammen af ca. 120 minutter. Heraf anvendes ca. 84 minutter til klasseværelsessamtale og de<br />

øvrige 36 minutter til individuelt arbejde (25 minutter) og forsøg, der udføres parvis (11 minutter).<br />

Også her skal nævnes, at dette blot skal ses som et eksempel og ikke som et dækkende<br />

og fuldt repræsentativt billede af undervisningen. Ud fra oversigten over arbejdsformer det første<br />

halvår synes der generelt at være afsæt meget mere tid til forsøg, end man alene ud fra oversigten<br />

over den tidsmæssige fordeling kunne få indtryk af, ligesom det individuelle arbejde med arbejdsark<br />

kun synes at forekomme denne ene gang.<br />

Ud over klasseværelsessamtalen, der synes at spille en central rolle i undervisningen i begge<br />

klasser, finder den mundtlige interaktion hovedsageligt sted under laboratorieforsøgene og i mindre<br />

omfang i forbindelse med arbejdet med selvstændige arbejdsark. Jeg vil derfor ganske kort<br />

karakterisere den sprogbrug, der kendetegner disse arbejdsformer på grundlag af videooptagelser og<br />

klasseværelsesobservationer deraf.<br />

I 1.g indgår også et selvstændigt gruppearbejde om rusmidler, der foregår uden<br />

lærertilstedeværelse, da Lilian er på studietur med en anden klasse. Grupperne skriver hver en<br />

artikel om deres rusmiddel, og de næstfølgende undervisningsgange anvendes til<br />

gruppefremlæggelser deraf. Desværre var jeg ikke tilstede de pågældende undervisningsgange,<br />

hvorfor det ikke har været muligt at inddrage disse fremlæggelser i analysen af interaktionen.<br />

20


Laboratorieforsøget<br />

I 1. g indgår i alt det første halvår 4 laboratorieforsøg. I 7. klasse indgår det første halvår i alt 12<br />

laboratorieforsøg.<br />

Af optagetekniske årsager har det ikke været muligt at lave egentlige udskrifter af<br />

laboratorieforsøgene 8 . Karakteristikken baserer sig derfor på klasseværelsesobservationer og<br />

iagttagelser fra videooptagelser af forsøgene. I 7. klasse er der videooptagelser og<br />

observationsnotater fra to laboratorieforsøg. Dels en undersøgelse af udskillelse af klor. Dels en<br />

undersøgelse af gasser, der er baseret på arbejdsark 4.1 i kopimappen til Ny Prisma. Begge forsøg<br />

indledes med, at Hans-Ejler introducerer forsøget i auditoriet. I det første tilfælde udfører han selv<br />

forsøget. I det andet tilfælde viser han de materialer, eleverne skal bruge, og fortæller, hvordan de<br />

skal udføre forsøget uden selv at gennemføre selv. Herefter går eleverne ind i laboratoriet. Parvis<br />

finder eleverne et bord i laboratoriet, og uden at veksle mange ord derom, finder de hver for sig de<br />

materialer, der skal bruges.<br />

Sprogbrugen undervejs i forsøget er sparsom og generelt præget af regulerende<br />

ytringer så som ”Du skal trykke på den der” og ”Vent lige to sekunder”, spørgsmål som ”<strong>Den</strong> er<br />

glødende nu, ik’?” og korte konstaterende ytringer som ”Vores den slukkede” og ”Der er gas i”.<br />

Sprogbrugen her er præget af, at elevernes behov for at anvende det naturfaglige sprog<br />

kun i begrænset omfang er til stede, idet forsøgene i mange tilfælde kan udføres uden synderlig<br />

brug af sproget. Eleverne ved, hvad de skal gøre, og gør det. Det sprog, der faktisk anvendes, synes<br />

derfor primært at være rettet mod elevernes indbyrdes regulering af de handlinger, de foretager.<br />

I 1.g’s forsøg med måling af blodtryk og puls under forskellige forhold er sprogbrugen<br />

i selve forløbet af samme karakter (”Du skal gå ned i knæ 10 gange”, ”Du løber bare”, ”Prøv lige at<br />

komme”). Forud for forsøget skal eleverne – efter en lærergennemgang med introduktion til<br />

materialer og undersøgelsesproces – i arbejdsgrupperne opstille en hypotese og skrive den ned,<br />

hvilket giver anledning til en øget faglig udveksling og anvendelse af fagsproget. I Jasminas<br />

notesbog er hypotesen formuleret som så:<br />

Hypotese:<br />

Sys. blodtryk 100 + alder<br />

Dia. blodtryk 50 + alder<br />

Jeg forventer at, hendes blodtryk bliver højere, f.eks. når hun rejser sig. Og jeg forventer, at trykket vokser for hver<br />

opgaver. (Altså for hvert punkt i opgaven)<br />

8 Det skyldes dels, at eleverne enkeltvis og sammen bevægede sig rundt i lokalet, dels at det ofte ikke var muligt at<br />

opfange elevernes ytringer på videooptagelserne for eksempel på grund af støj i baggrunden. En del kan dog høres på<br />

båndet. Andre er registreret som notater ved klasseværelsesobservationer.<br />

21


Derudover skal eleverne i forlængelse af hvert af forsøgene enten udarbejde en journal eller en<br />

rapport, hvormed eleverne stilles over for at skulle formulere sig om forsøget på skrift efter givne<br />

retningslinier. Journalerne skrives af gruppen i fællesskab. Rapporterne udarbejdes individuelt.<br />

Retningslinierne for rapportskrivning fremgår eksempelvis af oversigten i Biologi på tværs s. 16.<br />

Arbejde med arbejdsark<br />

I 7. klasse anvendes arbejdsark primært i forbindelse med laboratorieforsøgene. De bruges<br />

hovedsageligt som supplerende grundlag for selve udførelsen af forsøget, efter at forsøgene er<br />

blevet gennemgået og/eller vist af læreren. På nogle skal eleverne derudover indsætte resultater og<br />

korte svar. Eleverne indsætter typisk resultaterne undervejs i forsøgsprocessen. Enkelte af<br />

arbejdsarkene lægger endvidere op til længere beskrivelse af forsøget.<br />

Derudover er nogle få arbejdsark, der ikke indgår i forløbet. To af disse arbejdes der med i<br />

forlængelse af lærergennemgangen af grundstofferne. Eleverne arbejder individuelt med<br />

udfyldningen af de to ark, og interaktionen begrænser sig til lidt hvisken med sidemanden.<br />

I 1.g. indgår der enkelte gange lærerproducerede arbejdsark, som eleverne arbejder med parvis. Det<br />

gælder for eksempel et arbejdsark, hvor eleverne får en illustration af kredsløbet, som de skal sætte<br />

benævnelser på. Ud fra observationerne at dømme er interaktionen omkring udførelsen af arbejdet<br />

begrænset til enkelte afklarende udvekslinger om, hvor hvilke benævnelser skal indsættes.<br />

Anvendelse af lærebøger og andre naturfaglige tekster<br />

I 7. klasse er det som tidligere nævnt nyt, at der arbejdes med lærebøger, og Hans-Ejler giver udtryk<br />

for, at han er usikker på, hvordan han skal bruge tekstbogen i undervisningen. Han har valgt ikke at<br />

give eleverne lektier for og bruger primært bogen som grundlag for sin egen strukturering af stoffet.<br />

Derudover læser eleverne nogle gange højt fra bogen eller indenad i timerne, og Hans-Ejler<br />

henviser under sin gennemgang af stoffet af og til til nogle af bogens illustrationer. Ud over<br />

lærebogen og kopiarkene dertil indgår der ikke andre tekster i undervisningen.<br />

I 1.g får eleverne næsten fast et afsnit fra lærebogen for som lektie til hver undervisningsgang.<br />

Enkelte gange består lektien af kopier fra andre lærebøger. I klasseværelsessamtalen gennemgår<br />

Lilian typisk det stof, der er behandlet i lærebogen, og omkringliggende fagligt stof. I<br />

22


klasseværelsessamtalen indgår spørgsmål til eleverne, der baserer sig på det indhold, der indgår i<br />

lektien.<br />

I forbindelse med elevernes selvstændige arbejde med rusmidler opsøgte grupperne<br />

selv litteratur om det rusmiddel, de arbejdede med, som grundlag for den artikel, de sammen skrev<br />

om det.<br />

Af forsøgsrapporterne fremgår desuden, at flere elever har søgt informationer på<br />

nettet, der på forskellige måder indgår i deres rapporter. 9<br />

Afrunding<br />

Et tilbageblik over <strong>naturfagsundervisningen</strong> det første halvår i 7. klasse og 1. g viser først og<br />

fremmest klasseværelsessamtalen og laboratorieforsøget som de konstituerende elementer i de to<br />

klasser. Både tidsmæssigt og indholdsmæssigt synes klasseværelsessamtalen at være central i begge<br />

klasser. Med forskellig vægt indgår tillige laboratorieforsøget som et væsentligt element i begge<br />

klasser. <strong>Den</strong> præcise fordeling af disse arbejdsformer er ikke mulig at afgøre på baggrund af de<br />

foreliggende data, men oversigten over indhold og arbejdsformer, der er fremstillet på baggrund af<br />

de pædagogiske dagbøger, viser klart, at de arbejdsformer er de gennemgående i begge klasser.<br />

Hvor meget tid, der anvendes til de enkelte laboratorieforsøg, er heller ikke muligt at afgøre præcist,<br />

men det fremgår, at det i 7. klasse indgår i 12 ud af 23 undervisningsgange, og at det i 1. g indgår i<br />

4 ud af 21 10 undervisningsgange.<br />

I 7. klasse hører der typisk et arbejdsark til laboratorieforsøget, der udfyldes undervejs<br />

i forsøget. Eleverne udfylder hvert deres arbejdsark, men samarbejder parvis om forsøget. Forsøget<br />

er forinden blevet gennemgået eller gennemført af læreren i auditoriet. I 1.g. hører der til<br />

laboratorieforsøget udarbejdelse af en journal eller rapport, der afleveres individuelt. Forsøgene<br />

gennemføres i par eller grupper. I forbindelse med rapporterne udarbejder grupperne typisk en<br />

hypotese før eller under forsøget.<br />

Af mindre frekvente arbejdsformer indgår udfyldning af arbejdsark på baggrund af<br />

læsning og/eller lærergennemgang af et stof. Udfyldningen sker i 7. klasse individuelt og<br />

9 Som nævnt er der ikke foretaget en analyse af de udfordringer, rapporterne og andet skriftligt arbejde stiller eleverne<br />

overfor, men det er ud fra rapporterne synligt, at der ligger en række udfordringer i rapportskrivning, der – udover<br />

kendskabet til genren – har at gøre med informationssøgning, -bearbejdning og –formidling. Disse udfordringer<br />

behandler blandt andet i Wray & Lewis (1997).<br />

10 Her er uge 37 kun regnet som en undervisningsgang, idet klassen var delt i to hold, så det ene hold havde<br />

undervisning den ene dag, det andet hold den anden dag. Det selvstændige gruppearbejde i uge 38 og 39 er her ikke<br />

regnet med i antallet af undervisningsgangene.<br />

23


forekommer to gange i løbet af dette halvår. I 1.g sker udfyldningen parvis og forekommer en<br />

enkelt gang i løbet af halvåret.<br />

I 1.g indgår endvidere et gruppearbejde, hvor hver gruppe selvstændigt finder<br />

informationer om hver deres rusmiddel og skriver en artikel derom. Arbejdet fremlægges senere for<br />

resten af klassen.<br />

Fokus på klasseværelsessamtalen<br />

Man kan sige, at klasseværelsessamtalen foregår via to indbyrdes forbundne spor. Det ene spor kan<br />

kaldes det organisatoriske spor. Det andet det tematiske spor.<br />

Enhver undervisningstime er en social aktivitet, der har sin egen struktur, hvor forskellige<br />

begivenheder følger efter hinanden på en mere eller mindre fastlagt måde. Det organisatoriske spor<br />

handler om at strukturere, administrere og styre dette forløb. Rammen omkring forløbet udgøres<br />

grundlæggende af, at timen sættes i gang, de enkelte aktiviteter følger hinanden, hvorefter timen<br />

afsluttes. Klasseværelsesdialogen udgør som regel en større eller mindre del af dette overordnede<br />

forløb og vil typisk indeholde forskellige sekvenser og kommunikationsformer, såsom<br />

lærermonologer, forskellige typer af spørgsmål-svar sekvenser og diskussioner. På det<br />

organisatoriske spor administreres fordelingen, længden, formen og indholdet i de forskellige<br />

sekvenser, ligesom det er her, styringen af opmærksomheden finder sted. Ofte er det læreren, der<br />

står for hovedparten af organiseringen, men eleverne vil også altid spille forskellige roller deri. De<br />

er eksempelvis med til at afgøre, hvornår timen starter, hvordan spørgsmål-svar sekvenserne skal<br />

forme sig, og hvor opmærksomheden skal rettes hen.<br />

På det tematiske spor konstrueres det givne naturvidenskabelige indhold omkring de centrale<br />

naturvidenskabelige begreber. Her introduceres nye termer, og termerne relateres til hinanden på<br />

forskellige måder, hvorigennem et tematisk mønster (Lemke 1990) kan aflæses.<br />

At tale om naturvidenskab er ikke alene et spørgsmål om ordforråd. Klasseværelsessproget er ikke<br />

kun en oplistning af tekniske termer eller en opremsning af definitioner. Sproget i klasseværelset vil<br />

derimod typisk være rettet mod at sætte disse termer i relation til hinanden i en række forskellige<br />

kontekster eller med andre ord at kombinere det begrebsmæssige indhold i forskellige termer i<br />

24


overensstemmelse med gængse måder at tale om naturvidenskab på. En kombination af ord er mere<br />

en summen af de enkelte ord. For at forstå betydningen af helheden må man også forstå de<br />

betydningsmæssige relationer mellem ordene. Det er dette mønster af forbindelser mellem det<br />

begrebsmæssige indhold i de ord, der er knyttet til et givet naturvidenskabeligt område, som Lemke<br />

betegner det tematiske mønster.<br />

”The pattern of connections among the meanings of words in a particular field of<br />

science I will call their thematic pattern. It is a pattern of semantic relationships that<br />

describes the thematic content, the science content, of a particular topic area. It is like<br />

a network of relationships among the scientific concepts in a field, but described<br />

semantically, in terms of how language is used in that field (Lemke 1990: 12)”<br />

Det tematiske mønster viser ifølge Lemke, hvordan “det samme” kan siges på mange forskellige<br />

måder, og hvad disse måder har til fælles. Det tematiske mønster vil typisk blive repeteret på<br />

forskellige tidspunkter i den enkelte time og fra én time til den næste – og måske også fra et skoleår<br />

til et andet. Det samme mønster kan normalt også findes i tekstbogen og andet skriftligt materiale.<br />

En udfordring for eleverne i undervisningen er at identificere dette centrale mønster blandt alt det,<br />

der i øvrigt siges i undervisningen. Mønsteret kan være mere eller mindre verbalt (og nonverbalt)<br />

ekspliciteret. Ofte vil der være centrale dele af mønstret, der ikke udtrykkes, fordi det forventes, at<br />

eleverne selv kan udfylde de manglende dele. Hvis man har forstået det grundlæggende mønster, vil<br />

det ofte ikke være svært at gætte, hvad der menes, selv om der er huller. Forståelsen etableres<br />

måske ved at sammenligne og skabe indbyrdes forbindelser mellem, hvad der siges på et tidspunkt i<br />

undervisningen, med hvad der siges på et andet tidspunkt, eller med hvad der læses i tekstbogen.<br />

Selv om der er en høj grad af eksplicitering, vil en vis flertydighed dog alligevel altid være til stede,<br />

i og med at det er umuligt at eksplicitere alt. Det betyder også, at der altid vil kunne skabes<br />

forskellige indholdsmæssige forbindelser og dermed forskellige fortolkninger af det tematiske<br />

mønster blandt eleverne i klassen.<br />

Det verbale sprog spiller uden tvivl en meget central rolle i interaktionen, men naturvidenskaben<br />

kommunikeres ikke alene gennem det verbale sprog (Lemke 1998, Kress m.fl 2001). Typisk vil den<br />

naturfaglige formidling kunne karakteriseres som værende en semiotisk hybridform, hvori indgår<br />

verbale (mundtlige og skriftlige), visuelle og matematiske repræsentationsformer samt gestik og<br />

praktisk-eksperimentelle handlinger. Ofte formidles det naturfaglige indhold gennem en<br />

kombination af disse repræsentationsformer, og forståelse af indholdet forudsætter en integration af<br />

25


det betydningsindhold, der formidles gennem hver af de pågældende kommunikationskanaler. Ofte<br />

vil kun en del af helheden være formidlet gennem en enkelt repræsentationsform, og det er op til<br />

eleven at bevæge sig frem og tilbage gennem kommunikationskanalerne og ved hjælp af<br />

sammenstykning og sammenstilling af de enkelte dele danne en betydningsmæssig syntese.<br />

Klasseværelsessamtale i 7.klasse<br />

Det tematiske spor<br />

Nedenfor vil jeg følge det tematiske spor og nogle af de tematiske mønstre, der etableres i løbet af<br />

to undervisningssekvenser i starten af to timer i 7. klasse henholdsvis 6. november og 12.<br />

november. Udskrifterne (se bilag 5) 11 dækker de første 20 minutter af timen 6. november og de<br />

første 5 minutter af den efterfølgende time 12. november. Starten på undervisningstimen 6.<br />

november er indledningen til emnet Verdens byggesten, der lægger sig op af tekstbogens afsnit med<br />

samme navn (Bergmann m.fl. 2002: 25-45). <strong>Den</strong> introducerende gennemgang efterfølges i timen af<br />

to lærerforsøg, hvoraf eleverne efter lærernes forevisning selv afprøver det ene i skolens<br />

laboratorium. De første 5 minutter af timen 12. november udgøres af en opsummering af det stof,<br />

der blev gennemgået i timen før.<br />

Det tematiske spor i undervisningen starter med lærerens introduktion til de følgende timers<br />

indhold.<br />

HE: De næste timer, vi skal have sammen, er historien om, hvad alting er lavet af // Alting<br />

er lavet af det, der hedder atomer ….<br />

Lærerens skitserer her det centrale begreb og det grundlæggende tema for dagens undervisning. Det<br />

vender han tilbage til flere gange i løbet af timen.<br />

HE: Når jeg siger, at alting er lavet af atomer / så er det sådan, at de der atomer, de bliver<br />

en slags byggesten til alting…..<br />

11 En oversigt over udskriftkonventioner er vedlagt som bilag 4.<br />

26


I løbet af timen kobles så en række andre naturvidenskabelige begreber på, der indbyrdes relateres<br />

til hinanden. En del af det tematiske mønster, der bygges op gennem undervisningen, kan illustreres<br />

således:<br />

solen<br />

er (stort set)<br />

lavet af<br />

er et<br />

hydrogen grundstof(fer)<br />

er begyndelsen til alle andre<br />

27<br />

er lavet af<br />

én slags<br />

atom(er) er byggesten alle andre<br />

til stoffer<br />

I modellen er indtegnet nogle af de centrale begreber og nogle af de relationer, der skabes imellem<br />

dem. I løbet af timen udtrykkes disse relationer på forskellige måder.<br />

a) Alting er lavet af det, der hedder atomer.<br />

b) Når jeg siger, at alting er lavet af atomer / så er det sådan, at de atomer, de bliver<br />

en slags byggesten til alting.<br />

c) Atomerne laver alle mulige stoffer<br />

d) Atomer er byggesten til alle mulige stoffer.<br />

a) Solen er stort set lavet af det stof, der hedder hydrogen og det er et atom …. Og<br />

det er så det, der bliver til alle de andre atomer.<br />

b) Men det er faktisk sådan, at det første af grundstofferne, det der hedder nummer<br />

et, det solen er lavet af, hydrogen, det er begyndelsen til alle de andre grundstoffer.


Løbende tilføjes nye begreber, der relateres til de allerede introducerede og til hinanden på<br />

forskellige måder, således at det tematiske mønster stadig udvides. En central udvidelse er, at<br />

grundstoffer er lavet af én slags atomer i modsætning til andre stoffer, der er kendetegnet ved at<br />

være opbygget af flere forskellige slags atomer. <strong>Den</strong>ne modsætning etableres primært gennem<br />

modstilling af en række eksempler på forskellige stoffer, der tilhører henholdsvis den ene og den<br />

anden gruppe.<br />

Bag disse eksempler ligger der en klassificerende taksonomi, der ikke eksplicit formuleres, men<br />

som kan udledes af eksemplerne.<br />

Stoffer<br />

hydrogen<br />

bly<br />

jern<br />

grundstoffer kobber<br />

messing<br />

træ<br />

ikke-grundstoffer salt<br />

Begrebet grundstof introduceres via tekstbogen og en spørgsmål-svar sekvens. Gennem<br />

sammenligningen med legoklods-enere lægges der første gang op til den definitoriske karakteristik<br />

af grundstoffer (at de er opbygget af én slags atomer). Kort efter introduceres bly som et grundstof,<br />

og i den sammenhæng gives første gang en slags definition.<br />

HE: Det er bly. Og bly er et grundstof (HE peger på ordet grundstof på tavlen). Og inde i<br />

det her bly, der er der kun blyatomer, for blyatomer, det er nogen af dem / der findes<br />

nede i jorden. De var til at finde frem, hvis man ellers (uhørligt). Det her, det er et<br />

grundstof. Det er kun lavet af en slags atomer. Blyatomer.<br />

28


Det fungerer så som afsæt for den inddeling af forskellige stoffer i grundstoffer og ikkegrundstoffer<br />

12 , der løber som en tematisk tråd gennem resten af dagens undervisning, og som også<br />

peger ind i undervisningen den følgende gang. I tilknytning til dette centrale tema tilføres en række<br />

yderligere informationer (hvad de enkelte ikke-grundstoffer er dannet af, hvordan de er dannet, at<br />

blandingen af grundstoffer forandrer grundstofferne etc.)<br />

HE: …. messing er ikke et grundstof. Messing er lavet af to af de andre. Messing er lavet af<br />

noget smeltet kobber og noget smeltet zink, der er hældt op og rørt sammen, og så er<br />

det størknet, og så er det stof, der kommer ud af det, det er messing. Så den er ikke et<br />

grundstof…..<br />

HE: …..Kobber er altså et af jordens grundstoffer, og det vil sige, at ligegyldigt, hvor<br />

mange gange, jeg saver den her over / jeg deler den to gange. Jeg tager de to og deler<br />

dem, så har vi fire. Jeg tager de fire og deler dem, og jeg kan blive ved og blive ved og<br />

blive ved. Så vil der blive ved med at være kobber. Det er kobber hver gang, for der er<br />

ikke andet end kobber. Og når jeg har gjort det rigtig længe, så skulle jeg kunne<br />

komme ned på, at til sidst så står jeg med et kobberatom i den ene hånd og et<br />

kobberatom i den anden hånd, og alle de andre kobberatomer, de ligger i en kurv….<br />

HE: Så er det mærkelige, når hvis man tager forskellige slags atomer og blander dem, så<br />

bliver der lavet nogle nye stoffer. Her ligger to eksempler, træ og messing. Her ligger<br />

et andet eksempel. Der ligger noget papir. Der er noget plastic. Der er noget glas (HE<br />

rører ved forskellige ting på bordet af papir, plastic og glas, mens han benævner dem).<br />

Og der er alle mulige atomer, der er blandet sammen. Så der er alle mulige<br />

grundstoffer, der er blandet sammen. Når vi så blander dem sammen, så bliver de helt,<br />

helt anderledes. Det kan man ikke rigtig se her (HE tager en messingterning op).<br />

HE: …..Det næste vi skal er at se på to atomer, der er blandet sammen, to grundstoffer, der<br />

er blandet sammen. Så laver jeg en ting med det, og så går I ind ved siden af, og så<br />

laver I en anden ting med det. Sådan (HE åbner en plasticspand) det er<br />

Elev: Atomstof<br />

Elev: Salt<br />

HE: Det er salt. Ganske almindeligt salt. Det fås i mange udgaver. Det her er fint salt og det<br />

er (HE tager en anden spand og åbner den)<br />

Elev: Groft salt<br />

HE: Det er groft salt.<br />

(HE hælder noget salt op)<br />

HE: Salt er lavet af nummer 11 og nummer 17. Grundstof nummer 11 og grundstof<br />

nummer 17<br />

I den første af de ovenfor citerede sekvenser siges det først, at messing ikke er et grundstof, og<br />

efterfølgende, at messing er lavet af to af de andre. Sammenhængen mellem de to udsagn<br />

12<br />

I tekstbogen benævnes ikke-grundstoffer som kemiske forbindelser, men i undervisningen bruges denne betegnelse<br />

ikke i denne lektion.<br />

29


ekspliciteres ikke direkte her, og opmærksomheden henledes nu på tilblivelsen af messing. Som<br />

konklusion trækkes det så frem, at denne tilblivelsesproces er baggrunden for, at messing ikke er et<br />

grundstof. Sammenhængen etableres ved hjælp af ’så’.<br />

I det følgende uddrag eksemplificeres det samme gennem kobber, og princippet forklares gennem,<br />

hvad læreren kalder et tankeeksperiment – at ligegyldigt, hvor mange gange kobber deles, så vil der<br />

stadig kun være kobber.<br />

I næste uddrag suppleres med forhåndenværende eksempler på ikke-grundstoffer, som benævnes<br />

som grundstoffer, der er blandet sammen.<br />

I den sidste sekvens eksemplificeres princippet ved salt som optakt til de to eksperimenter, som<br />

følger efter gennemgangen.<br />

Temaet (grundstof-ikke-grundstof) etableres således grundlæggende gennem modstilling af<br />

forskellige stoffer som for eksempel:<br />

a) Bly er et grundstof. Det er kun lavet af en slags atomer.<br />

b) Messing er ikke et grundstof. Messing er lavet af to af de andre.<br />

Det understøttes endvidere af lærerens brug af analogier, hvor atomer sammenlignes med<br />

legoklodser. Parallellen er, at man kan bygge alting af legoklodser, ligesom atomer er byggesten til<br />

alting. Tilsvarende bruges bogstaver, der kan bygges sammen til ord til at illustrere det samme<br />

princip.<br />

På baggrund af de forskellige analogier og eksempler på grundstoffer og ikke-grundstoffer og<br />

modstillingen deraf, der nonverbalt støttes af, at læreren placerer kubikterningerne i forskellige<br />

bunker på bordet, afhængig af om det er et grundstof eller ej, er udfordringen for eleverne løbende<br />

at aflæse det tematiske mønster og fylde de huller, der måtte opstå på et tidspunkt ud med<br />

indholdsmæssige elementer og sammenhænge, der udtrykkes på et andet tidspunkt.<br />

Det overordnede tematiske mønster i denne time hviler således på en grundantagelse om, at alle<br />

stoffer kan inddeles i grundstoffer og ikke-grundstoffer, som dog ikke ekspliciteres verbalt i timen,<br />

men kan udledes af modstillingen af de konkrete eksempler på grundstoffer og ikke-grundstoffer.<br />

30


<strong>Den</strong>ne verbale eksplicitering finder dog sted den efterfølgende undervisningsgang, hvor læreren<br />

indleder timen med en opsummering af det centrale stof fra den forrige time.<br />

HE: Godmorgen<br />

I torsdags / gik vi i gang med et nyt emne, der hed verdens byggesten, og i torsdags<br />

prøvede jeg på at fortælle jer, at man kan dele alle ting op i to ting. <strong>Den</strong> ene ting, det<br />

er alle grundstofferne. De er byggesten. <strong>Den</strong> anden ting er kemiske forbindelser, der er<br />

blandet sammen eller lavet af flere grundstoffer. Vi startede med // kan I huske, at der<br />

var to af dem, der var blandede af flere grundstoffer? // (HE kigger ud over klassen)<br />

Yasmin<br />

Yasmin: Messing<br />

HE: Messing var den ene af dem, og det var så den, der er mest gul af de her. (HE tager<br />

messingterningen op) Hvad var den anden for en? Yes. Hvad var den anden for en?<br />

HE: Ngoc<br />

Ngoc: Træ<br />

HE: Sådan. Og resten her. Væk med dem (HE deler kubikterningerne i to bunker). Det der,<br />

det er grundstoffer og det der, det er kemiske forbindelser. (HE vender sig mod tavlen<br />

og tager kridtet) Så prøvede jeg at lave en regel. (HE skriver: Grundstoffer er lavet af<br />

en slags atomer) <strong>Den</strong> der sætning, den står i bogen. Grundstof / er / lavet/ af /en /<br />

slags/ atomer (oplæsningstonefald). <strong>Den</strong> sætning, den er egentlig dårlig. For jeg skal<br />

lægge trykket på den der. Og når man lægger trykket på én, kan man gøre sådan der<br />

(HE skriver en trykstreg over e) Grundstoffer er lavet af én slags atomer. (HE skriver:<br />

Kemiske forbindelser er lavet af flere slags atomer)<br />

Her indledes timen med, at læreren tydeliggør det klassificerende princip bag det tematiske<br />

mønster: man kan dele alting op i to ting. Samtidig introduceres udtrykket kemiske forbindelser som<br />

modsætning til grundstoffer, der i den forrige time udelukkende blev omtalt som det, der ikke er<br />

grundstoffer. Endvidere trækkes forskellen mellem de to typer af stoffer frem igen, og det skrives<br />

på tavlen, hvorved der samtidig sendes et signal om, at vi har at gøre med noget centralt.<br />

Man ser altså, hvordan det tematiske mønster gradvist bygges op hen over flere undervisningsgange<br />

gennem forskellige måder at udtrykke ”det samme” på, gennem forskellige analogier, gennem<br />

løbende udfyldning af ”huller” i det tematiske mønster og gennem gradvis elaborering af mønsteret.<br />

<strong>Den</strong>ne elaborering sker blandt andet ved udvidelse med flere eksempler og ved tilføjelse af nye<br />

termer, som det for eksempel sker, da udtrykket kemiske forbindelser hæftes på ved<br />

opsummeringen.<br />

Sprogligt set introduceres der en række for temaet centrale fagudtryk, hvoraf kerneordene nok kan<br />

siges at være atom, grundstof og kemisk forbindelse. Samtidig etableres de betydningsmæssige<br />

31


elationer mellem de enkelte ord. Man kan dele alle stoffer op i grundstoffer og kemiske<br />

forbindelser (eller ikke-grundstoffer). Grundstoffer er lavet af én slags atomer. Kemiske<br />

forbindelser er lavet af eller blandet sammen af flere grundstoffer. Kemiske forbindelser indeholder<br />

altså flere slags atomer.<br />

I forbindelse med beskrivelsen af grundstoffer og kemiske forbindelser anvendes der i<br />

klasseværelsesdialogen primært vendingerne …er lavet af …,…er blandet sammen af …og …er<br />

byggesten til …. Man kan endvidere se, hvordan der i analogibrugen bruges de samme vendinger.<br />

Man kan lave alting af legoklodser, og bogstaver er byggesten til ord, således at paralleliteten, hvad<br />

angår de betydningsmæssige relationer også understreges sprogligt. Samlet bliver det samme<br />

tematiske mønster altså udtrykt på flere forskellige måder i forskellige sammenhænge, men fælles i<br />

dette tilfælde er, at der semantisk skabes en sammenhæng mellem del(e) og helhed 13 .<br />

Kaster man et blik i eleverne tekstbog, finder man det samme tematiske mønster beskrevet således:<br />

….. Når samme slags atomer går sammen og danner et stof, kaldes stoffet et<br />

grundstof.<br />

Et grundstof er opbygget af kun én slags atomer.<br />

Da der findes millioner af forskellige stoffer på jorden, må langt de fleste være<br />

opbygget af mere end én slags atomer. Sådanne stoffer kaldes kemiske forbindelser.<br />

Kemiske forbindelser er opbygget af mindst to forskellige slags atomer.<br />

32<br />

(Bergmann m.fl. 2002: 28)<br />

Her synes den samme betydningsmæssige relation mellem del og helhed primært at være udtrykt<br />

gennem verbalkonstruktionen … er opbygget af …, men det samme grundlæggende indhold<br />

formuleres i starten af ovenstående uddrag også i aktiv form som …går sammen og danner….<br />

13 Sprogligt skabes denne sammenhæng hovedsageligt ved hjælp af det, den systemisk-funktionelle grammatik kalder<br />

relationelle possessive identificerende sætninger (Halliday 1994, Andersen m.fl. 2001)


Gennem de forskellige <strong>sproglige</strong> udformninger af dette og andre tematiske mønstre får eleverne<br />

mulighed for at stifte bekendtskab med forskellige muligheder for at udtrykke det samme indhold 14 .<br />

Ved siden af det, man kunne kalde det tematiske hovedspor, løber der en række tematiske sidespor,<br />

der kan siges at være afledt af elementer af hovedsporet. Ét tematisk sidespor er for eksempel<br />

atomernes størrelse. Et andet af disse sidespor er det periodiske system, der kort introduceres i<br />

uddraget nedenfor. Det bliver dog ikke i denne time omtalt som det periodiske system.<br />

HE: Det der store skema, det er sådan et billede af alle atomer. På samme måde som man i<br />

matematik kan have en tabel. Da I var ovre i nummer 1, 2 eller 3, da I var små var der<br />

sådan et kort over tavlen, man kunne trække ned. Så var der både den lille tabel og den<br />

store tabel og alle tabeller. Det der, det er sådan en tabel over alle atomerne. Første<br />

side i de nye sider, I fik, det er også en tabel over alle atomerne. Men det er meget<br />

bedre at se på de billeder af dem. Det har I her. Men hvis I går ti sider frem til side 35,<br />

så har I også et godt farvebillede der.<br />

Elev: 36<br />

HE: 36, Ok, yes.<br />

(Eleverne finder frem til siden)<br />

I den følgende del af timen henvises der jævnligt til oversigten, som findes som plakat ved tavlen og<br />

i forskellige udgaver henholdsvis i elevernes tekstbog og mappe. Det periodiske systemindgår<br />

endvidere i den efterfølgende time og danner også grundlag for de opgaver, eleverne skal løse i<br />

deres mappe.<br />

Flere gange sættes der eksplicit fokus på sprog. Dette fokus er primært rettet mod centrale fagord,<br />

der er knyttet til undervisningens overordnede tema. Første gang er, da ordet atom introduceres.<br />

Efter at læreren har præsenteret det centrale tema (atomer som det, alting er lavet af), henleder han<br />

elevernes opmærksomhed på ordet atom og spørger klassen, om de kender nogle ord, hvori atom<br />

indgår. Der svares atomkraft, atomkraftværk og atomkerne. Derudover nævnes også atombombe,<br />

men det siges så lavt, at læreren ikke opfatter det. Hernæst gælder det ordet grundstof, som læreren<br />

beder eleverne finde frem i tekstbogen. Begge ord skrives efterfølgende på tavlen. Det samme<br />

gælder ordet scanningtunnelmikroskop, som også hentes frem fra tekstbogen. Det næste ord, der<br />

fokuseres på, og som også skrives på tavlen, er chlor / klor. Her gælder omtalen især stavningen og<br />

14 I dette tilfælde bliver eleverne dog ikke bedt om at læse teksten i tekstbogen. De har ikke haft teksten for som lektie. I<br />

selve undervisningen har eleverne tekstbogen åben, og der henvises til de indledende linier i bogen samt til oversigten<br />

over det periodiske system, men ikke til den ovenfor citerede passage.<br />

33


forskellen mellem den danske og den engelske udgave, som benævnes som det, det kemiske sprog<br />

gerne vil bruge.<br />

Kort efter tales der igen om et særligt kemisprog i tilknytning til gasser. Her fremhæves forskellen<br />

mellem en dagligdagsforståelse af ordet og en fagvidenskabelig forståelse, hvor gasser er det<br />

samme som luftarter.<br />

<strong>Den</strong> særlige måde, som man indenfor kemien bruger sproget på, tematiseres også den følgende<br />

gang, hvor det periodiske system kommer i forgrunden. Her er det de latinske navne og<br />

forkortelserne, der sættes på dagsordenen og begrundes.<br />

HE: De der forkortelser, de er lidt irriterende, men de er lavet, så kemikere, de kan holde<br />

møde med hinanden og diskutere, hvad de nu har fundet ud af. Og hvis de så snakker<br />

om et bestemt stof, snakker om agentum, det er sølv, eller de snakker om<br />

aurum, det er guld, så ved de alle sammen, hvad det betyder. De kan ikke kun navnene<br />

på engelske. De kan navnene på alle de der navne, de er hovedsagelig fra latin. Men<br />

alle kemikerne, de kender dem der udenad. Så skal de ikke diskutere med hinanden,<br />

hvad de snakker om, for de ved, at hvis der bliver sagt Ta, så ved de alle sammen,<br />

hvad det er. Hvis der bliver sagt Sn, ved de alle sammen, hvad det er. Så er det bare<br />

lidt træls for os, at vi er nødt til at kunne alt det.<br />

På den måde finder der sammen med introduktionen og begrundelsen af ”det særlige kemisprog”<br />

en slags afmystificering sted. Forkortelserne knyttes til de latinske navne og de latinske navne til<br />

kemikeres behov for at kunne tale sammen på tværs af lande- og sproggrænser, hvorefter læreren<br />

gennem brugen af vi solidariserer sig med eleverne og viser forståelse for, at det kan opleves som<br />

”træls” at være nødt til at måtte lære disse navne og forkortelser. Kort tid efter griber en elev denne<br />

solidaritetserklæring og spørger læreren, om han kan dem alle sammen, hvortil han svarer, at han<br />

kan de mest almindelige og slår resten op, når han har brug for dem.<br />

Det organisatoriske spor<br />

Starten på en undervisningslektion er ofte et gradvist fænomen. Det kan være svært at sige, præcis<br />

hvornår timen er begyndt. I denne lektion kan der identificeres flere optaktsfaser. Første fase<br />

udgøres af uddeling af papirer til dem, der ikke var til stede dagen før.<br />

HE: Og så tror jeg inden vi går rigtigt i gang, deler jeg lige ud til dem, der ikke var her i går<br />

34


(HE deler oversigt over periodisk system ud til dem, der ikke var der dagen før. De, der ikke var<br />

her, rækker hånden op)<br />

HE: Nu sætter I dem bare ind i mappen, ik’ Er der flere, der ikke var der i går?<br />

Læreren gør her eksplicit opmærksom på, at han betragter dette som en førstartsfase, hvor eleverne<br />

samtidig får mulighed for at ”snakke af”. I det, man kunne kalde anden førstartsfase, går han op bag<br />

lærerbordet, og ved at sætte ord på sin handling, får han elevernes opmærksomhed rettet mod sig,<br />

hvorefter han tager fat på det naturfaglige indhold.<br />

(HE går op bag lærerbordet)<br />

HE: Nu flytter jeg den her<br />

(HE står ved tavlen over det periodiske system)<br />

HE: De næste timer, vi skal have sammen, er historien om, hvad alting er lavet af. // Alting<br />

er lavet af det, der hedder atomer.<br />

Timen er nu i gang, hvilket fra elevernes side markeres af, at de stopper deres indbyrdes samtaler og<br />

retter opmærksomheden mod læreren.<br />

<strong>Den</strong> resterende del af klasseværelsessamtalen veksler imellem lærermonologer, der i større eller<br />

mindre grad fungerer som forberedelse til elevhenvendte spørgsmål og spørgsmål-svar sekvenser,<br />

der grundlæggende er bygget op over en triadisk struktur, som karakteriseres sådan af Lemke 1990.<br />

Parenteserne angiver, at denne del af sekvensen ikke nødvendigvis indgår, hvorimod de<br />

fremhævede dele normalt udgør de konstituerende ture.<br />

[Lærerforberedelse (til lærerspørgsmål)]<br />

Lærerspørgsmål<br />

[Læreren efterlyser bud fra eleverne – ofte via stilhed eller pause]<br />

[Elever markerer, at de ønsker at svare]<br />

[Læreren navngiver elev]<br />

Elevsvar<br />

Lærerevaluering<br />

[Lærerelaborering]<br />

35


I den følgende sekvens ses den grundlæggende struktur. Efter en lærermonolog, der også fungerer<br />

som forberedelse til det efterfølgende spørgsmål, stiller læreren et spørgsmål om, hvad en given<br />

side i tekstbogen handler om. En elev svarer, at det er kobber. Læreren evaluerer med et ja og<br />

gentager, at det kobber. Han elaborerer derefter svaret og stiller et nyt spørgsmål. En anden elev<br />

svarer. Dette svar evalueres ikke, men bruges af læreren i hans elaborering. Herefter stiller han nyt<br />

spørgsmål, holder pause, indtil der er elever, der har markeret, hvorefter han navngiver Yasmin, der<br />

svarer. Svaret evalueres, hvorefter læreren indleder en lidt længere monologisk sekvens.<br />

HE: ... Nu kan vi tage denne her (HE tager en op). Det er bly. Og bly er et grundstof (HE<br />

peger på ordet grundstof på tavlen). Og inde i det her bly, der er der kun blyatomer,<br />

for blyatomer, det er nogen af dem / der findes nede i jorden. De var til at finde frem,<br />

hvis man ellers (uhørligt). Det her, det er et grundstof. Det er kun lavet af en slags<br />

atomer. Blyatomer. <strong>Den</strong> rustne det er jern (HE viser den frem). <strong>Den</strong> er lavet af<br />

jernatomer. <strong>Den</strong> der side i bogen, side 26, hvad for en handler den om?<br />

Elev: Kobber<br />

HE: Ja, det er kobber. <strong>Den</strong> er her. <strong>Den</strong> er kun lavet af kobberatomer. Så var der en, vi talte<br />

om, som var lavet af flere slags. <strong>Den</strong>, der starter med m.<br />

Rafah: Messing<br />

HE: Messing er ikke her, og messing er ikke der, for messing er ikke et grundstof. Messing<br />

er lavet af to af de andre. Messing er lavet af noget smeltet kobber og noget smeltet<br />

zink, der er hældt op og rørt sammen, og så er det størknet, og så er det stof, der<br />

kommer ud af det, det er messing. Så den er ikke et grundstof. <strong>Den</strong> kan vi godt lægge<br />

over her. Så er der tre tilbage. En træ, en aluminium og en zink. Er der en af dem, som<br />

ikke er et grundstof? // Yasmin<br />

Yasmin: Træ<br />

HE: Sådan. Fint svaret. Så nu kan jeg tage min aluminium og min zink og lægge over til de<br />

andre grundstoffer, og her jeg træ. <strong>Den</strong> lægger jeg over til messingen. Og så tager vi<br />

det, der står i bogen, og det er kobber. // Kobber er altså et af jordens grundstoffer, og<br />

det vil sige, at ligegyldigt, hvor mange gange, jeg saver den her over / jeg deler den to<br />

gange. Jeg tager de to og deler dem, så har vi fire. Jeg tager de fire og deler dem, og<br />

jeg kan blive ved og blive ved og blive ved. Så vil der blive ved med at være kobber.<br />

Det er kobber hver gang, for der er ikke andet end kobber. Og når jeg har gjort det<br />

rigtig længe, så skulle jeg kunne komme ned på, at til sidst så står jeg med et<br />

kobberatom i den ene hånd og et kobberatom i den anden hånd, og alle de andre<br />

kobberatomer, de ligger i en kurv. Det er et tankeeksperiment. Det kan jeg slet ikke<br />

gøre, fordi atomerne er helt utrolig små. Man kan aldrig rigtig komme til at se dem.<br />

Om jeg så forstørrede dem hundrede millioner gange, så ville det ikke lykkes. Jeg skal<br />

op på en meget meget større forstørrelse. Jeg tager en lup op af lommen (HE tager en<br />

lup op af lommen og holder den over kobberterningen) Skulle jeg kunne se atomerne<br />

nu? Næ, jeg kan se noget snavs og noget kork og nogle ridser. Jeg kan ikke se nogen<br />

atomer. Men hvis I kigger på side 26, så er det øverste billede, det er historien om at<br />

blive ved med at save de der kobberterninger mindre. Men den der kiks, der ligger<br />

midt på siden // det er et stykke kobber, som har været under et eller andet fantastisk<br />

36


mikroskop, som kan forstørre utroligt meget. Og så kan man godt få den der bulede<br />

atomoverfalde frem …<br />

Det er karakteristisk, at elevernes responser gennemgående består af enkeltord eller af det, der i<br />

samtaleanalysen er blevet kaldt minimale responser.<br />

På det organisatoriske spor finder der tillige en dirigering af elevernes opmærksomhed sted. I denne<br />

før citerede sekvens kan man eksempelvis se, hvordan læreren beder eleverne rette deres<br />

opmærksomhed først mod oversigten over det periodiske system, der hænger ved tavlen, dernæst<br />

mod oversigten i deres mappe med løssider og endelig mod den oversigt, der er i deres tekstbog.<br />

HE: Det der store skema, det er sådan et billede af alle atomer. På samme måde som man i<br />

matematik kan have en tabel. Da I var ovre i nummer 1, 2 eller 3, da I var små var der<br />

sådan et kort over tavlen, man kunne trække ned. Så var der både den lille tabel og den<br />

store tabel og alle tabeller. Det der, det er sådan en tabel over alle atomerne. Første<br />

side i de nye sider, I fik, det er også en tabel over alle atomerne. Men det er meget<br />

bedre at se på de billeder af dem. Det har I her. Men hvis I går ti sider frem til side 35,<br />

så har I også et godt farvebillede der.<br />

Elev: 36<br />

HE: 36, Ok, yes.<br />

(Eleverne finder frem til siden)<br />

Hverken organisatorisk eller tematisk står det verbale sprog alene. Eksempelvis kan undladelse af<br />

anvendelse af det verbale sprog fra lærerens side signalere flere ting. Ofte vil stilheden være et<br />

signal til eleverne om, at de kan få ordet som svar på det, læreren forinden mere eller mindre<br />

eksplicit har spurgt om. Stilheden kan endvidere være en overgangsmarkering, der kendetegner<br />

skiftet fra en aktivitet til en ny. Stilhed fra elevernes side ved undervisningens start vil typisk være<br />

et signal om, at de betragter timen som begyndt etc.<br />

Endvidere har kropssproget i enhver undervisning jo også en ganske væsentlig<br />

betydning. Som de fleste, der har gået i skole, formentlig ved, er håndsoprækning fra eleverne en<br />

markering af, at de gerne vil have ordet. Læreren kan pege på eller nikke til den elev, som får ordet.<br />

Interesse eller mangel på samme kan fra elevernes side også signaleres gennem kropssproget etc.<br />

Men også tematisk spiller andre semiotiske systemer en central rolle både som støtte<br />

for det verbale sprog som bærer af et selvstændigt betydningsindhold. Ser man nærmere på<br />

videooptagelserne af undervisningen 6. november, er det tydeligt, at såvel kropssprog og<br />

manipulation med faktiske genstande udgør en betydningsfuld del af formidlingen.<br />

37


I det ovenfor citerede uddrag dækker udskriften næsten udelukkende lærerens verbale<br />

sprog i en lærermonolog, men der foregår faktisk andet og mere. Nedenfor har jeg med kursiv<br />

beskrevet de (eller rettere en del af) de bevægelser og handlinger, der finder sted på samme tid.<br />

(Læreren går hen foran oversigtsskemaet over det periodiske system)<br />

HE: Det der (læreren peger på skemaet) store skema, det er sådan et billede af alle atomer.<br />

På samme måde som man i matematik kan have en tabel. Da I var over i nummer 1, 2<br />

eller 3, da I var små var der sådan et kort over tavlen, man kunne trække ned (læreren<br />

løfter højre arm op, laver gribebevægelser med hånden og trækker langsomt armen<br />

ned, som trak han et kort over tavlen ned). Så var der både den lille tabel og den store<br />

tabel og alle tabeller. Det der, det er sådan en tabel over alle atomerne. Første side i de<br />

nye sider, I fik (læreren holder sit eksemplar af siden op), det er også en tabel over alle<br />

atomerne. Men det er meget bedre at se på de billeder af dem (læreren tager en<br />

pegepind frem og peger på den anden oversigt over det periodiske system). Det har I<br />

her. Men hvis I går ti sider frem til side 35, så har I også et godt farvebillede der.<br />

Elev: 36<br />

HE: 36, Ok, yes.<br />

(Eleverne finder frem til siden)<br />

Mange ting er i spil her. Udover lærerens verbale sprog indgår også lærerens gestik, to skemaer<br />

over det periodiske system, der hænger foran og ved siden af tavlen samt elevernes to oversigter<br />

derover henholdsvis i deres mappe og i deres tekstbog.<br />

I dette tilfælde fungerer gestikken og manipulationen med diverse genstande primært som støtte til<br />

verbalsproget, men ser man på videooptagelserne af lærerens demonstrationer i forbindelse med<br />

forevisningen af natriumchlorid og dets opløsning i vand senere i samme time, er det tydeligt, at<br />

lærerens manipulation med tingene bærer en selvstændig betydning, og at det i mange tilfælde er<br />

det verbale sprog, der støtter de fysiske handlinger og ikke omvendt.<br />

I det følgende uddrag og ikke mindst i videooptagelsen kan man se, hvordan det<br />

verbale sprog i flere situationer kan siges at være støtte for de handlinger, læreren foretager sig, i og<br />

med han kommenterer det, han gør (at han tager en skål, at han gør den ren etc.) I andre tilfælde<br />

sættes der slet ikke ord på det, der sker (at det begynder at syde, da natriumet kommes i vandet, at<br />

vandet bliver rødt, da der hældes for eleverne og mig ukendt væske i etc.)<br />

HE: Nå (HE går op bag katederet). Natrium kan noget, som er lidt sjovt. (HE lægger<br />

tangen med natrium på servietten). Det kan ligge der lidt. Og så skal jeg have en skål<br />

(Han ser sig omkring). <strong>Den</strong> står der (Han tager skålen frem). <strong>Den</strong> skal være rigtig ren.<br />

38


Det sørger jeg lige for, at den bliver (HE skyller skålen og tørrer den af i et<br />

viskestykke). Det, jeg vil, det er, at jeg vil komme det der natrium ned i vand. Jeg skal<br />

ikke bruge postevand. Jeg skal bruge noget købevand. Postevand, der er der kalk og<br />

sådan nogen andre ting i. Så kan det godt begynde at blive lidt for sjovt. (HE tørrer<br />

fortsat). Så. Her er noget købevand. (HE hælder noget op i en skål) Og så tager jeg<br />

lige en (uhørligt), ik’. Jeg har ikke lyst til at få filmet nogle uheld, vel. Jeg har sådan<br />

en heroppe. (HE tager en skærm og sætter den foran skålen) Kan man se igennem<br />

den?<br />

Elever: Ja<br />

(HE lægger natrium i vandet og træder til side. Det begynder at syde)<br />

HE: Det er et metal, der rigtig gerne vil i forbindelse med alt muligt. Nu gik det i<br />

forbindelse med vandet. Om et øjeblik kan man ikke se det mere. Så er det helt opløst.<br />

(HE finder forskellige ting frem) Nu er det ikke vand, der er dernede mere. Nu er det<br />

vand med natrium i. Og vand med natrium, det kan man ligesom trylle med. Jeg har<br />

noget tryllevæske her (HE hælder noget klart væske op i vandet, som så bliver rødt)<br />

Natrium er et metal, som man kan lave sådan nogle numre med.<br />

Ser man afslutningsvis på omfanget og fordelingen af elevbidrag, kan man konstatere, at der i alt i<br />

løbet af de første 20 minutter af lektionen er 33 elevbidrag. Heraf består 28 af et enkelt ord, 2<br />

ytringer består af 2 ord, 1 af 3 ord, 1 af 4 ord og 1 af 11 ord.<br />

11 af disse ytringer kan ikke elevplaceres. De resterende 22 elevbidrag er fordelt<br />

mellem 10 elever. Flest har Yasmin og Admir, der hver har 5 bidrag. 1 – Ngoc – har 3 bidrag, 3<br />

elever – Abir, Bilal og Rafah – har 2 bidrag og 3 elever (Isabel, Albina, Mahmoud) har 1 bidrag.<br />

Der er 14 elever til stede i klassen den dag, så med forbehold for, at nogle af de uidentificerbare<br />

bidrag kommer fra dem, er der altså 5, der slet ikke har nogen bidrag (Osman, Valmira, <strong>Den</strong>g, Fuat,<br />

Ahmed).<br />

39


Klasseværelsessamtale i 1.g<br />

Set i forhold til klasseværelsessamtalen i 7. klasse er det tydeligt, at klasseværelsessamtalen i 1.g 15<br />

grundlæggende er bygget op over en triadisk struktur med lærerspørgsmål, elevsvar og<br />

lærerevaluering, efterfulgt af et nyt lærerspørgsmål. Mellem lærerevalueringen og det nye<br />

lærerspørgsmål vil der i samme tur ofte også indgå en lærerelaborering af det pågældende indhold.<br />

LR: Jeg tænkte på, hvis I nu løber ind i noget og får et blåt mærke. Hvad er det så, der<br />

sker? Hvad er der sket med jer? Hvad har I gjort?<br />

Saida: Slået os (uhørligt) fået et blåt mærke<br />

LR: Ja, hvad vil det sige at få et blåt mærke? Når naboen stikker jer en, så I får et<br />

væmmeligt mærke / Ja (henvendt til Omar, der har markeret)<br />

Omar: Jeg er ikke sikker, er det ikke noget med nogle døde blodceller<br />

LR: Jo, det er det, og hvad er det, der er sket, siden der kommer nogle døde blodceller?<br />

Omar: Altså, hvis man har slået sig hårdt, så kommer der et blåt mærke, så er det bare fordi,<br />

de døde blodceller er samlet.<br />

LR: Ja, hvor kommer de fra? Hvad er det, der døde? Hvor stammer det fra? / Ssyyh. Ja,<br />

kom så (henvendt til Jelena, der har markeret)<br />

Jelena: Fordi at kapillærerne er gået i stykker under huden, og så fik vi en blå mærke<br />

LR: Netop. Det er kapillærerne, der ødelægger dem. Tænk på, når vi har sådan nogle fine,<br />

fine tynde årer. Hvad skal der til for at slå sådan nogen i stykker? Ikke ret meget, vel.<br />

Og det vil sige, når man får et blåt mærke, så er det kapillærer og nogle af arteriolerne,<br />

I har vredet hul på. Sådan som du siger, så er det, det, der giver den blå farve, hvad<br />

tror du, det er?<br />

Omar: Døde blodceller<br />

LR: Ja, det er alt det gamle blod, fordi det er de døde celler, der ikke har rør, de kan løbe i.<br />

Ja<br />

Giver eleven et forkert svar, går spørgsmålet typisk videre til en anden elev, hvad der er tilfældet i<br />

første del af den følgende sekvens.<br />

LR: Hvad hedder det næste, det skal løbe igennem?<br />

Maria: Ud i kredsløbet<br />

LR: Jamen, det er jo kredsløb, vi snakker om nu<br />

Elev: Venoler<br />

LR: Ja, det er rigtigt, så går blodet videre i / venoler, og det vil sige venoler, hvad kan vi så<br />

sige, at det er?<br />

Mathias: Små vener<br />

LR: Det er rigtigt. Det er altså små vener (skriver det på tavlen) Og så til sidst, så kommer<br />

det over i ?<br />

15 Udskriften deraf er vedlagt som bilag 6.<br />

40


Det sker også, at en elev tager ordet enten for at få afklaring på en usikkerhed eller for at stille et<br />

indholdsmæssigt relateret spørgsmål. Det kan ske ved, at eleven markerer og afventer at få ordet,<br />

som når Rashid nedenfor stiller spørgsmål om, hvordan blodet samles igen. I andre tilfælde tager<br />

eleven selv ordet, som når Sanja spørger opklarende til blodårenes størrelse.<br />

LR: Kan I se, det går turen rundt?<br />

Sanja: Det vil sige, vil det sige, det starter rigtig tykt, det der rør der, og så ender det med<br />

totalt tyndt?<br />

LR: Et lille bitte tyndt et, ja<br />

Sanja: Det tyndeste vi har overhovedet?<br />

LR: Ja (Rashid har markeret)<br />

Rashid: Hvordan kommer det så ud til det store igen? Det tager jo lidt tid, før de små kommer,<br />

og så skal de samles?<br />

Elev: (uhørligt) hjertet<br />

LR: Vi har de store, og så bliver de til mindre og mindre årer, og så må de forgrene sig<br />

mere og mere, og vi får flere og flere af dem, og så til sidst går grenene sammen igen,<br />

og så får vi nogen, der er lidt større, og så samler vi det igen til nogen endnu større.<br />

Sanja: Jeg forstår ikke. Altså. Der kommer flere grene (uhørligt)<br />

Som det formentlig fremgår af ovenstående skabes det tematiske mønster primært gennem<br />

spørgsmål, svar og evaluering, således at konstruktionen af det givne relationelle forhold må<br />

baseres på en sammenkædning af det centrale indhold i spørgsmålet, svaret og evalueringen. I den<br />

nedenstående sekvens gælder det identifikation af muskulaturen omkring arterien og dens funktion i<br />

forhold til at presse blodet igennem arterien.<br />

LR: Hvis vi nu ser på en arterie, så var vi enige om, at det var sådan nogen pæne store rør.<br />

Hvad må der være udenpå de der rør, for at vi overhovedet kan få presset blodet<br />

igennem? Anders<br />

Anders: Muskel<br />

LR: Nemlig. Så der må være noget. Der må være muskulatur.<br />

I dette tilfælde etableres sammenhængen over tre ture (muskulaturen er udenpå arterier, for at vi kan<br />

få presset blodet igennem). I andre tilfælde skal der langt flere ture til. Det gælder for eksempel i<br />

nedenstående sekvens, hvor identifikationen af veneklapperne og konstruktionen af relationen<br />

mellem veneklapper og blodets vej tilbage gennem venerne finder sted over 15 ture, da de første<br />

elevsvar viser sig at være enten forkerte eller upræcise.<br />

LR: Ja, men hvad har vi mere for at få lokket blodet tilbage?<br />

Elev: En cellevæg eller?<br />

41


LR: Nej. Anders<br />

Anders: Vi havde de der klapper, som<br />

LR: Ja, klapper<br />

Rashid: Ja<br />

LR: Kan I huske, I har læst, at der er nogen<br />

Elev: Hjerteklapper<br />

LR: Nej, du må ikke kalde dem hjerteklapper. Det har ikke noget at gøre med hjertet at<br />

gøre. Det er nogen<br />

Saida: Veneklapper<br />

LR: Når de sidder i venen, hvad er det så?<br />

Rashid: Veneklapper<br />

LR: Der er vene-klapper, og hvad gør de godt for? Hvad glæde har I af dem? / Amira<br />

Amira: At blodet kun løber den ene vej<br />

LR: Nemlig<br />

Etableringen af relationen mellem veneklapperne og blodets tilbageløb kræver således i dette<br />

tilfælde, at eleven holder fast i det indledende spørgsmål (hvad har vi mere for at få lokket blodet<br />

tilbage), at han eller hun via de forskellige lærerresponser får sorteret de forkerte svar fra og får<br />

koblet det rigtige svar sammen med det indledende spørgsmål (vi har veneklapper for at få lokket<br />

blodet tilbage), og endelig at der skabes sammenhæng mellem de to udsagn: at veneklappernes<br />

funktion er ’at lokke blodet tilbage’ og ’at blodet kun løber den ene vej’.<br />

Det centrale tematiske mønster kan i grove træk illustreres sådan:<br />

42


Undervisningen indledes med, at læreren beder eleverne om at få identificeret de fagord, de er stødt<br />

på i den tekst, de har haft for som lektie, og skrive dem på tavlen.<br />

Efter at have diskuteret hvilke der er fagord, og hvilke der ikke er, afslutter læreren denne<br />

undervisningssekvens med en opsamlende evaluering og en introduktion til det, der nu skal ske. Det<br />

markeres sprogligt således:<br />

LR: …. Ellers synes jeg faktisk, det er meget fornuftigt det, vi har med her.<br />

Godt, så skulle vi til at se på de der forskellige ting. For nu skal<br />

vi jo prøve at se på kredsløbet ….<br />

Via en spørgsmål-svar sekvens etableres her en helhed-del relation mellem kredsløb, hjerte og<br />

blodårer (kredsløbet består af hjerte og blodårer), og læreren spørger eleverne, hvilke af fagordene<br />

der hører med til blodårer.<br />

LR: Ja, hvilke ting, af de fagord, vi har skrevet op, hvilke nogle af dem har<br />

43


med blodårerne at gøre?<br />

Herefter følger en række bud fra eleverne, og gennem positiv og negativ respons på de enkelte bud<br />

identificeres arterier, aorta, vener, arterioler, kapillærer og venoler, som noteres på tavlen.<br />

Undervisningen har derefter fokus dels på definitionen af de enkelte typer af årer, dels på deres<br />

indbyrdes størrelsesforhold og dels på blodets vej gennem det store og det lille kredsløb.<br />

Hvis man ser på tavlen efter de første 30 minutter, ser den omtrent sådan ud i min rekonstruktion.<br />

44


Ud over fagordene er der på venstre del af tavlen en tegning af blodets vej gennem det store og det<br />

lille kredsløb. Herefter er der en illustration af de forskellige årers indbyrdes forhold. Efter<br />

fagordene er der længst til højre definitioner af arterie, vene og kapillær.<br />

I løbet af de 30 minutter bevæger læreren sig imellem de tre dele af tavlen, der gradvist fyldes ud,<br />

efterhånden som klasseværelsessamtalen bevæger sig frem og tilbage imellem de tre forbundne<br />

temaer.<br />

Som helhed fremstår denne klasseværelsessamtale mindre reguleret end klasseværelsessamtalen i 7.<br />

klasse, dels fordi der accepteres en del ’sidetalk’, som Lemke (1990) kalder de samtaler, der foregår<br />

indbyrdes mellem eleverne i mere eller mindre hviskende form, og dels fordi en del af<br />

elevbidragene finder sted og accepteres, uden at læreren direkte har givet eleven ordet. De ikkelærerinitierede<br />

bidrag, der accepteres og inddrages i klasseværelsessamtalen, består dels af<br />

elevspørgsmål, der ytres, når der er en naturlig pause for eksempel efter en endt udveksling som i<br />

nedenstående eksempel, hvor først Saida og siden Rashid efter en afsluttet udveksling spørger<br />

henholdsvis om, hvad der så sker ved det (at veneklapperne lukker), og om det er farligt.<br />

LR: Nemlig. Når nu blodet tager turen herop og når så trykket falder, hvad vil der så ske<br />

med det blod, der lå heroppe?<br />

Elev: Gå tilbage<br />

LR: Ja, det vil så skvatte ned igen, ik’<br />

Rashid: Jamen det kan det altså ikke<br />

LR: Det kan det nemlig ikke, fordi vi har, så lukker klapperne, så lukker dørene, ik’. Så<br />

lukker dørene. Det vil sige, det blod, der ligger her, hvis trykket falder, det kommer<br />

kun ned og ligge indenfor det her område, fordi så lukker klapperne.<br />

Saida: Hvad sker der så ved det?<br />

Rashid: Er det farligt?<br />

LR: Nej, næh, det er jo ikke. Det er jo netop godt, vi har dem. Hvis vi ikke havde de<br />

klapper og var rigtig trætte i benene.<br />

Dels består de accepterede ikke-lærerinitierede bidrag af ytringer, der er svar på forholdsvis enkle<br />

spørgsmål som i følgende udveksling, hvor Amira svarer uden at være blevet udpeget.<br />

LR: Jaah, det er for så vidt rigtigt nok, men hvad forstår vi ved en vene. Ligesom vi havde<br />

en arterie, der er en åre, der går fra hjertet, så er en vene<br />

Amira: <strong>Den</strong>, som går til hjertet<br />

LR: Nemlig. Vener er altså, det er. En vene er en åre, som går til / til hjertet (skriver på<br />

tavlen)<br />

46


Ikke-lærerinitierede elevbidrag kan også være svar, der formuleres spørgende. Nedenfor er det<br />

Rashid, der tager ordet for som svar på Lilians spørgsmål at give et bud, der formuleres spørgende.<br />

Efter at have taget ordet formår Rashid herefter at fastholde en fortsat dialog med Lilian.<br />

Selma: Vil du ikke stille spørgsmålet igen?<br />

LR: Hvordan får du blodet tilbage til hjertet? Hvordan får du blodet tilbage fra dine fødder?<br />

Rashid: Har det ikke noget med hjertet at gøre?<br />

LR: Vi sender det<br />

Rashid: Det pumper<br />

LR: Ja, det pumper, det er rigtigt, men<br />

Rashid: Der kommer noget bagved, så bliver det nødt til at rykke sig<br />

Endvidere gælder det afklarende spørgsmål som her, hvor Sanja spørger opklarende til forskellen<br />

mellem vener og arterier.<br />

LR: Nemlig. Vener er altså, det er. En vene er en åre, som går til / til hjertet (skriver på<br />

tavlen)<br />

Elev: Uhørligt<br />

LR: Det er rigtigt, vi skal også komme ind til det med hensyn til (uhørligt), men vener<br />

Sanja: Så venens modsatte er arterier eller hvad?<br />

LR: Hvad<br />

Sanja: Venens modsatte er arterier<br />

Elever: Ja<br />

LR: De årer, der går fra hjertet, det er arterier. Dem, der går til hjertet, det er vener. Er vi<br />

med på det her? Og så skal vi se. Så har vi, hvis vi nu ser på størrelsen af sådan nogle<br />

årer (LR rykker rundt på tavlerne). Nu skal vi have nogle af jeres navne med her. Nu<br />

skal vi se. Vi havde arterierne, der kommer ud her.<br />

Endelig kan det dreje sig om kommentarer eller spørgsmål til gennemførelsen af undervisningen.<br />

Her handler det om Lilians brug af tavlen.<br />

Sanja: Du skal ikke slette noget<br />

LR: Må jeg ikke slette noget.<br />

Sanja: Nej, overhovedet ikke<br />

LR: Det havde jeg meget lyst til<br />

Selma: Over på den anden side kan du skrive<br />

LR: Så bliver det lidt rodet, nå, men så gør vi det.<br />

Og her om arbejdet med at skrive fagord på tavlen.<br />

47


Line: Hvorfor skal vi gøre det?<br />

LR: Jo, det er simpelthen fordi så får vi sådan en god opsamling på hvad det er, der er<br />

væsentligt i lektien // og vi andre kigger.<br />

En enkelt gang gøres to elevers ’sidetalk’ endvidere til genstand for fælles opmærksomhed. Det er<br />

tilfældet, da Maria på et tidspunkt spørger, hvorfor man får næseblod. Spørgsmålet høres ikke af<br />

Lilian, men Jelena, der sidder ved siden af, vælger hviskende at give Maria en forklaring. Lilian<br />

observerer det, og spørger til, hvad det er, Jelena siger. Jelena får lov at forklare, hvorefter Lilian<br />

vender tilbage til det spor, hun var i gang med en bemærkning om, at de senere vil komme tilbage<br />

til spørgsmålet om næseblod.<br />

Maria: Hvorfor får vi så næseblod?<br />

LR: Og når det så kører videre, hvor skal det så tilbage til?<br />

(Jelena forklarer Maria om næseblod – næsten uhørligt)<br />

LR: Hvad siger du?<br />

Jelena: Altså, hun spørger, hvorfor får man så næseblod, og så siger jeg, en kapillar i næsen<br />

kan ikke holde til det store tryk, du har i hovedet, og så går den i stykker, og så for<br />

du næseblod.<br />

LR: Vi skal nemlig ind på størrelsen, og det kommer vi til om lidt. Hvis vi nu lige her på<br />

vores kredsløb her. Vi har altså blodet, vi sender ud her til hele kroppen, og det<br />

kredsløb, der skal rundt til hele kroppen, hvad kalder vi det? / Ssyh. Hamida, kan du<br />

huske, hvad det hedder?<br />

Som det fremgår af slutningen af dette uddrag, er det dog ikke al ’sidetalk’, der accepteres. Efter<br />

sekvensen omkring næseblod fortsætter flere elever med at småhviske, men afbrydes med et ssyh<br />

og dermed en anmodning om, at opmærksomheden igen rettes mod den fælles samtale.<br />

På grund af den mindre udprægede regulering er det vanskeligt at beskrive omfanget og fordelingen<br />

af elevbidrag præcist. En omtrentlig optælling af elevbidragene i udskriften af disse første ca. 45<br />

minutters klasseværelsessamtale viser, at der er ca. 184 elevbidrag. Af dem er 24 uidentificerbare på<br />

den måde, at det ikke kan afgøres, hvilken elev, der står for dem. De resterende bidrag er fordelt<br />

mellem 22 elever. Der er 25 elever til stede i klassen den dag, hvilket – med forbehold for de<br />

uidentificerbare bidrag – betyder, at der er 3 elever, der ikke har nogle bidrag. De elever, der står for<br />

de fleste bidrag, er Rashid med 38 bidrag, Sanja med 27 bidrag og Mathias med 26 bidrag. 5 elever<br />

har 1 bidrag, 3 elever har 2 bidrag og 4 elever har 3 bidrag. De øvrige elever har mellem 4 og 10<br />

bidrag.<br />

48


Hvad angår den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong>, indledes timen som nævnt med en registrering af fagord, der<br />

skrives på tavlen af forskellige elever. Eleverne har hjemme som en del af lektien noteret, hvad de<br />

anser som fagord. Efter registreringen på tavlen spørger Lilian, om alle ordene på tavlen faktisk kan<br />

karakteriseres som fagord. En elev svarer, at gardere ikke er et fagord, hvilket fører til en snak om<br />

betydningen af gardere.<br />

LR: Ja, er der nogen, der mangler nogle ord?<br />

Omar: Her<br />

LR: Ja, hvad vil du have<br />

Omar: Garder eller sådan noget<br />

LR: Hvad siger du?<br />

Omar: GARDERE (staver)<br />

LR: Gå op og skriv det op<br />

Omar går til tavlen og skriver op<br />

Line kommer også op og skriver efter opfordring fra LR<br />

LR: Godt<br />

LR: Ja, den skal vi også have med. Flot (Line har skrevet aorta)<br />

LR: Ja, hvad siger I andre til det, der er skrevet op? Er det fyldestgørende? Er det fagord<br />

alle sammen?<br />

Der svares ja fra klassen. En eller flere svarer nej<br />

LR: Ja, hvad siger du?<br />

Elev: Gardere<br />

Sanja: Er det ikke? Jeg ved ikke, hvad det betyder<br />

Rashid: Er det ikke vogte eller sådan noget<br />

LR: Hvad vil det sige at gardere. Er der nogen, der kan forklare det?<br />

Mathias: At beskytte sig mod noget. At sikre sig noget.<br />

LR: Ja, godt, netop, sikre sig, det vil sige at sikre sig. Man garderer sig.<br />

Rashid: Er gardere ikke at vogte<br />

LR: Neej, det er mere at sikre sig, sådan at der ikke sker dig noget. Ja. Så den piller vi ud.<br />

Da eleverne siden hen bliver bedt om at angive, hvilke fagord, der er relateret til blodårerne, opstår<br />

der videre behov for en afklaring af ordet infektion.<br />

LR: Jah, den er også med. Mere?<br />

Rashid: Blodårer, der har vi, blodårer, blodårer, øhh, infektioner<br />

LR: Nej. Hvad er en infektion. Så må vi hellere<br />

Rashid: Nå, det er over det hele (han laver håndbevægelse op og ned langs kroppen)<br />

LR: Ja. Hvad er en infektion<br />

Rashid: En infektion. Sygdom<br />

LR: Ja, ik’. Hvis du bliver forkølet i morgen, så har du fået en infektion.<br />

49


Ved gennemgangen af årernes indbyrdes størrelsesforhold sætter Lilian eksplicit fokus på sproget<br />

ved at gøre opmærksom på morfologiske forhold i tilknytning til arterioler og venoler, idet hun<br />

peger på, at –ole er en diminutivendelse og siden spørger til elevernes kendskab til<br />

diminutivendelser på tysk.<br />

Maria: Sagde du ikke lige nu, at aorta er den største?<br />

LR: Jo, den aller-allerstørste. Jo, det sagde jeg // Arterierne er altså rimelig store. Så bliver<br />

de mindre og mindre, og det vil sige, så kommer vi over til det, der hedder arterioler,<br />

og det er noget med det navn, når noget ender på –ole, så betyder det faktisk noget, der<br />

er ?<br />

Elev: Mindre<br />

LR: Småt, noget, der er mindre.<br />

Elever: Ole?<br />

LR: Ole, ja, I kender det fra / Er der nogen af jer, der har tysk?<br />

Elever: Ja<br />

LR: Hvad siger man så, når man skal have gjort noget til en mindre ting?<br />

Jelena: Man siger (uhørligt)- chen<br />

LR: Ja, det er den ene endelse, og hvad er den anden endelse? // der er chen, og hvad er den<br />

anden?<br />

Elev: Hvad mener du?<br />

LR: Ja, på tysk, I kan jonglere i det. Når I skal sige at for eksempel en pige, hvis I siger en<br />

lille pige, hvad vil I så kalde det?<br />

Elev: Eine kleine mädchen<br />

LR: Ja, det er endelserne. Nu har vi den ene af dem. Du sagde –chen, hvad hedder den<br />

anden<br />

Elev: (Uhørligt)<br />

LR: Nej, -lein, har I ikke lært det?<br />

Jelena: Jo, vi har<br />

LR: Så får I det repeteret. Altså, vi vender tilbage til det her.<br />

Gennemgangen af blodårernes indbyrdes størrelsesforhold giver også anledning til en sproglig<br />

afklaring, idet Sanja beder om en forståelsesafklaring. På et tidspunkt i den indholdsmæssige<br />

afklaring bliver det klart, at i hvert fald en del af Sanjas forståelsesvanskelighederne bunder i en<br />

usikkerhed overfor små, mindre, mindst. Her griber Selma så ind og paralleliserer det med stor,<br />

større, størst. På videoen ses, at Selma her fniser undskyldende på Sanjas vegne, men hun forsøger<br />

at bidrage til forståelsen. Da Sanja fortsætter med at spørge til forholdet mellem mindste og mindre,<br />

lyder et suk fra Selma, der i udskriften er noteret med et ååh. Sanja fastholder dog retten til at<br />

spørge og gentager sit spørgsmål om mindste og mindre. Nu synes Mathias tilsyneladende, at der<br />

har været afsat tilstrækkeligt med tid til den afklaring og svarer med lettere irriteret tonefald ja,<br />

videre. Lilian vælger dog at overhøre det og beder Sanja gentage sit spørgsmål. Videoen viser, at<br />

50


Selma stadig sidder med et smil, der tilsyneladende signalerer, at hun er flov på Sanjas vegne, hvad<br />

der formentlig er årsagen til, at Sanja afslutningsvis siger til Selma, at man da skal spørge.<br />

Sanja: Det vil sige, vil det sige, det starter rigtig tykt, det der rør der, og så ender det med<br />

totalt tyndt<br />

LR: Et lille bitte tyndt et, ja<br />

Sanja: Det tyndeste vi har overhovedet?<br />

LR: Ja<br />

Rashid: Hvordan kommer det så ud til det store igen? Det tager jo lidt tid, før de små kommer,<br />

og så skal de samles?<br />

Elev: (uhørligt) hjertet<br />

LR: Vi har de store, og så bliver de til mindre og mindre årer, og så må de forgrene sig<br />

mere og mere, og vi får flere og flere af dem, og så til sidst går grenene sammen igen,<br />

og så får vi nogle, der er lidt større, og så samler vi det igen til nogen endnu større.<br />

Sanja: Jeg forstår ikke. Altså. Der kommer flere grene (uhørligt)<br />

LR: Hvis vi nu siger, vi har en arterie. Vi simplificerer det lidt. Vi har en arterie. Når det så<br />

bliver til arterioler, så vil det sige, at så får vi det delt op i nogen flere, for vi skal huske<br />

på, at det er den samme mængde blod, vi skal have rundt, og hvis vi laver nogle<br />

mindre, så<br />

Elev: Så skal der flere af dem<br />

LR: Så må der være flere af dem, for ellers kan vi ikke få det skubbet igennem. Når det så<br />

kommer videre her ned til (tegner på tavlen) kapillærerne, så er det nogen meget fine<br />

nogen, og det vil sige, at de der, de må så blive til nogen endnu flere meget små årer,<br />

ik’ (tegner forgreningen) og til .. og de der tilsvarende, ik’. Sådan. Når vi så skal her<br />

igen, så sker der det, at det bliver til nogen større, og det vil sige, så laver vi, altså de<br />

mange små årer, ik’, de bliver så til få store, og når vi så kommer herop, ik’, så bliver<br />

det til et stort igen, ik’<br />

Sanja: Jamen, venerne (uhørligt) ikke nogen tynde nogen, så er de tykke<br />

LR: Ja, venerne, ja / venerne er tykke, ik’. Vi starter med nogen tykke rør<br />

Sanja: Hvad er større og mindre årer?<br />

LR: Så bliver de mindre og så bliver de større og større igen<br />

Sanja: Hvad er mindre<br />

Selma: Der står mindste årer. Det vil sige, at de er de mindste er små, og så bliver de lidt<br />

større<br />

LR: (uhørligt) årer i dine krop<br />

LR: (uhørligt) Hvad er det små eller mindre?<br />

Selma: Mindst, der står ikke mindre, der står mindst<br />

LR: Jeg har skrevet mindste årer<br />

Sanja: (uhørligt) små vener<br />

LR: Så står der små vener, for det vil sige, at de der er mindre end venerne, altså venolerne<br />

er mindre end venerne, altså venolerne er mindre end venerne<br />

Selma (samtidig): Stor, større, størst<br />

Selma: Det er ligesom stor, større, størst. Det vil sige, at den, der er størst, er større end den,<br />

der er stor.<br />

LR: Altså, vi taler om noget, der er stort, så bliver det mindre, så bliver det det mindste, og<br />

derefter så går vi op i noget, der bliver større igen, men der sammenligner vi de små<br />

her i forhold til det største, vi har, vener, fordi venoler, det betyder netop små vener.<br />

51


Sanja: Det vil sige, mindste årer, det er mindre end små vener?<br />

Selma: Ååh<br />

Sanja: Mindste årer, det er, eller det er mindre end små vener, ik’?<br />

Mathias: Ja, videre<br />

LR: Du siger, kom igen<br />

Sanja: Mindste årer er mindre end små vener<br />

LR: Mindste årer, ja, er mindre end små vener<br />

Sanja: Det var bare det<br />

LR: Og det var også, jeg prøvede at illustrere, ved at vi laver det mindre og mindre, og så<br />

bliver de større og større igen<br />

Sanja (til Selma): Man skal da spørge<br />

(Selma og Sanja taler indbyrdes videre om stor, større, størst)<br />

LR: Er der styr på det nu?<br />

Sanja: Ja<br />

52


Afrunding<br />

En grundlæggende udfordring for eleverne i relation til klasseværelsessamtalen er at udlede det<br />

tematiske mønster blandt alt det, der siges, gøres, tegnes, skrives eller på anden måde illustreres i<br />

klasseværelset.<br />

Det er klasseværelsessamtalen, der udgør det fælles samlingspunkt. Det er typisk her,<br />

læreren i sin gennemgang af stoffet fremhæver, hvad han eller hun anser som særligt væsentligt<br />

fagligt stof, søger informationer fra eleverne, elaborerer og perspektiverer deres svar. Det er<br />

herigennem, at eleverne stifter bekendtskab med det naturfaglige sprog i den mundtlige form. Og<br />

det er ofte her, de har mulighed for såvel faglig og sproglig afklaring.<br />

Klasseværelsessamtalen er indlejret i uskrevne regler, hvorigennem reguleringen af<br />

interaktionen finder sted. Disse sætter blandt andet rammer for, hvordan formidlingen af det<br />

tematiske mønster foregår, hvilke muligheder for sproglig produktion eleverne har, og hvilke<br />

muligheder der er for sproglig og indholdsmæssig afklaring undervejs.<br />

Men ofte er der også andre ting på spil i klasseværelsessamtalen. I mange tilfælde<br />

ligger der tillige et vist kontrolaspekt. Når eleverne har haft lektier for hjemme, bliver<br />

klasseværelsessamtalen ofte også i større eller mindre grad brugt af læreren til at afgøre, hvorvidt<br />

eleverne har læst eller ej. For eleverne kan det betyde, at de – udover at aflæse det tematiske<br />

mønster og dets aflejringer – også må vie en del af deres opmærksomhed på enten at vise, at de har<br />

læst lektien, eller måske skjule, at de ikke har læst den. Klasseværelsessamtalen udgør typisk også<br />

en del af grundlaget for lærerens karaktergivning, hvorfor det i sådanne tilfælde kan være væsentligt<br />

for eleverne også at overveje, hvordan og hvor meget de kan og vil markere sig undervejs i<br />

samtalen.<br />

Med til etableringen af det tematiske mønster hører også en etablering af det<br />

naturfaglige sprog, hvorigennem det tematiske mønster kommer til udtryk. Det handler om at forstå<br />

de fagord, der introduceres, men det handler også om meget andet. Ikke mindst handler det om at<br />

forstå de relationer, der sprogligt skabes mellem de centrale faglige termer.<br />

I klasseværelsessamtalen etableres det tematiske mønster typisk gennem en<br />

grundlæggende triadisk struktur med variationer over mønsteret lærerspørgsmål-elevsvarlærerevaluering.<br />

En struktur, der betyder, at konstruktionen af tematiske relationer kan være splittet<br />

op over mange ture, hvilket stiller krav om, at eleverne fastholder fokus henover en kortere eller<br />

53


længere udveksling og henover eventuelle ekskurser fra hovedsporet, for eksempel foranlediget af<br />

forskellige elevspørgsmål.<br />

<strong>Den</strong> triadiske struktur betyder også, at elevbidragene typisk består af minimale<br />

responser, hvilket så igen betyder, at forventningerne til deres egen <strong>sproglige</strong> produktion af længere<br />

sammenhængende sekvenser er begrænsede i klasseværelsessamtalen.<br />

Et ønske fra elevernes side om en sproglig eller indholdsmæssig afklaring fordrer i<br />

princippet et brud med det grundlæggende interaktionsmønster. <strong>Den</strong> elev, der ønsker en afklaring,<br />

skal på den ene eller anden måde erobre talerummet. Dertil hører nogle risici. Rækker man fingeren<br />

i vejret, risikerer man at blive overset. Tager man ordet uden at være navngivet, risikerer man at<br />

udsætte sig selv for sociale sanktioner af den ene eller andet art. Det kan være i form af et enkelt<br />

sshy eller en egentlig irettesættelse fra lærerens side. En beslaglæggelse af talerummet til en<br />

sproglig eller indholdsmæssig afklaring, hvad enten den initieres på den eller anden måde, kan også<br />

medføre sanktioner fra klassekammeraters side, der for eksempel vil kunne anse behovet for<br />

afklaring for at være pinligt og/eller for at være en tids- eller indholdsmæssig forstyrrelse.<br />

54


Fokus på de naturfaglige tekster<br />

Ordforråd<br />

Almost all what we customarily call ’knowledge’ is<br />

language, which means that the key to understanding a<br />

subject is to understand its language. A discipline is a way<br />

of knowing, and whatever is known is inseparable from the<br />

symbols (mostly words) in which the knowing is codified.<br />

What is biology (for example) other than words? If all the<br />

words that biologists use were subtracted from the<br />

language, there would be no biology. Unless and until new<br />

words were invented. Then we would have a ‘new’<br />

biology! What is history other than words? Or astronomy?<br />

Or physics? If you do not know the meanings of history<br />

words or astronomy words you do not know history or<br />

astronomy. This means, of course, that every teacher is a<br />

language teacher: teachers, quite literally, have little else to<br />

teach, but a way of talking and therefore seeing the world.<br />

55<br />

Postman & Weingartner 1971 16<br />

Når man som en ikke naturfagskyndig læser ser ned over en naturfaglig tekst, er det første, de fleste<br />

nok vil lægge mærke til, alle de særlige naturfaglige ord, hvoraf mange måske ser sære ud og synes<br />

vanskelige at stave og ofte også at udtale. Som i citatet ovenfor er det da også ordforrådet, der ofte<br />

er i centrum, når talen falder på det naturfaglige sprog.<br />

I en opsummering af tidligere forskning i det naturfaglige ordforråd inddeler Wellington &<br />

Osborne, hvad de kalder ’the difficult words’ i tre kategorier<br />

- fagord (’technical words’)<br />

- ikke-tekniske ord (’non-technical words’)<br />

- logiske forbindere (’logical connectives’)<br />

Hvad angår fagordene, underinddeler Wellington & Osborne dem i fire underkategorier 17 , der for<br />

16<br />

Postman, N. & C. Weingartner (1971): Teaching as a Subversive Activity. London: Penguin/Pitman Publishing. Her<br />

citeret fra Wellington & Osborne 2001:3.<br />

17<br />

Wellington & Osborne inddeler disse kategorier i nogle underkategorier. Såvel under- som overkategorier beskrives<br />

kun overfladisk og fremstår for mig at se temmelig uskarpe. Hvorfor er evolution for eksempel kategoriseret under


dem samtidig afspejler et stigende abstraktionsniveau.<br />

- ’naming words’<br />

- ’process words’<br />

- ‘concept words’<br />

- ‘mathematical ‘words’ and symbols’<br />

‘Naming words’ er ifølge Wellington & Osborne ord, der benævner identificerbare og observerbare<br />

objekter eller enheder. Nogle af dem er synonymer for ord, der i mange tilfælde vil være kendt for<br />

mange af eleverne. Andre navngiver måske ikke umiddelbart observerbare objekter eller enheder,<br />

der måske samtidig er ukendte størrelser for mange elever. Det kunne for eksempel gælde ordet<br />

celle, der ikke umiddelbart kan ses med det blotte øje. <strong>Den</strong>ne kategori omfatter endvidere ord for<br />

remedier, der anvendes til naturfaglige laboratorieforsøg (reagensglas, strømforsyning etc.).<br />

’Process words’ er ord, der benævner processer (destillation, krystallisering,<br />

respiration, evolution). Nogle af disse procesord kan umiddelbart anskueliggøres gennem<br />

demonstration (fx destillation), mens andre ikke umiddelbart kan vises gennem demonstration (fx<br />

evolution).<br />

’Concept words’ er ifølge Wellington & Osborne ord, der benævner abstrakte<br />

begreber så som energi, arbejde, kraft, temperatur, element og molekyle.<br />

<strong>Den</strong> sidste kategori ’mathematical ’words’ and symbols’ omfatter selv sagt ord som<br />

for eksempel rumfang og kubikcentimeter samt symboler som % og o C.<br />

Flere undersøgelser 18 har påvist, at det ofte er de ikke-tekniske eller akademiske ord, der volder<br />

mange elever problemer i forbindelse med læsning af naturfaglige tekster. ”Academic words” er<br />

ifølge Nation (2001) ord, som ikke tilhører de højfrekvente ord i ordforrådet, og som ikke er<br />

egentlige fagord, men ord, som alligevel indgår i forskellige typer af fagtekster uden at være direkte<br />

’process words’ og arbejde under ’concept words’? Også benævnelserne for de enkelte kategorier synes upræcise.<br />

Hvad kendetegner for eksempel ’naming words’? Jeg har af samme grund undladt at oversætte dem.<br />

18 Wellington & Osborne (2001) trækker her især på Cassels, J. & A. Johnstone (1985): Words that Matter in Science<br />

London: Royal Society of Chemistry, Meyerson, M, M. ford, W. Jones & M. Ward (1991): Science vocabulary<br />

knowledge of third and fifth grade students. In Science Education, 9 (4): 419-428, Marshall, S, M. Gilmour & D. Lewis<br />

(1991): Words that Matter in Science and Technology. In International Journal of Science Education, 10 (5): 485-495<br />

samt Pickersgill, S. & R. Lock (1991): Student understanding of selected non-technical words in science. In Research in<br />

Science and Technological Education, 9 (1): 71-79.<br />

56


knyttet til et bestemt fagområde 19 . Fra et par af de citerede undersøgelser giver Wellington &<br />

Osborne følgende eksempler på ikke-tekniske eller akademiske ord, der på engelsk viser sig at<br />

kunne volde forståelsesvanskeligheder.<br />

19<br />

Nation (2001) skelner mellem fire typer af ord, man typisk finder i en fagtekst:<br />

- ’high-frequency words’<br />

- ’academic words’<br />

- ’technical words’<br />

- ’low-frequency words’<br />

Jeg har ovenfor angivet såvel de engelske betegnelser, idet det kan være svært at finde danske oversættelser, der dækker<br />

helt det samme og ikke bruges på anden vis i den dansksprogede litteratur.<br />

’High-frequency words’ eller højfrekvente ord er for Nation dels en række gængse funktionsord (i den<br />

givne tekst for eksempel in, for, the, of) samt forskellige almindelig brugte indholdsord. Nation anvender en tekst om<br />

New Zealands skove som illustration og identificerer heri ord som government, forests, production, adoption, represent<br />

og boundary som højfrekvente indholdsord. Nation angiver, at 80 % af ordforrådet i en fagtekst typisk består af<br />

højfrekvente ord. Der eksisterer forskellige optællinger af ord, som vurderingen af frekvens kan baseres på.<br />

’Academic words’ eller akademiske ord 19 er ifølge Nation ord, der er almindelig i forskellige typer af<br />

fagtekster, men som ikke er direkte knyttet til et bestemt fagområde. I Nations eksempeltekst er det for eksempel ord<br />

som policy, phase, adjusted, sustained. Typisk vil ca. 9 % af en fagtekst tilhøre denne type af ord.<br />

’Technical words’ eller faglige ord er for Nation ord, der er direkte knyttet til det specifikke fagområde,<br />

som den pågældende tekst behandler. I Nations eksempeltekst finder han følgende eksempler på fagord, der direkte er<br />

relateret hertil: indigeneous, regeneration, podocarp, beech, rimu og timber. 5 % af en fagtekst vil typisk udgøres af<br />

sådanne faglige ord.<br />

’Low-frequency words’ eller lavfrekvente ord er resten, dvs. de ord, der sjældent forekommer i en tekst<br />

og hverken er ’gængse’ ’academic words eller ord, der er knyttet til det fagområde, teksten behandler. Lavfrekvente ord<br />

kan ifølge Nation derimod være fagord fra et andet fagområde eller forskellige egennavne. I teksten om New Zealands<br />

skove er det ord som zoned, pineering, perpetuity, aired og pastoral. Typisk vil en fagtekst indeholde 5 % af denne type<br />

af ord. (Noten her er citat fra Laursen (red) (2003): 49-50)<br />

57


Man kan gisne om, at det på dansk for eksempel kunne handle om ord som antagelse, anlægges og<br />

stabilitet.<br />

<strong>Den</strong>ne gruppe af ord kan siges at være særlig interessant netop i forbindelse med<br />

andetsprogs<strong>dimension</strong>en i <strong>naturfagsundervisningen</strong> – og anden fagundervisning - idet det typisk vil<br />

være den del af ordforrådet, der i særlig grad kan volde problemer for elever med dansk (eller andet<br />

sprog) som andetsprog (Gimbel 1995,1997). Jeg gav i rapporten over projekt Dansk som andetsprog<br />

i fagene (Laursen (red.) 2003) et kort referat af Gimbels undersøgelse, der også er nævnt i mange<br />

andre sammenhænge. <strong>Den</strong> fortjener alligevel at blive nævnt her, så nedenfor følger en ordret<br />

gengivelse af referatet fra Laursen (red.) (2003).<br />

Gimbel (1995,1997) foretog i 1995 en undersøgelse af 16 tyrkiske 5-klasses elevers beherskelse af<br />

”ikke-fagord” eller ”før-faglige ord” fra orienteringsfagene. Han udvalgte 90 ord fra almindeligt<br />

brugte lærebøger i biologi, geografi og historie. Ordene var alle ord, som han vurderede lå inde for<br />

disse tre faglige domæner. Han bad herefter tre erfarne orienteringslærere om at udpege de ord, de<br />

ville forklare for eleverne. Disse ord blev så taget bort. De resterende 50 ord blev betegnet som<br />

ikke-fagord eller førfaglige ord og præsenteret for 16 dansk-tyrkiske og 16 danske elever mundtligt<br />

og skriftligt. Eleverne blev derefter bedt om at forklare ordene eller sætte dem ind i en sætning, så<br />

det fremgik, hvorvidt de forstod betydningen af dem. <strong>Den</strong>ne undersøgelse viste, at de dansktyrkiske<br />

elever i gennemsnit kendte 15 af ordene (minimum 3, maksimum 37), mens de danske i<br />

gennemsnit kendte 42 (minimum 35, maksimum 47). Undersøgelsen demonstrerer flere ting. Dels<br />

at der er store forskelle mellem de enkelte elevers ordforståelse. Det gælder både for elever med<br />

dansk som modersmål og for elever med dansk som andetsprog. Men undersøgelsen viser også, at<br />

58


der er markante forskelle mellem elever med dansk som andetsprog på den ene side og elever med<br />

dansk som modersmål på den anden side.<br />

I en undervisningssammenhæng er det ikke til præcist at vide, hvilke ord der giver den enkelte elev<br />

vanskeligheder, da det selvfølgelig afhænger af den enkelte elevs <strong>sproglige</strong> forudsætninger og<br />

kendskab til faget som sådan. Samtidig vil det også ifølge Farrell og Ventura (1998) også ofte<br />

forekomme, at der er både fagord og førfaglige ord, som eleverne umiddelbart hævder (og<br />

formodentlig tror), at de forstår, men som de ved nærmere undersøgelser faktisk ikke har forstået.<br />

Som den sidste kategori af ’difficult words’ peger Wellington og Osborne med afsæt i Gardner<br />

(1977) på logiske forbindere, der bidrager til at skabe tekstsammenhæng. Det drejer sig om ord og<br />

udtryk som for eksempel på grundlag af, derudover, hvorved etc.<br />

Grammatiske udfordringer<br />

Men tekst er andet og mere end ord. I forbindelse med en beskrivelse af potentielle vanskeligheder<br />

ved den naturfaglige tekst, peger Halliday (1993b) på, at han finder det væsentligt at komme ud<br />

over det, han kalder ”besættelsen af ord”, idet han mener, at der ofte, når talen er om <strong>sproglige</strong><br />

vanskeligheder, er uhensigtsmæssigt meget opmærksomhed på ordforråd. Når man ofte finder<br />

denne stærke fokusering på enkeltord, kan det ifølge Halliday skyldes, at det for mange er det, der<br />

er nemmest at få øje på og tale om. Ikke desto mindre mener han, at de <strong>sproglige</strong> vanskeligheder i<br />

mindst lige så høj grad må tilskrives særlige grammatiske konstruktioner.<br />

Til ethvert fag knytter der sig bestemte måder at bruge sproget på eller bestemte<br />

<strong>sproglige</strong> registre. Et register er en slags sprogligt mønster. Halliday (1993) beskriver det som ”en<br />

klynge af forbundne træk, der har en mere-end-tilfældig tendens til at optræde sammen.”<br />

I det følgende vil jeg med udgangspunkt i Hallidays karakteristik af det naturfaglige<br />

register beskrive nogle <strong>sproglige</strong> udfordringer, som de fremstår i den tekstbog, der anvendes som<br />

grundbog i biologiundervisningen i 1.g Biologi på tværs (Hindkjær m.fl. 1996). Min analyse heraf<br />

vil tage udgangspunkt i Halliday (1993b).<br />

Halliday (1993b) identificerer under syv overskrifter nogle generelle grammatiske problemer i<br />

naturfaglige tekster. I den forbindelse understreger han, at disse overskrifter ikke udgør en definitiv<br />

og udtømmende liste af grammatiske problemer, og at den er arbitrær i den forstand, at trækkene<br />

59


kunne organiseres anderledes, flere kategorier kunne slås sammen, og hver enkelt kategori kunne<br />

inddeles i yderligere underkategorier. Jeg har her valgt at samle vanskelighederne under fem<br />

overskrifter.<br />

- Indbyrdes sammenhængende definitioner<br />

- Tekniske taksonomier<br />

- Informationstæthed<br />

- Syntaktisk flertydighed<br />

- Grammatiske metaforer<br />

Halliday pointerer også, at de <strong>sproglige</strong> vanskeligheder ikke alene vil kunne opstå for elever, der<br />

undervises på andetsprog, men også for elever, for hvem undervisningssproget er deres modersmål,<br />

om end vanskelighederne oftest vil ytre sig anderledes for andetsprogsindlærere.<br />

Indbyrdes sammenhængende definitioner.<br />

Indbyrdes sammenhængende definitioner betegner det fænomen, at centrale fagbegreber bruges til<br />

at definere hinanden.<br />

Grønkorn<br />

Foruden de nævnte organeller indeholder planteceller også grønkorn (se figur 10). I<br />

disse foregår den proces, der kaldes fotosyntese. Det er en proces hvor planterne, ved<br />

hjælp af det grønne farvestof klorofyl, indfanger lysenergi fra solen og ved hjælp af<br />

denne energi opbygger organisk stof. Ved processen forbruger planterne kuldioxid og<br />

vand, mens de danner glukose (organisk stof) og ilt (se figur 16).<br />

Hindkjær m. fl. 1996: 25<br />

I teksten nedenfor er det grønkorn, der skal beskrives. Det gøres blandt andet ved at beskrive den<br />

proces, der foregår i dem, nemlig fotosyntesen. Det fører så til en definition af fotosyntesen, der<br />

videre kræver introduktion af en række nye fagbegreber (klorofyl, lysenergi, organisk stof og<br />

glukose).<br />

Læseren må således forstå det netværk af indbyrdes relaterede fagbegreber (grønkorn<br />

og fotosyntese) i relation til tidligere introducerede begreber (organeller) og i samme åndedrag<br />

bruge denne forståelse til at udlede betydningen af nye fagbegreber (klorofyl, lysenergi, organisk<br />

stof og glukose). Disse nye fagbegreber er så også indbyrdes relaterede, og i ét tilfælde her bygger<br />

60


forståelse af et fagbegreb på forståelsen af et andet. I linie fire introduceres begrebet organisk stof,<br />

der allerede i den følgende linie bruges til at forklare glukose.<br />

Relationerne mellem de centrale fagbegreber er etableret ved hjælp af forskellige<br />

grammatiske og tekstlige konstruktioner. For den fagligt erfarne, der i forvejen har kendskab til<br />

fotosyntesen, vil en tekst som denne sandsynligvis ikke volde nogen <strong>sproglige</strong> vanskeligheder. Men<br />

for den fagligt uerfarne vil for eksempel den indbyrdes sammenhæng mellem de to sidste<br />

helsætninger ikke nødvendigvis være åbenlys. Begge sætninger beskriver den netop introducerede<br />

proces (fotosyntesen), hvilket sprogligt markeres klart i starten af begge sætninger (det er en proces,<br />

hvor … og ved processen …). I den første af de to sætninger får læseren at vide, at der under<br />

processen opbygges organisk stof, i den anden, at der dannes glukose, der er et organisk stof og ilt.<br />

For læseren kan der her opstå en usikkerhed. Hvis der er tale om den samme proces, hvor er så ilten<br />

i den første sætning? Hvorfor har forfatteren valgt at skrive organisk stof i den første sætning og<br />

glukose i den anden sætning? Kan det skyldes, at der også dannes andre organiske stoffer end<br />

glukose? Og hvordan hænger forbruget af kuldioxid og vand i øvrigt sammen med indfangningen af<br />

lysenergi? Hvordan er de to delprocesser, der er fordelt i de to sætninger, forbundne?<br />

Tekniske taksonomier<br />

Ofte er de faglige termer organiseret i taksonomier. En taksonomi er ifølge Wignell, Martin &<br />

Eggins (1993) en systematisk klassifikation af fænomener, der er baseret enten på et princip om<br />

underordning (hvor noget er en slags eller type af en noget andet, a er en slags x) eller på et princip<br />

om sammensætning (hvor noget er en del af noget andet, b er del af y)).<br />

I teksten herunder er der tale om en underordningstaksonomi.<br />

Kulhydrater<br />

Kulhydraterne er vores vigtigste energikilde. Deres andel af energiindholdet i en ideelt<br />

sammensat kost skal helst være 55-60 % (se figur 36).<br />

Vi får de fleste kulhydrater fra sukker, brød, ris, pasta og kartofler. Der<br />

findes forskellige slags kulhydrater. De inddeles efter deres molekylestørrelse i:<br />

Monosakkarider, disakkarider og polysakkarider.<br />

Monosakkariderne er små molekyler (se figur 37a, side 40). De er små<br />

nok til direkte at kunne optages gennem tarmvæggen og over i blodet. De skal ikke<br />

fordøjes. Det betyder at de hurtigt kan give energi, men de mætter til gengæld ikke ret<br />

længe. Eksempler på monosakkarider er glukose (druesukker) og fruktose<br />

(frugtsukker).<br />

Disakkariderne ….<br />

Hindkjær m.fl. 1996: 39<br />

61


<strong>Den</strong>ne underordningstaksonomi er klart beskrevet i teksten og kan illustreres således:<br />

Monosakkarider<br />

Kulhydrater Disakkarider<br />

Polysakkarider<br />

I teksten markeres taksonomien på flere måder. Læseren får først at vide, at der er forskellige slags<br />

kulhydrater og herefter navnene på de tre typer af kulhydrater. Ser man ned over den følgende tekst<br />

er den opdelt i tre klart markerede afsnit, hvor hvert afsnit indledes med navnet på den type af<br />

kulhydrat, der beskrives i det pågældende afsnit. Betegnelsen på kulhydratet er yderligere<br />

kursiveret. Karakteristisk for denne tekst er endvidere, at kriteriet for klassifikationen er<br />

ekspliciteret. Kulhydraterne er inddelt efter deres molekylestørrelse. I beskrivelsen af hver type<br />

vendes der indledningsvis tilbage til størrelsen. Så beskrives forhold omkring fordøjelsen, og<br />

endelig gives der eksempler på de forskellige typer. For hver slags gives altså de samme typer af<br />

oplysninger, der har en klar reference til tekstens indledende afsnit.<br />

Selvom taksonomien ikke er grafisk repræsenteret her, synes den altså at fremstå klart<br />

af tekstens præcise inddeling og systematiske opbygning, hvilket gør teksten meget læservenlig.<br />

Det er dog ikke altid tilfældet. Halliday (1993b) peger på tre problemer, der ofte opstår i sådanne<br />

teksttyper.<br />

Det første er, at taksonomierne kan blive meget komplicerede, fordi der er flere<br />

organisationslag indlejret i beskrivelsen.<br />

Det andet er, at taksonomierne ofte ikke er ekspliciteret, enten ved diagrammer eller<br />

andre typer af grafiske taksonomier eller i selve teksten ved afsnitsinddeling, kursivering eller<br />

anden form for markering. På den måde er læseren overladt til selv at udlede den bagvedliggende<br />

taksonomi.<br />

62


Det tredje er, at kriterierne bag taksonomien ofte ikke er ekspliciteret eller er uklart<br />

beskrevet i teksten.<br />

Det er ifølge Halliday ofte sådan, at taksonomien præsenteres på en måde, hvor<br />

informationerne er spredt, og den grammatiske konstruktion er forvirrende.<br />

Cellemembran og transportsystemer<br />

Cellen er afgrænset af en cellemembran. <strong>Den</strong>ne membran består af et dobbelt lag<br />

fedtstof, hvori der ”flyder” proteinmolekyler. Membranen har stor indflydelse på,<br />

hvad der transporteres ind og ud af cellen. Ikke alle stoffer passerer membranen lige<br />

let; en sådan membran kaldes halvgennemtrængelig. Transporten kan ske på to<br />

forskellige måder, nemlig passivt eller ved aktiv transport.<br />

Alle molekyler er i bevægelse. Disse bevægelser betyder, at molekylerne<br />

vil sprede sig fra steder med høje koncentrationer til steder med lavere; de vil søge at<br />

fordele sig jævnt. Bevægelsen af stoffer fra høj mod lavere koncentration kaldes<br />

simpel diffusion. Vi kender alle fænomenet med, at en farvedråbe fordeler sig jævnt i<br />

en væske, eller at duften fra en appelsin spredes i hele lokalet. Processen sker uden<br />

forbrug af energi og kaldes derfor en passiv transport (se figur 11).<br />

Osmose er en form for diffusion hvor kun vand, men ikke andre stoffer,<br />

passerer en halvgennemtrængelig membran….<br />

Hindkjær m.fl. 1996: 22-23<br />

I dette uddrag kan læseren langt hen i teksten være i tvivl om, hvilke kategorier der er i forgrunden,<br />

og hvilke der er i baggrunden. Handler teksten primært om membranens opbygning, om de<br />

forskellige slags membraner, om de forskellige typer af stoffer, der passerer membranen eller om<br />

typer af transport? Udover en mere generel usystematisk præsentation af informationerne er også<br />

tekstens tematiske struktur 20 medvirkende til at skabe uklarhed om, hvad der er henholdsvis i<br />

forgrunden og i baggrunden, og hvordan de beskrevne fænomener hænger sammen. Jeg vil det<br />

følgende gå tæt på tekstens tematiske struktur for at tydeliggøre de <strong>sproglige</strong> problemer.<br />

I de første fire helsætninger giver læsningen ikke umiddelbart problemer. Første<br />

sætning må forventes at være kendt stof (Cellen er afgrænset af en cellemembran). Tema i næste<br />

sætning (<strong>Den</strong>ne membran) viser direkte tilbage til den cellemembran, der er introduceret i den<br />

første sætning. Om den får vi så at vide, at den består af et dobbelt lag fedtstof, hvori der flyder<br />

proteinmolekyler. <strong>Den</strong> tredje sætning indledes ligeledes med en henvisning til cellemembranen i<br />

første sætning (Membranen), og læseren får nu oplyst, at den har indflydelse på, hvad der<br />

transporteres igennem den. <strong>Den</strong> fjerde sætning (Ikke alle stoffer passerer membranen lige let)<br />

20 ”<strong>Den</strong> thematiske struktur af den danske sætning er karakteriseret ved, at Thema udgøres af den information, der står i<br />

initialposition, mens Rhema er den information, der står placeret i non-initialposition (Andersen m.fl. 2001:173)”<br />

63


elaterer sig også klart til den tidligere, selv om der her introduceres et nyt tema (ikke alle stoffer),<br />

der kunne signalere, at det er stofferne, der nu kommer i forgrunden, hvad det faktisk ikke er. Men<br />

så går det galt i næste sætning (en sådan membran kaldes halvgennemtrængelig). Hvad er det for en<br />

membran, der fremstilles som en sådan membran? I sætningen forinden var fokus på de stoffer, der<br />

passerer membranen, og i den og i de tidligere sætninger har membranen kun været introduceret<br />

som et generelt fænomen. Som læser tvinges man derfor baglæns i teksten for at se, om man skulle<br />

have overset en optakt til en introduktion af én slags membraner i forhold til en anden eller andre<br />

slags, hvilket ikke er tilfældet.<br />

Tekstsammenhængen fortsætter med at være uklar i næste sætning (Transporten kan<br />

ske på to måder …), hvor man skal to sætninger baglæns for at finde frem til, hvad temaet<br />

(Transporten) henviser til. Man kunne forinden have fået det indtryk, at der blev lagt op til en<br />

klassifikation af de stoffer, der passerer membranen, eller af forskellige typer af membraner, men<br />

her peges der så eksplicit på, at der nu er tale om en kategorisering af transportsystemer, der kan<br />

underopdeles i aktiv og passiv transport. I modsætning til citatet ovenfor, hvor kulhydrattyperne<br />

først blev præsenteret og herefter fik hvert deres afsnit, der blev indledt med en kursiveret<br />

betegnelse af typen, sker der her tematisk spring. Næste afsnit indledes med sætningen (Alle<br />

molekyler er i bevægelse) og altså et nyt tema (Alle molekyler), der ikke er præsenteret før i teksten.<br />

Bevægelsen beskrives, og der sættes en faglig term på processen (simpel diffusion). Først i afsnittets<br />

sidste sætning præsenteres sammenhængen med underopdelingen af transporttyper i aktiv og passiv<br />

transport, idet vi her får at vide, at den beskrevne proces er en passiv transport.<br />

Afsnittet derefter indledes så med præsentation af en ny faglig term (osmose), der<br />

længere ned i afsnittet viser sig også at være en passiv transporttype.<br />

Også den følgende tekst rummer nogle uklarheder, der gør det vanskeligt at udlede selve<br />

taksonomien, om end den umiddelbart synes at være enkel. Det gælder for eksempel i nedenstående<br />

tekst.<br />

Blodets sammensætning<br />

En voksen person (70 kg) har omkring 5 liter blod, der består af røde og hvide<br />

blodlegemer (45%) og plasma (55 %). Plasma er vand med nogle opløste stoffer, som<br />

er vigtige for organismen. Disse stoffer kan være næringsstoffer, der stammer fra<br />

fordøjelsen eller affaldsstoffer fra cellerne. Desuden findes der hormoner<br />

(budbringerstoffer) og antistoffer (stoffer til bekæmpelse af sygdomsfremkaldende<br />

organismer). Koncentrationen af disse stoffer reguleres meget nøje hos raske<br />

64


mennesker. Man undersøger disse koncentrationer, når der tages blodprøve. Hvis der<br />

er forandringer, kan det tyde på sygdom.<br />

Der findes tre slags blodceller: røde og hvide blodlegemer og blodplader<br />

(se figur 25).<br />

Der er ca. 5 mill. røde blodlegemer pr. mm 3 blod. Disse blodlegemer<br />

indeholder proteinet hæmoglobin….<br />

Hindkjær m.fl. 1996: 31<br />

<strong>Den</strong>ne tekst er baseret på en kompositionstaksonomi, hvilket eksplicit signaleres i overskriften<br />

(blodets sammensætning).<br />

I starten af teksten synes taksonomien klar.<br />

Røde blodlegemer<br />

Blod Hvide blodlegemer<br />

Plasma<br />

Næringsstoffer fra fordøjelsen<br />

Affaldsstoffer fra cellerne<br />

Men i linie fire opstår den første uklarhed. ”Desuden findes der hormoner (budbringerstoffer) og<br />

antistoffer (stoffer til bekæmpelse af sygdomsfremkaldende organismer).” Hvor findes disse<br />

stoffer? I blodet eller plasmaen? I andet afsnit sker der videre det, at vi nu får at vide, at der findes<br />

tre slags blodceller: røde og hvide blodlegemer og blodplader. Hvordan stemmer denne information<br />

overens med indledningen, hvor vi fik at vide, at blodet består af røde og hvide blodlegemer og<br />

plasma? Er blodplader og plasma mon det samme?<br />

<strong>Den</strong> rette sammenhæng ser ifølge den erfarne biologilærer sådan ud:<br />

65


Blod<br />

Røde blodlegemer<br />

Blodlegemer Hvide blodlegemer<br />

Blodplader<br />

Plasma<br />

Næringsstoffer fra fordøjelsen<br />

Affaldsstoffer fra cellerne<br />

Hormoner<br />

Antistoffer<br />

Informationstæthed<br />

Informationstætheden har at gøre med, hvor tæt de leksikalske enheder er pakket i den grammatiske<br />

struktur.<br />

Inden for ordforrådsforskningen skelner man mellem funktionsord og indholdsord<br />

(Carter 1998, Golden 1998). Funktionsordene eller strukturord er primært pronominer (han, hun, de<br />

etc.), konjunktioner (og, at, mens etc.), kendeord (en, et, den etc.), præpositioner (i, på, under etc.)<br />

hjælpeverber (have, være, skulle etc.) og de adverbier, der ikke er afledt af adjektiver (nu, samtidig,<br />

meget etc.). Hovedparten af funktionsordene er ubøjelige og tilhører de lukkede ordklasser.<br />

Indholdsordene er substantiver (kat, mand, naturfagsundervisning etc.), verber (finde, koge,<br />

destillere), adjektiver (lang, fersk, vigtig etc.) og de adverbier, der er afledt af adjektiver (væsentligt,<br />

frygteligt etc.). Indholdsord er ord, der i højere grad end funktionsord bærer det<br />

informationsmæssige indhold, hvor funktionsordene i højere grad strukturerer indholdet<br />

grammatisk set 21 .<br />

I uformelt mundtligt sprog vil informationstætheden typisk være forholdsvis lav. Der<br />

vil altså typisk være en lav procentdel af indholdsord i forhold til funktionsord. I en mere formel og<br />

forberedt sprogbrug vil sproget ofte være præget af en større informationstæthed. I skrevne<br />

naturfagstekster vil der typisk være en meget høj informationstæthed. Graden af informationstæthed<br />

vil naturligvis variere meget – også indenfor de enkelte sprogbrugstyper,<br />

21 Carter (1998) og Golden (1998) gør opmærksom på, at nogle indholdsord har mere ”indhold” end andre. Som<br />

eksempel nævner Golden et ord som sag, der ofte bruges i en så generel betydning, at det nævner sig et funktionsord.<br />

Det er også vigtigt at være opmærksom på, at man ikke kan sige, at funktionsord er indholdsløse, selv om de modstilles<br />

indholdsord. Eksempelvis har det indholdsmæssig betydning, om man siger ”jeg sidder ved skrivebordet”, ”jeg sidder<br />

under skrivebordet” eller ”jeg sidder på skrivebordet”.<br />

66


I de følgende eksempler er indholdsordene markeret med fed. Det første eksempel er<br />

talesprog fra en 27årig kvinde i samtale med en interviewer 22 . Jeg har her inddelt citatet i to<br />

ytringer, der er inspireret af skriftsprogets helsætninger, selv om det ikke er muligt uden videre at<br />

overføre kategorien til det mundtlige sprog. Ser man på den første af ytringerne er der 2 indholdsord<br />

og 11 funktionsord 23 . I den anden ytring finder man igen 3 indholdsord og 13 funktionsord. Det<br />

andet eksempel er fra Jan Sonnergaards novelle ”William”. Uddraget består af to helsætninger,<br />

hvoraf den første indeholder 3 indholdsord og 3 funktionsord og den anden 3 indholdsord og 11<br />

funktionsord. Det tredje eksempel er fra Hindkjær m.fl 1996:154. Dette uddrag indeholder en<br />

helsætning med 10 indholdsord og 6 funktionsord.<br />

1. / nå det er jo helt tilfældigt at jeg er kommet ind i det / det er kun fordi jeg har<br />

gået til bankospil der siden jeg overhovedet kunne numrene ikk’ /<br />

2. /Vores ferie havde varet siden mandag,/ og den havde været lige så<br />

uregelmæssig og egoistisk, som man kunne ønske sig./<br />

3. /Planterne optager nitrationer, som de omdanner således, at grundstoffet<br />

kvælstof bindes i de vigtige organiske molekyler./<br />

Når informationstætheden bliver så høj som i eksemplet fra biologiteksten ovenfor, får det<br />

betydning for læsningens sværhedsgrad. Sværhedsgraden afhænger selvfølgelig af andet og mere<br />

end procentdelen af indholdsord. <strong>Den</strong> afhænger også af de enkelte indholdsord, der indgår i teksten,<br />

og af den grammatiske struktur, de indgår i, men informationstætheden er også i sig selv et træk, der<br />

bidrager til at gøre en tekst sværere tilgængelig. I mange tilfælde er alle de leksikalske enheder i en<br />

helsætning koncentreret i bare to nominalgrupper.<br />

/ Koncentrationen af husdyrene på bestemte gårde og i bestemte områder / har<br />

bevirket / et stort forbrug af naturgødningen på jordene i disse områder/ (Hindkjær<br />

m.fl. 1996:196)<br />

22<br />

Eksemplet er lånt fra Fogtmann, C. (2002): Subjektet i Hallidays funktionelle grammatik. NyS 29,<br />

Dansklærerforeningen.<br />

23<br />

Det er her som i flere andre tilfælde ikke entydig, hvad der er henholdsvis indholds- og funktionsord. Man kan for<br />

eksempel diskutere, hvorvidt komme her er eksempel på et indholdsord, der i sig selv bærer så lidt information, at man<br />

kunne vælge at klassificere det som et funktionsord. Man kan også diskutere, hvilke type ord, nå er. Endelig kan man<br />

også diskutere, om gå til skal figurere som to selvstændige ord, da de indholdsmæssigt fungerer som en helhed.<br />

67


På hver side af verbalet (har bevirket) finder man her en lang nominalgruppe (koncentrationen af<br />

husdyrene på bestemte gårde og i bestemte områder, et stort forbrug af naturgødningen på jordene i<br />

disse områder. Hver nominalgruppe består af en kerne og nogle foranstillede præmodifikatorer og<br />

bagvedstillede postmodifikatorer. Kernen er obligatorisk, mens modifikatorerne er frivillige.<br />

Præmodifikatorer Kerne Postmodifikatorer<br />

Koncentrationen af husdyrene på bestemte gårde<br />

og i bestemte områder<br />

et stort forbrug af naturgødning på jordene i<br />

disse områder<br />

Også i det følgende eksempel er der tale om to nominalgrupper sammenkædet af et verbal (er).<br />

/Forklaringen på væskestrømmen igennem mellemrummene omkring cellerne,/ er /en<br />

kombination af det høje blodtryk i arterierne, som presser væske ud af kapillærernes<br />

første del, og det sug, som proteinerne i blodet udfører på vævene (osmose), så noget<br />

af væsken genoptages i blodbanen/ (Hindkjær m.fl. 1996: 32)<br />

I dette tilfælde er den sidste nominalgruppe kendetegnet ved postmodifikatoren også indeholder<br />

ledsætninger.<br />

Præmodifikatorer Kerne Postmodifikatorer<br />

Forklaringen på væskestrømmen igennem<br />

mellemrummet omkring<br />

cellerne<br />

en kombination [af det høje blodtryk i<br />

arterierne, som presser væske<br />

ud af kapillærernes første del,<br />

og det sug, som proteinerne i<br />

blodet udfører på vævene<br />

(osmose), så noget af væsken<br />

genoptages i blodbanen]<br />

68


Syntaktisk flertydighed<br />

<strong>Den</strong> ofte meget fortættede sprogbrug i de naturfaglige tekster vil typisk medføre en syntaktisk<br />

flertydighed. <strong>Den</strong>ne flertydighed er blandt andet betinget af, at det, der kunne udtrykkes ved en<br />

helsætning, i stedet er sammenpresset til et enkelt substantiv eller en nominalgruppe omkring et<br />

substantiv. Halliday (1993b) giver – i oversat form - følgende eksempel, der kunne være, men altså<br />

ikke er valgt for aktualitetens skyld.<br />

Mary bekendtgjorde, at hun accepterede.<br />

I den sætning er det klart, hvem der gør hvad. <strong>Den</strong>ne sætning kan også omskrives til en<br />

nominalgruppe.<br />

Bekendtgørelsen af Marys accept.<br />

Ved denne omskrivning opstår der dog flere uklarheder. Det er for eksempel ikke til at sige, hvem<br />

der foretager bekendtgørelsen. Er det Mary selv, eller er det en anden person? Det er heller ikke til<br />

at afgøre, om det er Mary, der accepterer, eller om det er andre, der accepterer Mary. Ved<br />

omskrivningen forsvinder der altså flere semantiske informationer.<br />

I naturfaglige tekster anvendes der en høj grad den slags nominale konstruktioner. Her et eksempel<br />

fra Biologi på tværs.<br />

Befolkningstilvæksten medfører øjeblikkelige krav om brænde til husholdningen såvel<br />

som landbrugsarealer til fødeforsyningen (Hindkjær m.fl. 1996: 214).<br />

Når en sådan sætning ”pakkes ud”, giver det flere muligheder for betydning. Nedenfor er angivet<br />

nogle af mulighederne.<br />

Når befolkningen vokser / når befolkningen er vokset / hvis befolkningen vokser –<br />

medfører det – at befolkningen / flere / nogen - stiller – krav om / øgede krav om –<br />

brænde til – egen / hinandens / nogens – husholdning – såvel som – nogle / flere –<br />

69


landbrugsarealer – som kan bruges til at – nogen - forsyner – flere / nogen – med<br />

føde.<br />

Grammatisk metafor<br />

<strong>Den</strong> høje informationstæthed og den syntaktiske tvetydighed er begge biprodukter af en proces, som<br />

Halliday refererer til som ”grammatisk metafor”. Haliday forstår grammatisk metafor som en<br />

udskiftning af én grammatisk struktur med en anden, for eksempel hendes accept i stedet for hun<br />

accepterede. Her er ordene grundlæggende de samme, men de indgår på en grammatisk anden<br />

måde. I stedet for pronomen i nominativ (hun) og verbum (accepterede) får man pronomen i genitiv<br />

(hendes) og substantiv (accept). På den måde erstattes en sætning med en nominalgruppe.<br />

I Biologi på tværs finder man for eksempel følgende sætning:<br />

<strong>Den</strong> konstaterede stigning i atmosfærens kuldioxidkoncentration er dog kun halvdelen<br />

af den mængde, som er sluppet ud …. (Hindkjær m.fl. 1996: 162)<br />

I stedet for Man har konstateret, at kuldioxidkoncentrationen er steget i atmosfæren får vi <strong>Den</strong><br />

konstaterede stigning i atmosfærens kuldioxidkoncentration, og i stedet for kuldioxiden er blevet<br />

koncentreret i atmosfæren får vi atmosfærens kuldioxidkoncentration. Sætningen ovenfor rummer<br />

altså to grammatiske metaforer.<br />

Halliday giver endvidere et bud på begrundelsen for brugen af grammatiske metaforer. <strong>Den</strong><br />

<strong>sproglige</strong> fortætning anvendes normalt ikke for at genere læseren, men fordi den har en særlig<br />

funktion. I naturvidenskaben beskrives ofte processer og principperne bag dem. Beskrivelsen vil<br />

ofte indeholde en trin-for-trin struktur med en bevægelse fra ”det er, hvad vi ved indtil videre” og<br />

”det er, hvad vi dernæst kan sige”. På den måde vil der være en kendt information, der efterfølges af<br />

en ny information. I beskrivelsen vil det være hensigtsmæssigt, at det klart fremgår, hvordan<br />

sammenhængen mellem den kendte og den nye information er. <strong>Den</strong> bedste måde at skabe en klar<br />

sammenhæng vil typisk være at samle trinbeskrivelsen i en sætning. Det kan gøres ved at omforme<br />

de to dele til navneord, en i begyndelsen og en i slutningen, og så sætte et verbum imellem, der<br />

angiver, hvordan sammenhængen mellem de to navneord er.<br />

70


<strong>Den</strong>ne gæringsproces er en ufuldstændig forbrænding (Hindkjær m.fl. 1996: 50)<br />

I denne sætning indgår to processer, gæringsprocessen og en ufuldstændig forbrænding. Begge er<br />

omskrevet til navneord. Gæringsprocessen er kendt information. At det er en ufuldstændig<br />

forbrænding er ny information. Gæringsprocessen er forklaret forinden, hvorfor der i teksten kan<br />

henvises til den som denne gæringsproces. Herefter introduceres en ny proces (forbrændingen), og<br />

sammenhængen etableres via er.<br />

En tilsvarende konstruktion møder vi i det næste eksempel.<br />

Diffusionen forklarer altså transporten af stofferne til og fra cellen (Hindkjær m.fl.<br />

1996: 32)<br />

Igen er der to processer, diffusionen og transporten af stofferne til og fra cellerne, og begge er<br />

omskrevet til navneord. Diffusionen er kendt information, der derfor kan omtales i bestemt form<br />

(diffusionen). <strong>Den</strong>ne proces er da også beskrevet forinden i teksten.<br />

Stoffer som er opløst i blodvæsken vil i det porøse kapillærnet kunne diffundere ud i<br />

vævscellemellemrummet, hen til den enkelte celle og ind i denne (Hindkjær m.fl.<br />

1996: 32).<br />

Her kan man se, hvordan verbet diffundere samt alle de andre informationer, der gives i denne<br />

procesbeskrivelse, samles i substantivet diffusion. <strong>Den</strong> nye information er så, at diffusionen<br />

forklarer transporten til og fra cellerne.<br />

Ifølge Halliday bunder de generelle vanskeligheder ved denne sprogbrug ikke alene i fortætningen<br />

af informationer og i den syntaktiske tvetydighed, men også i det forhold, at vi gennem vores tidlige<br />

opvækst får det indtryk, at substantiver er betegnelser for mennesker og ting, og at verber betegner<br />

handlinger, processer og begivenheder. Det er ofte også sådan, at ordklasserne præsenteres i skolens<br />

grammatikundervisning. Men i mødet med den naturvidenskabelige sprogbrug må man så – om<br />

ikke før – lære, at substantiver altså også kan betegne handlinger, processer og begivenheder.<br />

71


Visuelle repræsentationer<br />

Naturvidenskabelige tekster kommunikerer ikke alene gennem det verbale sprog. Typisk vil den<br />

naturfaglige formidling kunne karakteriseres som værende en semiotisk hybridform, hvori indgår<br />

matematisk ligninger og visuelle-grafiske fremstillinger i samspil med det verbale udtryk (Lemke<br />

1998a).<br />

I ældre tekstbøger til naturfag var det karakteristik, at næsten alt fagligt indhold blev formidlet<br />

gennem skriftsproget, hvilket ofte medførte en meget fortættet skriftlig fremstilling med en meget<br />

kompleks sætningsstruktur. Ofte fungerede billeder udelukkende som illustration af teksten og var i<br />

bund og grund redundante. I mange nyere tekstbøger er det derimod almindeligt, at dele af det<br />

faglige stof formidles visuelt, ikke alene som illustration af teksten, men som en ligestillet<br />

fremstillingsform med eget fagligt indhold.<br />

De forskellige fremstillingsformer kan begrundes på flere måder (Kress 2003). Dels kan det have at<br />

gøre med egnethed. De forskellige fremstillingsmåder bruges til det, de er bedst til. Rumlige<br />

relationer fremstilles for eksempel ofte bedst billedligt, mens processer og begivenheder i mange<br />

tilfælde fremstår klarest i tekstlig form. Men brugen af multimodaliteten kan også være pædagogisk<br />

motiveret, i den forstand at lærebogsforfatterne muligvis mener, at det kan være nemmere at nå<br />

børn og unge visuelt, i og med at billeder spiller en stadigt større rolle i deres liv.<br />

I nyere lærebogsfremstillinger vil det sjældent give mening udelukkende at læse teksten. <strong>Den</strong><br />

skriftlige del udgør på ingen måde den fulde repræsentation af stoffet, men kan kun forstås i<br />

sammenhæng med billederne.<br />

Kress & van Leeuwen (1996) demonstrerer, hvordan også billeder har en form for grammatik, der<br />

kombinerer de afbildede objekter (ting, mennesker og steder) til en sammenhængende helhed.<br />

Visuelle strukturer realiserer betydning, ligesom <strong>sproglige</strong> strukturer gør det. Det betyder ikke, at<br />

visuelle strukturer er lig <strong>sproglige</strong> strukturer. Nogle ting kan udtrykkes både visuelt og verbalt.<br />

Andre ting kan kun udtrykkes enten visuelt eller verbalt. Men fælles er, at begge disse ligesom<br />

andre semiotiske systemer tjener som et kommunikationssystem, der repræsenterer objekter i<br />

verden, skaber relationer mellem afsender og modtager og genererer sammenhængende ’tekst’ 24 .<br />

24 Her trækker Kress & van Leeuwen på Michael Hallidays tre metafunktioner: den ideationelle, den interpersonelle og<br />

den tekstuelle metafunktion. I det følgende vil jeg primært koncentrere mig om den ideationelle metafunktion.<br />

72


Visuelle repræsentationer afbilder objekter, der i den visuelle grammatik ofte benævnes<br />

participanter, og relationerne imellem disse participanter. Grundlæggende skelner Kress & van<br />

Leeuwen mellem narrative og konceptuelle repræsentationer. Ser man på følgende to diagrammer,<br />

er det første et eksempel på en narrativ repræsentation. Det andet er eksempel på en konceptuel<br />

repræsentation.<br />

1. 2.<br />

A B<br />

73<br />

A B<br />

I det første diagram, der er en narrativ repræsentation, er der to participanter (A og B), der er<br />

forbundet med en vektor (pilen). <strong>Den</strong>ne vektor viser interaktionen mellem A og B. I naturalistiske<br />

billeder vil vektoren for eksempel kunne være en persons udstrakte arm eller et redskab i brug. I det<br />

verbale sprog vil vektoren typisk være repræsenteret af et handlingsverbum.<br />

I konceptuelle repræsentationer som det andet diagram vil der også altid indgå participanter, men<br />

ingen vektorer. Her vil forbindelsen mellem participanterne være af en mere generaliseret karakter.<br />

I klassifikationsdiagrammet ovenfor er participanterne ikke forbundet til hinanden gennem<br />

interaktion, men via deres plads i en overordnet struktur.<br />

Narrative repræsentationer kan underinddeles i processuelle og cirkumstantielle repræsentationer.<br />

De processuelle repræsentationer indeholder, som navnet siger, en proces eller en handling. I nogle<br />

tilfælde vil processen være ensrettet (fx et billede af en mand, der drikker vand). I andre tilfælde vil<br />

der være en gensidig påvirkning (et billede af to mennesker, der taler sammen), og i atter andre<br />

tilfælde kan der være tale om cykliske processer, som det for eksempel er tilfældet i nedenstående<br />

diagram over kvælstofkredsløbet (Hindkjær m. fl. 996: 153).


© Nucleus Forlag<br />

Her angives en række participanter (nedbrydere, NO3 etc.). Herudover er de forbundet processuelt<br />

ved hjælp af vektorer i form af retningsangivende pile. I diagrammer som dette kan det være<br />

vanskeligt at sætte ord på den handling eller proces, som vektorerne repræsenterer. Mange<br />

mennesker har den umiddelbare opfattelse, at billedet udelukkende fungerer som illustration, og at<br />

’forklaringen’ er at finde i den ledsagende tekst. Men det er sjældent, at det faktisk forholder sig<br />

sådan. Sædvanligvis er processen kun repræsenteret visuelt, og teksten indeholder sjældent en<br />

egentlig parafrase. <strong>Den</strong> ledsagende tekst vil typisk udtrykke sig eksplicit om participanterne, som<br />

det også er tilfældet i ovenstående diagram, hvor participanterne er navngivet, mens processerne er<br />

ubeskrevne. I nogle tilfælde kan den ledsagende tekst endog være forvirrende eller direkte<br />

misvisende. I dette tilfælde kan der måske opstå en usikkerhed i læsningen af figuren, idet<br />

udvaskning (en nominaliseret proces) her angives som en participant, der gennem en vektor (pilen)<br />

er forbundet med en anden participant (NO3), hvor udvaskningen nok i højere grad er betegnelse for<br />

selve den proces, der angives af pilen, og som forbinder NO3 og grundvandet.<br />

74


I visse tilfælde er der ikke en klar vektor, der forbinder participanterne, men participanterne er i<br />

derimod placeret i et særligt miljø eller i følgeskab med andre participanter. I de tilfælde taler man<br />

om cirkumstantielle repræsentationer.<br />

Konceptuelle repræsentationer kan inddeles i klassificerende, analytiske og symbolske<br />

repræsentationer. Klassificerende repræsentationer forbinder participanter til hinanden i<br />

taksonomier gennem under- og overordning. I nedenstående figur ses for eksempel en taksonomi<br />

over forskellige typer af hvide blodlegemer (Hindkjær m.fl. 1996: 34). Man kan her lægge til, at den<br />

overordnede participant i selve figuren kaldes en stamcelle, mens den ledsagende tekst taler om<br />

hvide blodlegemer, uden at relationen mellem de to begreber ekspliciteres.<br />

© Nucleus Forlag<br />

75


Analytiske repræsentationer forbinder participanterne i en del-helhed struktur. Der er en bærer og<br />

nogle attributter. Et eksempel er oversigten over menneskets fordøjelseskanal (Hindkjær m.fl. 1996:<br />

42), hvor man ser en angivelse af de dele (attributter), der indgår i helheden (bæreren, der her er<br />

fordøjelseskanalen).<br />

© Nucleus Forlag<br />

Her fungerer pilene ikke som vektorer, der angiver processer, men kun som forbindere mellem<br />

delen og betegnelsen for denne del. I mange tilfælde vil denne forbindelse være markeret ved<br />

streger uden retningsangivende pilespids. Analytiske repræsentationer kan også være<br />

lagkagediagrammer, hvor bæreren er inddelt i komponenter. Her er det den anbefalede<br />

76


energifordeling, der er inddelt i tre komponenter (protein, fedt og kulhydrat) (Hindkjær m.fl. 1996:<br />

39).<br />

© Nucelus Forlag<br />

En anden type analytisk repræsentation er grafen. Det nedenstående eksempel (Hindkjær m.fl.<br />

1996: 62) skaber en sammenhæng mellem en bærer (puls) og attributter (forskellige pulstal), der<br />

videre relateres til et aldersperspektiv, således at der opstår en slags narrativitet, i og med at der<br />

hermed også fortælles om en udviklingsproces (den maksimale puls falder med alderen).<br />

© Nucleus Forlag<br />

77


Symbolske repræsentationer siger noget om, hvad en participant mener eller er. Bæreren er enten et<br />

symbol i sig selv, eller bæreren er forbundet med attributter, der har en symbolsk betydning.<br />

Nedenfor er det Darwin, der gennem relationen til andre levende væsener symbolsk fremstilles som<br />

udviklingens endemål (Hindkjær m.fl. 1996: 11).<br />

© Nucleus Forlag<br />

I nogle tilfælde vil en figur mere end én ting. Det gælder for eksempel den nedenstående figur<br />

(Hindkjær m.fl. 1996: 91)<br />

78


© Nucleus Forlag<br />

79


<strong>Den</strong>ne figur er på en gang konceptuel og narrativ, idet den både angiver, hvilke dele kønsorganerne<br />

består af (en analytisk repræsentation), og hvordan udviklingen af kønsorganerne finder sted over<br />

tid (en processuel repræsentation). Ved første øjekast kan man måske få det indtryk, at der<br />

udelukkende er tale om en analytisk repræsentation, men ser man nærmere på figuren, bemærker<br />

man, at der ”skjulte kolonner” 25 . De tre kolonner, der angiver kønsorganerne henholdsvis i 6. uge, i<br />

9. uge og ved fødslen, er svære at få øje på, idet illustrationerne er forskudt ind over de ”skjulte<br />

kolonner”, og tidsangivelserne, der markerer kolonnerne, er umarkerede og derfor tilbøjelige til at<br />

drukne. Samtidig går betegnelserne af delene på tværs af kolonnerne, og pilene fungerer ikke som<br />

vektorer, men som forbindere mellem tegning og benævnelser. <strong>Den</strong> ledsagende tekst peger dog på,<br />

at figurens primære funktion er processuel.<br />

Multimodaliteten<br />

Der ligger således en række udfordringer i at læse den enkelte figur, men udfordringen rummer<br />

mere end det. Udfordringen ligger også i at læse multimodale tekster som sådan.<br />

De visuelle fremstillinger indgår ofte i et indbyrdes samspil og i et samspil med<br />

teksten eller teksterne. Dette samspil med teksterne er sjældent ligefremt. Nogle gange rummer<br />

teksten en beskrivelse af eller betegnelse for det billedligt fremstillede fænomen. Andre gange<br />

fungerer teksten som instruktion til billedet, og atter andre gange fremstår teksten som en<br />

selvstændig sammenhængende helhed. Det kræver, at man så at sige læser på tværs af<br />

fremstillingsformer og sammenfatter den betydning, der ligger i de forskellige fremstillingsformer.<br />

Kress (2003) taler i den sammenhæng om en læsesti (”reading path”). På en traditionel<br />

tekstside ved vi, at vi skal starte i øverste venstre hjørne og bevæge os nedad mod nederste højre<br />

hjørne. Er der spalter, må det ske spaltevis. Der er ikke noget valg 26 . Multimodale tekster åbner<br />

derimod for valg. Ifølge Kress vil man typisk begynde med en modal scanning af siden og derudfra<br />

vælge sin strategi i forhold til at læse siden. Man registrerer, hvilke elementer siden er bygget op<br />

over, og afgør måske, hvilken fremstillingsform der er den dominante. På baggrund af denne<br />

afgørelse integreres den ikke-dominante fremstillingsform muligvis i den dominante, eller de<br />

behandles lige. Ofte kræves også en identifikation af fremstillingsformernes funktioner. Er de er<br />

komplementære, eller fungerer den ene nærmere som støtte for den anden?<br />

25<br />

Tak til Hans-Ejler Frandsen for denne observation.<br />

26<br />

Dog er det sådan, at man ved skimning af en side ofte bryder den traditionelle læsesti for at danne sig et overblik over<br />

tekstens indhold.<br />

80


Det endelige valg af læsesti har også at gøre med organiseringen af siden. Enhver<br />

tekst er altid et visuelt medium. Også det skrevne sprog fremstår visuelt og præsenteres blandt andet<br />

gennem typografiske virkemidler (skrifttyper, skriftstørrelser, brug af overskrifter og undertekster,<br />

opdeling i tekstblokke, afsnitsinddeling, placering af tekstblokke og af tekstblokke i relation til<br />

billede- og figurmateriale). Typografien fungerer som en visuel organisering af den skrevne tekst.<br />

Brug af kursiv, fed eller større typer signalerer betoning eller vigtighed. <strong>Den</strong> indbyrdes placering af<br />

tekstblokke, billeder etc. indikerer, hvilke elementer der kan læses sammen osv. (Lemke 1998).<br />

Læseren vil have brug for at orientere sig i forhold til, hvordan de enkelte blokke er placeret rumligt<br />

og i forhold til hinanden.<br />

Samtidig vil læsernes egne læsevaner også spille ind. Læseren er socialiseret ind i<br />

bestemte læseformer, hvilket selvfølgelig også vil få betydning for valg af læsesti. En læser, der er<br />

vant til traditionelle skrevne tekster, vil sandsynligvis være tilbøjelig til at overføre en lineær<br />

læsning til de multimodale tekster, hvorimod en læser, der har mange erfaringer fra læsning på<br />

skærm, i højere grad vil vælge en ikke-lineær læsesti.<br />

Ny prisma 7<br />

Students of science are no longer addressed in the<br />

hierarchically complex structures of scientific writing, with<br />

its specific demands for cognitive processing. They are<br />

addressed, seemingly, as people whose interests need to be<br />

solicited and won, who need to be entertained, humoured;<br />

…<br />

Kress & Van Leeuwen 1996: 30<br />

Når man åbner bogen Ny Prisma 7, er det første, der formentlig vil slå de fleste, visualiseringen og<br />

æstetiseringen. Hvert kapitel indledes med et dobbeltsidet opslag med et stort farvefoto, formentlig<br />

valgt ud fra dets æstetiske arrangement, dets genkendelighed for læseren og dets relation til<br />

kapitlets indhold.<br />

81


Til venstre for farvebilledet er en tekstspalte, hvor kapitlets overskrift er fremhævet typografisk.<br />

Ovenover kapiteloverskriften er der en lille tekst, der beskriver relationen mellem det store<br />

farvefoto og kapitlets indhold. Relationen er endvidere markeret med en lille pil fra teksten til<br />

billedet. Under overskriften er en tekst, der introducerer kapitlets indhold og relaterer det til<br />

læserens egne erfaringer. I teksten refereres typisk til ”vi”, ”du” og ”alle mennesker”. På den måde<br />

kobles læserens erfaringer tekstligt og billedligt sammen med det naturfaglige stof, der følger i<br />

kapitlet. Nederst i spalten er indlejret et mindre farvefoto med en undertekst. Billede og tekst sætter<br />

fokus på et fagligt delaspekt, der indgår i kapitlet.<br />

Gennem hele bogen synes der at være lagt stor vægt på den visuelle og æstetiske bearbejdning. Til<br />

forskel for eksempel fra Biologi på tværs indeholder bogen mange fotografier, der for manges<br />

vedkommende synes at være valgt også på grundlag af deres æstetiske og oplevelsesmæssige<br />

kvaliteter. Det kan for eksempel være naturfotografier eller gengivelser af kunstbilleder. Mange<br />

fotografier indeholder – også til forskel fra Biologi på tværs - menneskelige aktører.<br />

82


Bogen indeholder endvidere en række tegnede illustrationer. Ofte bruges de som illustration af<br />

opstillinger eller eksperimentelle processer. Også i disse indgår der ofte menneskelige aktører. Flere<br />

af dem rummer et humoristisk element.<br />

Endelig anvendes der også tegnede illustrationer til gengivelse af naturfaglige fænomener som for<br />

eksempel lysets brydning og drivhuseffekten.<br />

83


Tabeller, figurer og formler indgår også, men i langt mindre omfang end fotos og<br />

tegnede illustrationer. Ofte præsenteres tabellerne, der jo gengiver meget generaliserede<br />

naturfaglige informationer, i nær tilknytning til illustrationer med fremstillinger, der er umiddelbart<br />

genkendelige af læseren.<br />

Det betyder ikke, at bogen er let tilgængelig. Tværtimod stiller den store krav til en multimodal<br />

læsning. Bogen gør flittigt brug af forskellige lay-outmæssige og typografiske virkemidler. Der<br />

anvendes forskellige skrifttyper, skriftstørrelser og -farver, der - udover overskrifter og brødtekst -<br />

markerer undertekster til illustrationer og særlige spots, der placeres selvstændigt i blokke. Kursiv<br />

angives for eksempel til det, forfatterne selv kalder husketekster, og fed skrift anvendes til<br />

markering af ord, der andetsteds på opslaget forklares i en særlig blok. Udover markeringen er der i<br />

margenen - udover det med fedt markerede ord - sat en gul prik.<br />

Derudover opereres der med ”links” til andre steder i bogen, hvor samme emne behandles, og<br />

til øvelsesarkene i kopimappen. Disse links er angivet i margenen med tal, der henviser til de<br />

nummererede øvelsesark, eller med forskellige ikoner. En lille rød bog med et sidetal henviser til<br />

steder i bogen, hvor man kan læse mere om samme emne. En diskette sammen med en henvisning<br />

til et bestemt øvelsesark viser, at der skal anvendes computer i forbindelse med øvelsen.<br />

Det gør det ikke helt enkelt at få etableret en læsesti. Udover de krav, der stilles til at<br />

finde rundt i selve teksten, forudsætter det også kendskab til ikonerne og en vurdering af, i hvilket<br />

omfang det er påkrævet eller givende at springe til de pågældende links, og hvordan indholdet her<br />

mest hensigtsmæssigt integreres i ”grundteksten”. Etableringen af læsestien vanskeliggøres<br />

endvidere af, at det kun er læreren, der har umiddelbar adgang til øvelsesarkene, der indgår i en<br />

kopimappe. Læreren kan så udvælge de øvelser, han ønsker at inddrage i undervisningen og kopiere<br />

arkene til eleverne. Det er således lærerne, der har kontrol over øvelsesarkene, hvorfor de angivne<br />

links grundlæggende kan siges at være uinteressante for eleverne.<br />

En særlig vanskelighed i etableringen af en læsesti har at gøre med, at teksten flere steder inden for<br />

samme afsnit springer fra en generel beskrivelse af et fænomen til en anvisende forsøgstekst, uden<br />

at det markeres ved opbrydning af teksten eller ændring i skrifttype- eller størrelse.<br />

84


I afsnittet ”Energien kommer fra solens lys” beskrives først, hvordan bladet tilføres CO2 og vand,<br />

og uden overgang eller typografisk markering skiftes der fokus fra fænomenet fotosyntese til et<br />

forsøg 27 .<br />

Overgangen ”skjules” yderligere ved, at anvendelsen af passiv i den generelle<br />

redegørelse for fotosyntesen fortsættes i første afsnit af forsøgsbeskrivelsen.<br />

Ser man nærmere på den skrevne tekst på den følgende side, bærer den præg af, at forfatterne<br />

formentlig har forsøgt sprogligt at forenkle teksten, så den i høj grad består af korte sætninger og<br />

korte afsnit. De korte afsnit er også markeret typografisk med mange linieoverspring, der<br />

umiddelbart kan få teksten til at se lettilgængelig ud. <strong>Den</strong> tilstræbte forenkling synes dog flere<br />

steder at have fået den konsekvens, at tekstsammenhængen er fjernet. Se for eksempel de tre<br />

helsætninger under afsnittet ”Fotosyntesen foregår i bladene”.<br />

”I frugterne oplagres næringsstofferne kulhydrat, protein og fedt, som planter laver<br />

udfra druesukker.<br />

Planten optager vand og næringssalte gennem rødderne.<br />

Der er spalteåbninger på bladets underside, hvor luftarterne udveksles (Bergmann<br />

m.fl. 2002: 73)”<br />

Når man umiddelbart ser henover teksten, ser den meget overskuelig ud, men for den læser, der<br />

ikke i forvejen er fortrolig med fotosyntesen, må den siges at være noget nær rent volapyk. Der<br />

introduceres et væld af faglige begreber og delprocesser, men den indbyrdes sammenhæng imellem<br />

dem er svær at få øje på. Ser man nærmere på illustrationen over teksten, kan man her få opklaret, at<br />

de luftarter, teksten henviser til i bestemt form – og dermed som noget, der forudsættes kendt af<br />

læseren – er CO2 og O2. Her præciseres det også, at ”udveksles” er det samme som ”optages og<br />

”afgives”. Men den indre sammenhæng i teksten er stadig uklar.<br />

27 Ved overgangen er der i margenen en henvisning til øvelsesark 4.8. Det forholder sig dog ikke sådan, at denne<br />

markering konsekvent signalerer, at der nu introduceres et forsøg i selve teksten. Ofte er teksten en fortløbende<br />

beskrivelse, hvor tallet i margenen synes at udgøre et mere diskret link til en øvelse. Andre gange markeres skiftet til en<br />

forsøgsbeskrivelse med et nyt afsnit og en forsøgsintroducerende overgang. Det gælder for eksempel side 52, hvor en<br />

forsøgsbeskrivelse indledes med følgende sætning ”Du kan vise, at enhver syre indeholder hydrogen ( Bergmann m.fl.<br />

2002: 52)<br />

86


Afrunding<br />

Der synes at være en række udfordringer forbundet med læsning af naturfaglige tekster. Et opslag i<br />

de fleste naturfaglige lærebøger vil sandsynligvis fremvise en multimodal tekst, der udover verbal<br />

tekst består af fotos, tegninger, diagrammer og andre grafiske repræsentationer. <strong>Den</strong> første<br />

udfordring er derfor at vælge en læsesti og læse i og på tværs af de forskellige fremstillingsformer<br />

for derigennem at skabe en indholdsmæssig sammenhæng og etablere det grundlæggende tematiske<br />

mønster. Det kræver fortrolighed med at læse såvel visuelle repræsentationer som verbal tekst.<br />

En central opgave i forbindelse med læsning af de visuelle repræsentationer er at<br />

afkode, hvordan der indenfor forskellige narrative og konceptuelle repræsentationstyper skabes<br />

relationer mellem forskellige participanter.<br />

At læse en naturfaglig tekst – i verbal forstand – stiller også læseren overfor en række<br />

udfordringer, der også – men afgjort ikke alene – handler om ordforråd. Det naturfaglige register er<br />

karakteriseret ved at rumme et antal grammatiske træk, der er mere eller mindre specifikke for det<br />

naturfaglige register.<br />

De potentielle vanskeligheder synes dog ikke alene at være forbundet med en eventuel<br />

manglende fortrolighed med de forskellige verbale og nonverbale fremstillingsformer. Det er også<br />

et spørgsmål om tekstbøgernes faktiske anvendelse af de verbale og nonverbale fremstillingsformer.<br />

Analyserne af de to tekstbøger viser, at teksten i flere tilfælde sprogligt set er uklar, især hvad angår<br />

etableringen af tekstsammenhæng. I Ny Prisma 7 vanskeliggøres etableringen af en læsesti<br />

endvidere af, at der synes at være relativt umotiverede og umarkerede spring mellem forskellige<br />

tekstdele, ligesom bogens ’links’ til andre dele af materialet mange steder kan forstyrre eleven, der<br />

ikke nødvendigvis har adgang til disse materialer.<br />

88


- en diskussion<br />

<strong>Den</strong> foregående analyse har været rettet mod at få indblik i de <strong>sproglige</strong> udfordringer, der kan ligge<br />

i <strong>naturfagsundervisningen</strong>, som den konkret finder sted i en 7. klasses fysikundervisning og i<br />

biologiundervisningen i en 1.g. Det er grundlæggende udfordringer, alle eleverne står overfor, hvad<br />

enten dansk er deres modersmål eller deres andetsprog. Det er på baggrund af denne analyse ikke<br />

muligt at måle og veje, i hvilket omfang og på hvilke punkter udfordringerne er forskellige for<br />

elever med henholdsvis dansk som modersmål og dansk som andetsprog, eller hvordan de tager sig<br />

ud for de enkelte andetsprogsindlærere, der er forskellige steder i deres<br />

andetsprogstilegnelsesproces.<br />

De tosprogede elever kan ikke ses som en entydig gruppe. Dansk er heller ikke<br />

nødvendigvis et andetsprog for alle disse tosprogede elever. Nogle er måske vokset op som<br />

simultant tosprogede med dansk som et blandt flere modersmål. Og de elever, der har dansk som<br />

andetsprog, vil have yderst forskellige erfaringer både med det og med deres modersmål, ligesom<br />

deres faglige forudsætninger også er forskellige.<br />

Hvad der kan siges af mere generel karakter, hvad angår udfordringerne for de elever, der har dansk<br />

som andetsprog, er, at vejen ind i det faglige register går gennem et sprog, som ikke er deres<br />

modersmål.<br />

Lemke (1990) sammenligner nedenfor det at lære det naturfaglige register med det at<br />

lære et fremmed sprog. Han tager indledningsvis forbehold for sammenligningen – med god grund.<br />

Det er problematisk at operere med en skarp distinktion mellem ”colloquial” og ”scientific<br />

language”, ligesom udsagnet om, at fremmedsprogsindlæring udelukkende er et spørgsmål om at<br />

oversætte velkendte tematiske mønstre fra et sprog til et andet, i høj grad kan betvivles. Når jeg<br />

alligevel citerer Lemkes overvejelser, skyldes det, at det på trods af disse problemer kan give et<br />

indblik i de - ikke adskilte, men forbundne - udfordringer, der for andetsprogsindlæreren kan ligge i<br />

at skulle tilegne sig det naturfaglige register på et sprog, man er i gang med at tilegne sig.<br />

I have at times made an analogy between teaching science and teaching a foreign<br />

language. The analogy is suggestive, but very inexact. Learning to talk science is like<br />

learning a foreign language in that both require us to learn to translate back and forth<br />

between two very different systems of expression. In our case this is Scientific English<br />

and Colloquial English. It is not just the vocabulary of Scientific English that is<br />

foreign to many students. While it doesn’t use any grammar you can’t also find<br />

89


elsewhere in English, it does tend to follow the patterns of written English rather than<br />

those of speech. It also has its many “idioms” (elements of the thematics), and its<br />

norms of style. Its grammar may not be unique, but it tends to use grammar differently<br />

(…) to express things. Teaching science as if it were a foreign language reminds us of<br />

all these differences, and encourages us to discuss the explicitly with students.<br />

Actually, learning to talk science is very different from learning to talk<br />

French. When we learn a foreign language, we are usually just learning to translate<br />

familiar thematic patterns, ways of speaking about familiar topics, from the<br />

vocabulary and grammar of one language to that of another. The thematic<br />

relationships remain the same; their expression in words changes. Only at a very<br />

advanced level, if ever, do we learn the semantic distinctions, stylistic norms, and<br />

subtle differences between genres in different languages (or, more properly, in<br />

different cultures).<br />

In learning to talk science, it is the resources of grammar that remain<br />

essentially familiar, while the thematic patterns are new and unfamiliar to us. It is very<br />

easy for a scientist or mathematician to learn to translate an article in their speciality<br />

from French to English (even if French is quite poor otherwise), because they<br />

basically know how to express the thematics of the subject in English already. It is<br />

much harder to master a new thematic pattern, especially one that refers to a subject<br />

with which you have little direct experience, as is so often the case in science for<br />

many students.<br />

Lemke 1990: 159-160<br />

Selv om Lemke her ikke beskæftiger sig med andetsprogsspørgsmålet, giver hans sammenligning af<br />

tilegnelse af et fagligt register med tilegnelse af et fremmed stof alligevel stof til eftertanke i forhold<br />

til det at tilegne sig et fagligt register på et andetsprog. Citatet giver endvidere anledning til at<br />

overveje betydningen af de faglige forudsætninger, der måtte være erhvervet på et andet sprog, i<br />

relation til tilegnelsen af det naturfaglige register på andetsproget.<br />

Selv om analysen af de <strong>sproglige</strong> udfordringer i <strong>naturfagsundervisningen</strong> ikke har været møntet på<br />

den enkelte elevs faglige og <strong>sproglige</strong> tilegnelsesproces, har vi i gruppen diskuteret, hvad vi<br />

egentlig ved derom. I hvilket grad forstår eleverne, hvad de læser? Hvilket udbytte får eleverne<br />

egentlig af lærergennemgangen i klasseværelsessamtalen? I hvilket omfang mon eleverne spørger<br />

om det, de eventuelt ikke forstår? Etc. <strong>Den</strong>ne diskussion var blandt andet foranlediget af en<br />

iagttagelse ud fra videooptagelserne fra 7. klasse. På forreste række tættest ved kameraet sidder<br />

<strong>Den</strong>g. Han sidder som de andre elever stille med blikket rettet mod læreren. Eleverne bliver ind<br />

imellem bedt om slå op enten i kopimappen eller i tekstbogen, og læreren angiver det sidetal, han<br />

beder dem finde. Når det sker, er det tydeligt, at <strong>Den</strong>g bliver usikker. Han ser sig omkring så diskret<br />

som muligt tilsyneladende for at se, hvad klassekammeraterne gør. Han virker synligt utilpas ved<br />

90


videokameraets tilstedeværelse. Formentlig har han ikke forstået, hvad der forventes af ham. Måske<br />

er det de konkrete tal, han har svært ved. Måske er det andet og mere end det. Det rejser i hvert fald<br />

et spørgsmål om, hvor meget han egentlig får ud af gennemgangen af det faglige stof. Det er der<br />

rent faktisk, ingen der ved, og noget tyder på, at det måske er begrænset.<br />

Vi får således et behov for at få kendskab til hans baggrund. Af papirerne fremgår, at<br />

<strong>Den</strong>g er startet i modtagelsesklasse II i oktober 2000 på en anden skole i kommunen. Her gik han<br />

indtil september 2001, hvor han blev tilknyttet en 7. klasse på samme skole. I april 2002 begyndte<br />

han i en 6. klasse på samme skole, hvor han gik indtil januar 2003. På det tidspunkt flyttede han til<br />

en ny skole i kommunen og gik videre på 6. klassetrin der. I februar 2003 startede han i 6. klasse på<br />

Tingbjerg skole og går altså nu i 7. klasse der.<br />

<strong>Den</strong>g har siden han begyndte på skolen været tilknyttet skolens sprogcenter. Her har<br />

han fået mellem 3 og 11 ugentlige timer, hvor der blandt andet er arbejdet med udtaletræning,<br />

mundtlig formulering, grammatik og skriftlig formulering. Om hans tilegnelsesproces skriver<br />

funktionslæreren blandt andet: ”<strong>Den</strong>g er inde i en sproglig udvikling, han har redskaber og vilje til<br />

at den <strong>sproglige</strong> udvikling fortsætter. Han giver udtryk for, at han slår ord op i en ordbog, når der er<br />

ord, han ikke forstår:”<br />

<strong>Den</strong>g har også udfyldt et selvvurderingsskema. Et spørgsmål heri lyder ”Hvor god er<br />

du til at FORSTÅ dansk?” Der er følgende afkrydsningsmuligheder:<br />

- Jeg kan forstå alle<br />

- Jeg kan forstå de fleste<br />

- Jeg kan forstå nogle mennesker<br />

- Jeg kan forstå min lærer<br />

<strong>Den</strong>g har sat kryds ved ”jeg kan forstå min lærer og tilføjet ”nogle gang – for det mest”.<br />

Et andet spørgsmål lyder ”Jeg har problemer med at FORSTÅ danske ord”. Her kan<br />

man sætte kryds ved<br />

- Aldrig<br />

- Nogle gange<br />

- Tit<br />

- Altid<br />

<strong>Den</strong>g har sat sit kryds ved ”tit”.<br />

91


Dette rejser i hvert fald to sæt af spørgsmål. Det ene har at gøre med, hvordan man i det danske<br />

uddannelsessystem kan sikre, at <strong>Den</strong>g og andre sent ankomne som ham får et tilfredsstillende<br />

udbytte af deres skolegang og ikke sakker fagligt bagud. Hvad kan klares inden for rammerne af<br />

mainstreaming, og hvornår skal der andre initiativer til?<br />

Et andet sæt af spørgsmål – som ikke rummes direkte af dette projekt - har at gøre med, i hvilket<br />

omfang og hvordan man som faglærer kan få øget indsigt i de tosprogede elevers <strong>sproglige</strong> og<br />

faglige baggrund og i deres <strong>sproglige</strong> og faglige tilegnelsesproces. Når de tosprogede elever her<br />

fremhæves specifikt, skyldes det dels, at deres <strong>sproglige</strong> baggrund og kompetence ofte er særlig<br />

kompleks og umiddelbart kan være vanskelig at få indsigt i, i og med at der er flere sprog<br />

involveret. Dels skyldes det, at det netop derfor er særligt vigtigt at være opmærksomhed på<br />

distinktionen mellem deres<br />

92


Del 2: Integration af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong><br />

Identifikation af fokuspunkter<br />

På baggrund af projektgruppens drøftelser af erfaringerne fra det første halvår identificerede vi to<br />

primære fokuspunkter, som blev medtænkt i lærernes planlægning af det efterfølgende forløb.<br />

• Hvordan kan elevernes mundtlige interaktion øges og målrettes med henblik på udvikling<br />

det naturfaglige sprog?<br />

• Hvordan kan eleverne støttes i læsningen af naturfaglige tekster?<br />

Med os bragte vi endvidere en nysgerrighed i forhold til at se, om de pædagogiske initiativer kunne<br />

give en øget indsigt i elevernes tilegnelse af det faglige indhold og beherskelse af det naturfaglige<br />

sprog, og et behov for videre at diskutere, i hvilken grad og hvordan kendskabet til elevernes faglige<br />

forståelse og <strong>sproglige</strong> beherskelse generelt kan styrkes.<br />

Der var ikke tale om en radikal omstrukturering af undervisningen i de to klasser. Sigtet var i højere<br />

grad at inddrage disse fokuspunkter i den allerede fastlagte årsplan for de to klasser. Lærerne<br />

fortsatte således også med at overveje og arbejde med den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong>, som de hidtil havde<br />

gjort (se beskrivelse heraf tidligere i rapporten).<br />

Som inspirationskilde i forhold til de to fokuspunkter anvendte vi primært Wellington<br />

& Osborne (2001), der blandt andet introducerer og diskuterer forskellige tilgange til at arbejde med<br />

læsning og diskussion i <strong>naturfagsundervisningen</strong>, Davies, Greene og Lunzer (1984) 28 , der fokuserer<br />

det det, de kalder ”aktiv læsning” samt Chamot & O’Malley (1994) 29 , der især beskæftiger sig med<br />

at inddrage et fokuseret arbejde med indlæringsstrategier i en integreret fag- og<br />

andetsprogsundervisning..<br />

28 Vi brugte her mit referat af Davies, Greene og Lunzer (1984) og afprøvning af de kategorier af tekster, de baserer<br />

deres forslag til ”aktiv læsning” på. Dette er sammen med en kort diskussion deraf vedlagt som bilag 7.<br />

29 Chamot & O’Malley (1994) definerer indlæringsstrategier som ”thoughts or activities that assist in enhancing<br />

learning outcomes”. De skelner mellem metakognitive, kognitive og sociale/affektive strategier. Hver af disse<br />

kategorier inddeles videre i en række underkategorier.<br />

93


Først blev de overordnede emner og de tilhørende tekstuddrag fastlagt. Herefter drøftede vi, hvori<br />

de væsentlige pointer lå, og hvilke tekstafsnit der var de mest centrale. Herudfra diskuterede vi<br />

videre, hvilke udfordringer der kunne ligge specielt i forhold til diskussion og læsning, og hvordan<br />

der kunne arbejdes med dem. Endvidere drøftede vi, hvilke indlæringsstrategier der ville indgå i<br />

undervisningen.<br />

7. klasse<br />

Rammen om undervisningen i 7.klasse i denne periode var emnet Jorden giver betingelser for liv og<br />

tog udgangspunkt i kapitlet i klassens tekstbog af samme navn.<br />

Anvendelsen af en tekstbog i fysikundervisningen i 7. klasse var som nævnt noget nyt.<br />

I det første halve år havde tekstbogen primært været anvendt som planlægningsgrundlag for læreren<br />

og som referencebog i selve undervisningen i 7. klasse. Det var derfor intentionen, at tekstbogen<br />

mere systematisk skulle anvendes i tilknytning til det emne, klassen skulle arbejde med, og at<br />

eleverne skulle udvikle og øge deres opmærksomhed på forskellige læsestrategier. Hensigten var<br />

samtidig at styrke elevernes brug af og opmærksomhed på det naturfaglige sprog gennem<br />

inddragelse af par- og gruppediskussioner.<br />

Uheldigvis var undervisningen i netop denne periode præget af afbrud og aflysninger i<br />

forbindelse med emneuger og sygdom, hvilket betød, at planerne for inddragelse af den <strong>sproglige</strong><br />

<strong>dimension</strong> måtte reduceres noget.<br />

1.g<br />

Rammen om undervisningen i 1.g var i denne periode Et nyt menneske bliver til og tog<br />

udgangspunkt i kapitlet i klassens tekstbog af samme navn.<br />

Som i 7. klasse var inddragelsen af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> rettet mod en styrkelse af<br />

elevernes produktive brug af og opmærksomhed på det naturfaglige register gennem faglige<br />

diskussioner i par og grupper samt mod faglig læsning. Til forskel fra 7. klasse indgik tekstbogen<br />

som et centralt element i 1.g, og læreren havde gennem flere år anvendt den samme bog i sin<br />

biologiundervisning i 1.g. Læsningen havde dog hidtil i meget høj grad været overladt til eleverne<br />

selv. Intentionen, hvad angår faglig læsning, var derfor at arbejde på at udvikle og udvide elevernes<br />

repertoire af læsestrategier.<br />

94


Analysen<br />

Jeg var til stede i de to klasser i den del af undervisningen i perioden, hvori der indgik et specifikt<br />

arbejde med den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong>. <strong>Den</strong>ne undervisning blev videooptaget med henblik på en<br />

analyse af <strong>sproglige</strong> og sprogpædagogiske muligheder og problemstillinger.<br />

Efter forløbet så jeg alle videooptagelser igennem og udskrev de i alt 5 gruppe- og<br />

pararbejder, som lærerne fik til gennemlæsning og kommentering. Jeg foretog samtidig en foreløbig<br />

analyse af dem. Analysen tog afsæt i følgende overordnede spørgsmål 30 :<br />

• Hvordan griber eleverne fagligt set opgaveløsningen an?<br />

• Hvordan kommer eventuelle faglige vanskeligheder til udtryk, og hvordan forsøges de<br />

overvundet?<br />

• Hvordan bruger de det naturfaglige sprog?<br />

• Hvordan kommer eventuelle <strong>sproglige</strong> vanskeligheder til udtryk, og hvordan forsøges de<br />

overvundet?<br />

• Hvilke kilder trækker de på under opgaveløsningen (lærebogen, lærergennemgang, noter,<br />

egne erfaringer) og hvordan?<br />

• Hvilke roller indtager eleverne under opgaveløsningen?<br />

Lærerne gennemså endvidere videoerne og noterede deres umiddelbare indtryk deraf ned. På et<br />

efterfølgende møde gennemså og drøftede vi i fællesskab de 5 par- og gruppearbejder og<br />

diskuterede herefter potentialer og problemstillinger ved opgaverne i lyset af de faglige og <strong>sproglige</strong><br />

mål, der lå til grund for dem, og i relation til den sammenhæng, de indgik i.<br />

<strong>Den</strong>ne diskussion tog udgangspunkt i følgende:<br />

Hvad synes det enkelte par- og gruppearbejde at have givet set i forhold de fastsatte mål?<br />

Hvilke eventuelle problemer kan identificeres?<br />

”Og hvad kan vi så lære af det?”<br />

En stor del af par- og gruppearbejderne sigtede også mod at udvikle elevernes faglige læsning af<br />

naturfaglige tekster. I undervisningen indgik tillige andre initiativer, der var rettet mod udvikling af<br />

elevernes læsestrategier i forhold til de anvendte naturfaglige tekster. I gruppen diskuterede vi<br />

30 Samtaleforløbet var i høj grad afhængig af den opgave, der satte ramme for par- eller gruppearbejdet, hvorfor den<br />

konkrete analyse tager udgangspunkt i og ses i sammenhæng med opgavetypen.<br />

95


løbende erfaringerne med disse initiativer såvel i forbindelse med par- og gruppeaktiviteterne som<br />

mere generelt.<br />

Vi blev undervejs klogere både af det, som gik, som det var planlagt til at gå, og af det, som af den<br />

ene eller anden grund ikke gik, som det var tænkt under forberedelserne. Klogere blev vi også af<br />

det, som slet ikke kunne gennemføres. På hver sin måde har både det ene og det andet bidraget med<br />

væsentlige erkendelser i relation til inddragelsen af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong> i flersprogede klasseværelser.<br />

På baggrund af de analyser, der løbende er foretaget, og de fælles drøftelser vil jeg i det følgende<br />

først gennemgå de enkelte par- og gruppearbejder samt projektgruppens efterfølgende diskussioner<br />

af potentialer og problemstillinger i relation til brugen af opgaven. Jeg vil herefter sætte fokus på<br />

andre initiativer, der var rettet mod faglig læsning, og diskutere de indhøstede erfaringer dermed.<br />

96


Inddragelse af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> gennem par- og gruppediskussioner<br />

1g: Udvikling af kønsorganer<br />

Gruppearbejde<br />

Undervisningen tog udgangspunkt i tekstbogen side 89-92, der var givet for som lektie. I<br />

forbindelse med undervisningen udarbejdedes en arbejdsopgave, der sigtede mod at give eleverne<br />

forståelse for udviklingen af ydre og indre kønsorganer. Opgaven tog udgangspunkt i nedenstående<br />

figur og var blandt andet baseret på vores tidligere læsning af figuren og iagttagelsen af de<br />

vanskeligheder, der var forbundet med dens ”skjulte kolonner” (se herom i den tidligere<br />

gennemgang af visuelle repræsentationer). Opgaven sigtede altså mod læsning af figuren som både<br />

konceptuel (analytisk) og narrativ (processuel) og af den skrevne tekst i tilknytning til den. Lilian<br />

valgte at bede eleverne formulere en fælles tekst på skrift om udviklingen af kønsorganerne med<br />

henblik på at tilvejebringe muligheder for faglige diskussioner – og dermed også brug af det<br />

naturfaglige register, såvel mundtligt og skriftligt. Halvdelen af klassen fik til opgave at skrive om<br />

de indre, den anden halvdel om de ydre kønsorganer. Lilian valgte at udlevere kopier af<br />

illustrationerne, hvor benævnelserne på forhånd var fjernet (se nedenfor).<br />

Udviklingen af kønsorganer<br />

Arbejdsopgave:<br />

Diskuter i den enkelte gruppe udviklingen af kønsorganer.<br />

Skriv herefter, med udgangspunkt i figuren, om udviklingen af indre kønsorganer.<br />

Udviklingen af kønsorganer<br />

Arbejdsopgave:<br />

Diskuter i den enkelte gruppe udviklingen af kønsorganer.<br />

Skriv herefter, med udgangspunkt i figuren, om udviklingen af ydre kønsorganer.<br />

97


© Nucleus Forlag<br />

98


Efter en klasseværelsessamtale om befrugtning og kønsbestemmelse på ca. 50<br />

minutter blev der holdt en kort pause, hvorefter eleverne blev bedt om at finde sammen i mindre<br />

grupper. Efter ca. 20 minutters gruppearbejde samledes klassen, og de to figurer blev gennemgået i<br />

fællesskab. Kameraet var under gruppearbejdet placeret ved Jasmina, Amira og Saida. Udskriften er<br />

vedlagt som bilag 9.<br />

De tre piger begynder med hver for sig at sætte benævnelser på de udleverede ark over udviklingen<br />

af de indre og ydre kønsorganer. Undervejs får Saida øje på figurens skjulte kolonner.<br />

Saida: Nej, hvor sjovt.<br />

Amira: Prøv lige at se noget<br />

Saida: (Viser bogen til Amira). Det der, det er bare, det er bare helt i starten og i 6 uger<br />

Amira: Det er kønskirtler, er der forskel på dem<br />

Saida: Der er alt. Prøv at se, der er alt. Der er både kvinden og manden. Og så bagefter.<br />

Saida henvender sig engageret til Amira, da hun får øje på kolonnerne. Amira er på det tidspunkt<br />

optaget af at sammenligne illustrationen i bogen med den kopierede udgave. Saida peger i bogen og<br />

forklarer, at der er tale om forskellige tidspunkter i kønsudviklingen. Amira kan ikke umiddelbart se<br />

det interessante, hvorefter Saida forklarer, at første kolonne omfatter både han- og hunkøn, og skal<br />

så i gang med at forklare den videre udvikling, da der lyder musik fra festsalen, hvilken afleder<br />

deres opmærksomhed en kort tid. Saida fastholder herefter de andres opmærksomhed på hendes<br />

iagttagelse, idet hun udvider iagttagelsen til omtalen af henfaldne anlæg og kaster sig ud i en<br />

forklaring deraf.<br />

Saida: Der, hvor der står henfaldne anlæg, ik’, det er det, hvis det var blevet en dreng, ville<br />

det her blive til / til / altså / til altså<br />

Det er ikke helt nemt at fastholde de andres opmærksomhed. Der skal være gallafest samme aften,<br />

og der bliver øvet i festsalen, der ligger under biologilokalet. Saida sidder fortsat og studerer<br />

figuren, mens hun for sig selv sætter navn på visse af delene. Lilian kommer på et tidspunkt forbi og<br />

beder dem gå i gang med at skrive en tekst. Saida gentager nu i lettere omformuleret udgave sin<br />

iagttagelse af den indledende ens udvikling af de mandlige og de kvindelige kønsorganer og skal til<br />

at beskrive den fortsatte differentiering, da Jasmina tager over med en kommentar om, at det så<br />

bliver omvendt. Det er svært at sige, hvad hun mener med det, men Saida griber kommentaren og<br />

99


uger den i forbindelse med en iagttagelse af sædledernes placering hos drengen ved fødslen. Hun<br />

henleder derefter de andres opmærksomhed på æggelederanlæggene, der hos manden forsvinder.<br />

Hun får så øje på ”den runde”, der formentlig er urinblæren, og som ikke ses på figuren over de<br />

mandlige kønsorganer ved fødslen.<br />

Saida: Det der, ik. Der er bare alt. Der er både det, der skal til mændenes, og det, der<br />

skal til kvindernes, men så altså<br />

Jasmina: Så bliver det omvendt<br />

Saida: Ja, det gør det hos manden, faktisk, se, hvordan den bliver vendt om, er det ikke rigtigt<br />

Jasmina: Ja<br />

Saida: Og så al, den der æggeleder, som, hvis det var en kvinde, som hun skulle bruge, den,<br />

den, den, ja, hvad kom den runde, eller den forsvinder bare, den forsvinder bare<br />

De får ikke opklaret, hvor urinblæren hos drengen er blevet af, idet Amira får øje på, at hun sidder<br />

med en anden udgave af tekstbogen end de to andre, og at der i hendes bog står ”degenererede”,<br />

hvor der i de andres står ”henfaldne”. Hun henleder derfor de andres opmærksomhed på det<br />

fænomen, hvorefter følger en fælles afklaring af ordets betydning (degenererede = henfaldne = dem,<br />

der falder væk).<br />

Amira: Må jeg lige se noget i jeres bog?<br />

Amira kigger i Jasminas bog<br />

Amira: Prøv at se, hvor svært et ord, der står i min bog<br />

Jasmina: Hvad står der<br />

Amira: [Di-ge-nererede] æggelederanlæg, og der står bare henfaldne i jeres. Total rådden<br />

gammel bog.<br />

Saida: Degenereret, det betyder helt sikkert<br />

Amira: Ja, at de ikke er der. Det er dem, der falder væk<br />

Saida sætter nu igen fokus på figuren – denne gang den kvindelige del af figuren og mere specifikt<br />

æggeledernes udvikling fra 9. uge til fødselstidspunktet. Herefter følger så en fælles drøftelse af,<br />

hvordan man sprogligt kan beskrive forandringen.<br />

Saida: Og så har vi kvindens. <strong>Den</strong>, sådan udv / udvider sig på en måde. Prøv lige at kigge.<br />

Det der, det er det samme, det er bare de her, prøv at se, de går til den side, så bliver<br />

de, de bliver sådan vendt om, kan du se det?<br />

Amira: Hvordan kan du se det, de her?<br />

Saida: Prøv at se, den her er det samme som den her, og den her er det samme som den her,<br />

de her, ik’, de bliver bare vendt sådan<br />

Jasmina: Det er ligesom de spreder sig<br />

Amira: De går ned af<br />

100


Saida: Og denne her, den bliver vendt om<br />

Amira tager nu arket om de ydre kønsorganer frem og gør opmærksom på, at forskellen på de<br />

mandlige og kvindelige ydre kønsorganer i 9. uge ikke er så stor. Jasmina påpeger dog, at der er en<br />

lille forskel. Amira uddyber denne forskel ved at karakterisere figuren af de ydre mandlige<br />

kønsorganer som mere aflang end figuren af de kvindelige. På det tidspunkt får Jasmina dog øje på,<br />

at der i opgaveformuleringen står, at de kun skal skrive om de indre kønsorganer.<br />

Saida: Og det der, hernede ik’. Det ligner det samme (tager arket om ydre kønsorganer frem)<br />

Amira: Det er også det samme<br />

Jasmina: Man kan godt se en lille forskel<br />

Amira: Men, prøv at se, drengenes er mere aflange end kvindens<br />

Saida: Se, hvor stor den her er<br />

Amira: Men den er også mere rund i det end mandens<br />

Jasmina: Nå, prøv lige at vente. Vi skal diskutere begge dele, ik’, men vi skal skrive,<br />

udgangspunktet er indre. Det er den der øverste, som Saida er i gang med, Saida, det<br />

er det, vi skal skrive, fordi den anden, det er bare diskutere<br />

Amira vender så tilbage til figuren over de indre kønsorganer og lægger op til en opsummering med<br />

henblik på nedskrivning.<br />

Amira: Udgangspunkt, altså det er det, vi har sagt, at det starter med, at der er anlæg til begge<br />

køn.<br />

Jasmina: Anlæg til begge køn<br />

Saida: Ja<br />

Saida: Anlæg til både til / både / ja, og når så det er niende uge, så / så, hvis det er en mand,<br />

så / så bliver / så bliver anlæg til æggeleder, det forsvinder, og når det er en kvinde, så<br />

er det det mandlige anlæg, der forsvinder<br />

Jasmina og Amira skriver<br />

Jasmina: Hvad sagde hun? (til Amira)<br />

Saida: Altså, når det er en kvinde, så er det de mandlige anlæg, de forsvinder, eller / de<br />

henfalder.<br />

Amira: Og hvis det er en mand<br />

Saida: Det er bare det der noget, der går væk<br />

Jasmina og Amira skriver<br />

Saida: Altså, de der æg, de er der bare hele tiden. Så nogle af dem bliver til kvinder, ja, og så<br />

Amira: Og så de bliver strukket ud. De bliver strukket ud<br />

Saida: Kvindes æggeleder, den bliver sådan, de bliver bøjet til både højre og venstre<br />

Amira: (læser, mens hun skriver) Kvindens æggeleder bliver, bliver hvad / bliver strukket ud<br />

Jasmina: Had for et billede er I på nu. Hvilket billede er I på nu<br />

Amira: Til højre og venstre (læser)<br />

Jasmina: Du skal tænke på, de er hele tiden til højre og venstre<br />

Amira: Nedad<br />

101


Saida: Strukket ud nedad<br />

Amira: Strukket ud. Prøv at se. Når man strækker ud, gør man sådan her. Og så gør man<br />

sådan her<br />

Jasmina: Ja<br />

Amira: Du kan tegne den, bare sådan her / og så går den bare nedad. Et eller andet sådan (hun<br />

tegner).<br />

Saida: Og så mændenes. De / de bliver vendt / på en måde. På en sjov måde.<br />

De støtter her hinanden i at få teksten formuleret. Da de kommer til beskrivelsen af æggeledernes<br />

forandring, får de tilsyneladende problemer med den <strong>sproglige</strong> formulering, og Amira foreslår<br />

derfor, at de tegner den. Da de kommer til beskrivelsen af de mandlige kønsorganers udvikling, får<br />

de et nyt problem, da Amira på figuren af de indre mandlige kønsorganer får øje på, hvad de<br />

grinende vælger at kalde ”den hængende del”, som hun ikke kan finde på figuren af den indre<br />

mandlige kønsdannelse i 9. uge. De diskuterer, hvor den kommer fra eller om den måske ”bare<br />

udvikler sig”. På et tidspunkt er de inde på, om det måske er ”den forsvundne urinblære” fra figuren<br />

over 9. uge, der bliver til ”den hængende del”.<br />

Amira: Hvad gør mændenes? Hvordan udvikler mandens? Prøv at se. De starter jo sådan, men<br />

hvor er deres den der del henne. <strong>Den</strong> hængende del.<br />

Jasmina: <strong>Den</strong> er der ikke der<br />

Saida: <strong>Den</strong> hvad?<br />

Amira: <strong>Den</strong> hængende del (grinende)<br />

Saida: <strong>Den</strong> kommer bare sådan<br />

Jasmina: Vi kalder den bare<br />

Amira: Jeg vil altså. Altså. De får sådan en ekstra hængende del på. Jeg ved ikke, hvor den<br />

kommer<br />

Saida: <strong>Den</strong> udvikler sig bare. Vi skal spørge hende, men<br />

Jasmina: Ved du, hvad jeg tænker på. Det er sikkert den der, for prøv at se, hvordan den er her,<br />

ik’<br />

Saida: Det har ikke noget med det at gøre<br />

Jasmina: Jo, for hvor er den her?<br />

Amira: Det er urin, det er urin<br />

Saida: Jeg tror, det er blæren, altså<br />

Jasmina: Nå, den er her, eller hvad?<br />

Amira: Urin, blære, jeg spørger lige Lilian, hvordan man får den her<br />

Saida: Bare lad det være. Bare lad være, spørg hende bagefter<br />

Amira: (for sig selv) Det der, den er der, men mens de der går derned, og den der går derop.<br />

Hvor kommer den der fra?<br />

Saida: Hvilken<br />

Amira: <strong>Den</strong> der hængende<br />

Jasmina: Hængende del (grinende)<br />

Saida: Det ved jeg ikke. <strong>Den</strong> kommer bare<br />

Jasmina: Nej, man kan ikke bare sige, den kommer bare<br />

102


Amira: Prøv at se, man starter sådan der, så bliver det der til kvinden, og det bliver til<br />

manden. Prøv at se, kvinden har det hele, inden den går derhen. Manden mangler den<br />

der del, inden den kommer derhen.<br />

Saida: Ja, den får han bare sådan til sidst<br />

Jasmina: Du skal tænke på, der står ved fødslen<br />

Amira: Ja, ja, men der er stadig ni uger, og det der er ved fødslen, og kvinden xxx. <strong>Den</strong> der er<br />

god nok. <strong>Den</strong> kommer sikkert efterhånden<br />

De griner<br />

Saida: Det gør den sikkert<br />

De vælger her midlertidigt ikke at søge hjælp hos Lilian og at afslutte diskussionen ved en foreløbig<br />

”accept” af, at den nok kommer efterhånden.<br />

<strong>Den</strong>ne drøftelse får tilsyneladende Amira til at tænke på en dokumentarudsendelse om<br />

en hermafrodit, hun har set i fjernsynet.<br />

Amira: Nej, jeg mener, jeg har set en dokumentar, der, hvor jeg har spurgt, om man kunne<br />

hvis en kvinde sådan stille og roligt kunne udvikle sig til en mand. Demokrati xxx. Jeg<br />

har set en dokumentar. Det var en kvinde, og hun var sådan en kvinde, men så fandt<br />

hun ud af, at mellem der, ik’, hos kvinden, den der åbning, de har, der begyndte der at<br />

komme den der ud, altså, man kunne se den der<br />

Saida: Nej<br />

Amira: Derfor blev hun nødt til, ud, altså ved operation, hun udviklede, altså efterhånden fik<br />

hun mandlige hormoner og sådan noget, udviklede hun til mand<br />

Saida: Testosteron<br />

Amira: Og så blev hun, og så fjer, altså ved operation, og så fik hun den der ud af sig, og så<br />

var hun pludselig til en mand, og hun var, og hun var ung, og hun var ret rimelig<br />

Jasmina: Jeg kender<br />

Saida: Nej, hvor synd, så skal hun skifte alle hendes venner<br />

Amira: Ja, det er det, hvis hun, og jeg tror nok, hun havde en kæreste før. Så er det jo klart, så<br />

skal<br />

Saida: Hvis jeg var hende, ville jeg flytte til<br />

Amira: Et sted, hvor man ikke kender hen. Jeg mener også nok, hun flyttede. Jeg mener nok,<br />

hun flyttede fra der, hvor hun boede før<br />

Jasmina: Nej, hvor, adr, hvor klamt, eller ikke klamt, det er syndt<br />

Saida: Syndt<br />

Jasmina: Hedder det?<br />

På dette tidspunkt får Jasmina øje på Lilian, der er i nærheden, og kalder hende hen. Da Lilian<br />

kommer, spørger Amira til deres usikkerhed om ”den hængende del”. Lilian misforstår<br />

tilsyneladende spørgsmålet og henleder deres opmærksomhed på testiklerne, og hvad der sker med<br />

dem ved fødslen. Herefter følger en længere samtale, hvor Lilian fører dem igennem testiklernes<br />

udvikling fra 9. uge til fosterstadiet gennem et spørgsmål-svar-feedback forløb.<br />

103


Jasmina: Lilian (kalder), vi skal spørge, Lilian, vi skal spørge om noget<br />

Amira: Der er , der er en del, vi ikke kan, øh, sætte nogen sammenhæng med. <strong>Den</strong> der del, ik’<br />

hvornår kommer den<br />

Jasmina: Hvor kommer den fra<br />

Saida: Altså, som om den der bliver vendt om, den bliver sådan<br />

Lilian: Næ, hvad er det, der sker. Hvad har I liggende heroppe?<br />

Saida: De der går ned, det<br />

Lilian. Det er testiklerne. Og hvad sker der med dem?<br />

Amira: De kommer her ned<br />

Lilian: Ja, netop ik’<br />

Jasmina: Men hvor kommer den der del fra?<br />

Lilian: Det er jo dem der. De der falder her ned, ik’<br />

Amira: Ja, og så har man den der, den der deroppe<br />

Lilian: Og hvor sidder testiklerne?<br />

Saida: Dernede. De sidder deroppe nu, men så falder de ned.<br />

Jasmina: Ahh, så er de der, der kommer ind<br />

Lilian: Ja, hvor sidder de i fosterudviklingen, og hvor sidder de, når barnet bliver født og<br />

senere?<br />

Saida: I starten sidder de. Nå, de falder ned, når barnet bliver født, så falder de på plads<br />

Lilian: Og hvorfra og hvortil<br />

Saida: De falder fra, fra<br />

Lilian: Hvor sidder de henne?<br />

Saida: De sidder ved ægge / de sidder / et øjeblik<br />

Lilian: Prøv nu at tænke på sådan en krop, hvor kan de falde fra og til? / Ja, det er jo ikke<br />

oppe fra ørerne, vel?<br />

Saida: Bækkenbenet<br />

Lilian: Ja, hvad hedder den her region hernede?<br />

Saida: Underlivet<br />

Lilian: Ja, eller<br />

Amira: [Båkhu..] eller<br />

Lilian: Hvad kalder vi den også?<br />

Saida: Øh<br />

Lilian: Bughulen, ik’, bughulen<br />

Amira: Ja, bughulen, båk, jeg siger båk<br />

Lilian: Ja, og hvad sker der så med dem, så falder de<br />

Saida: På plads<br />

Lilian: Ja, og på plads, det vil sige<br />

Saida: Ned i pungen<br />

Lilian: Nej, fordi, jamen, det er jo hele, helheden, og det hele, det bliver sænket ned, og hvor<br />

bliver det så placeret? Det lå inde i bughulen, og så kommer det hvorhen?<br />

Saida: Udenfor<br />

Lilian: Udenfor, ik’. Udenfor bughulen. Ved du, hvorfor?<br />

Jasmina: Men hvor<br />

Lilian: Hvorfor tror du, det skal placeres der? Hvad kan forklaringen være på det? Jeg kan<br />

godt love dig, de der drenge, hvis der er nogen, der sparker dem, så kan jeg godt love<br />

dig, at de synes, det var herligt, hvis de sad oppe i bughulen.<br />

Saida: Ja, det ved jeg godt, øh<br />

104


Lilian: Hvorfor tror du, at man har indrettet det så smart eller tåbeligt, at de skal sidde<br />

udenfor? Hvad forskel er der mellem at have xxx?<br />

Saida: Altså, hvis det er indenfor, så er det beskyttet<br />

Lilian: Ja, det kan du selvfølgelig have ret i. er der ellers nogle forskelle?<br />

Saida: Det får luft<br />

Lilian: Hvad temperatur har du<br />

Saida: Ah, 37, og udenfor<br />

Lilian: Hvad tror du, testiklerne har?<br />

Saida: Hvis de er udenfor?<br />

Lilian: Er de 37 grader?<br />

Amira: Er de k.., er de lavere<br />

Lilian: Ja, de er lavere, ik’, de bliver jo påvirket af omgivelserne, og det er jo ikke sådan tit,<br />

vi bevæger os i 37 graders varme<br />

Saida: Altså lad os sige, Ok, lad os sige, at sædcellerne inde i testiklerne, hvis de bliver for<br />

varme, så dør de<br />

Lilian: Ja<br />

Saida: Nå, så, det vidste jeg ikke<br />

Amira: Så skal de da holde det der sted koldt på en eller anden måde<br />

Lilian: De skal, øh, sædceller kan ikke tåle 37 grader<br />

Amira: Det betyder, drengene er ikke 37 grader, altså deroppe<br />

Saida: Drengenes børn er ikke<br />

Lilian: Du ved også godt, dine fingre, på ydersiden af fingrene, der er du jo heller ikke 37<br />

grader, vel<br />

Saida: Men de er meget dårligt beskyttet, når de kommer ud, ik<br />

Lilian: Ja, det må man sige<br />

Saida: Det er et rigtigt svagt punkt, de har der<br />

Lilian: Ja, men ellers kunne vi ikke holde arten mennesket, jo, i gang<br />

Saida: Ja, og den der kvindens, den bliver, de der æggeledere og altså æggestokke, de bliver<br />

sådan bøjet til siden. De kommer ikke ud<br />

Lilian: Altså, er det nu en han, du taler om<br />

Saida: Nej, det er kvinden, kvindens æggeledere og æggestokkene, de bliver bøjede, og de er<br />

stadig inde i bughulen.<br />

Lilian: Ja, de bliver inde. De bliver helt inde<br />

Efter at Lilian er gået, afklarer de indbyrdes, hvad det var, der blev inde i hvad, hvorefter de går<br />

tilbage til klassen.<br />

Saida: Så fik vi det på plads.<br />

Amira: Ægge, hvad var det, var det æggeledere, den blev i?<br />

Saida: Hvad<br />

Amira: Blev den inde i æggelederne<br />

Saida: Altså, hos kvinden bliver det hele inde i bughulen. Der er ikke noget, der kommer ud.<br />

Jasmina: Altså hos kvinden<br />

Saida: Ja<br />

Jasmina: OK<br />

105


Efterfølgende overvejelser<br />

I den efterfølgende drøftelse i projektgruppen var det generelle indtryk, at arbejdsopgaven – bedømt<br />

ud fra analysen af dette gruppearbejde og det umiddelbare indtryk af de andre gruppers arbejde –<br />

synes at være velegnet til at tilvejebringe muligheder såvel for udvikling af faglig indsigt og for<br />

udvikling af det naturfaglige register. Eleverne trænger stadigt længere ned i figurlæsningen og<br />

dermed i forståelsen af udviklingen af de mandlige og kvindelige kønsorganer. Eleverne starter med<br />

at forholde sig til figuren som en analytisk repræsentation og sætter betegnelser på de enkelte dele.<br />

Undervejs får Saida øje på det processuelle aspekt i figuren og kommenterer den grundlæggende<br />

opbygning af figuren (opdelingen i faser hen over ”skjulte kolonner”, det fælles udgangspunkt og<br />

den efterfølgende differentiering i mandlige og kvindelige kønsorganer). Hun fastholder stædigt og<br />

engageret de andre derpå, og sammen arbejder de sig gradvis et godt stykke vej ind i figuren, om<br />

end der stadig er uafklarede og uberørte forhold ved gruppearbejdets afslutning.<br />

Undervejs i arbejdet udvikler de samtidig en større og større sikkerhed i sprogbrugen.<br />

De vender flere gange tilbage til beskrivelsen af den grundlæggende logik bag figuren. I starten<br />

sprogligt søgende.<br />

Saida: (Viser bogen til Amira). Det der, det er bare, det er bare helt i starten og i 6 uger<br />

...<br />

Saida: Der er alt. Prøv at se, der er alt. Der er både kvinden og manden. Og så bagefter.<br />

...<br />

Saida: Der, hvor der står henfaldne anlæg, ik’, det er det, hvis det var blevet en dreng, ville<br />

det her blive til / til / altså / til altså<br />

Og senere ved fælles hjælp med en langt sikrere anvendelse af det naturfaglige register, da de<br />

begynder at skrive deres tekst.<br />

Amira: Udgangspunkt, altså det er det, vi har sagt, at det starter med, at der er anlæg til begge<br />

køn.<br />

Jasmina: Anlæg til begge køn<br />

Saida: Ja<br />

Saida: Anlæg til både til / både / ja, og når så det er niende uge, så / så, hvis det er en mand,<br />

så / så bliver / så bliver anlæg til æggeleder, det forsvinder, og når det er en kvinde, så<br />

er det det mandlige anlæg, der forsvinder<br />

…<br />

Saida: Altså, når det er en kvinde, så er det de mandlige anlæg, de forsvinder, eller / de<br />

henfalder.<br />

106


Undervejs finder en række forskellige <strong>sproglige</strong> afklaringer sted. Samtidig med at de får anvendt det<br />

naturfaglige register, synes de også flere steder at få formuleret det faglige stof på en mere<br />

”hverdagsagtig” måde. En proces, der ifølge Lemke (1990) også er et væsentligt led i en<br />

forståelsesproces.<br />

Undervejs i vores drøftelse pegede Lilian på en problemstilling, der omhandlede tidsforbrug i<br />

forbindelse med en sådan arbejdsform. Hun rejste spørgsmålet om, hvorvidt eleverne mon fik nok<br />

ud af arbejdet, set i forhold til den tid, der blev afsat dertil. Hans-Ejler mente, at det nok var<br />

nødvendig tid. Selv vil jeg betvivle, om en kort og måske umiddelbart mere effektiv<br />

lærergennemgang ville have givet samme udbytte som disse elevers egen opdagelsesfærd ind i<br />

figuren. Under alle omstændigheder var vi enige om, at den faglige og <strong>sproglige</strong> bearbejdning,<br />

eleverne kom igennem, var yderst værdifuld, og at opgaven gav anledning til et arbejde med den<br />

<strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> som fuldt integreret i det faglige arbejde. I forlængelse heraf diskuterede vi<br />

også, om det måske var muligt at ”effektivisere” gruppearbejdet mere ved måske at sætte mindre tid<br />

af til det, men vi var på den anden side også alle overbeviste om, at der nok var brug for en vis<br />

rummelighed, og at meget også ville gå tabt, hvis tiden var så presset, at eleverne ikke fik mulighed<br />

for de nødvendige <strong>sproglige</strong> og faglige afklaringer og for de ekskurser, der sandsynligvis også har<br />

betydning for elevernes arbejde på at relatere det nye til det kendte. Snakken om hermafroditten kan<br />

være et eksempel derpå. Det er også sandsynligt, at det er Amiras forståelse af det fælles mandlige<br />

og kvindelige udgangspunkt for kønsorganernes udvikling, der har fået hende til at associere til<br />

dokumentarudsendelsen, hvilket kan være med til at give dem alle en øget forståelse af baggrunden<br />

for udviklingen af en hermafrodit og for betydningen af det fælles udgangspunkt.<br />

En anden problemstilling, der blev bragt op, drejer sig om vejledning undervejs i processen. Det<br />

ville måske være optimalt, hvis læreren havde mulighed for at følge med i alle gruppers arbejde –<br />

som vi nu kan det, når det er fastholdt af kameraet - og dermed kunne gribe ind der, hvor der var<br />

særligt brug for det. I dette tilfælde kunne det handle om en afklaring af ”den hængende del”, som<br />

de aldrig får opklaret. Men realiteten i en undervisningssituation er selvfølgelig en anden. Ikke<br />

desto mindre var vi enige om, at det er værd at bestræbe sig på at følge med i gruppernes arbejde så<br />

godt, som det nu er muligt, og være til rådighed med støtte, når der opstår problemer. Muligvis kan<br />

man også i den efterfølgende opsamling lægge tid ind til eventuelle afsluttende spørgsmål.<br />

107


1.g: Kvindens hormon- og ægløsningsproces<br />

Pararbejde<br />

Dagens lektie handlede om kvindens hormon- og ægløsningsproces. Eleverne havde hjemme læst s.<br />

95-100 i tekstbogen. Lilian havde på et forudgående møde karakteriseret teksten som meget<br />

vanskelig og havde valgt ikke at udarbejde opgaver til eleverne i forbindelse med lektielæsningen,<br />

da hun vurderede, at mange ville knække halsen ved selvstændigt at skulle bearbejde teksten. Hun<br />

valgte derfor at gennemgå stoffet og i forlængelse deraf lade eleverne parvis arbejde med en<br />

sætningssammensætningsøvelse. Øvelsen var tænkt som opsummering af teksten og<br />

lærergennemgangen. Sprogligt set var den rettet mod at tilvejebringe diskussion af det faglige stof<br />

og sætte særlig fokus på de verbalkonstruktioner, der skaber relationer mellem fagbegreberne.<br />

Davies, Greene & Lunzer (1984) karakteriserer en sådan øvelse som en rekonstruktionsaktivitet og<br />

peger på den som velegnet til at skabe interaktion mellem eleverne, idet den kræver af eleverne, at<br />

de argumenterer for deres valg af sætningskobling.<br />

Kvindens hormon- og ægløsningsproces.<br />

Sætningssammensætning<br />

Kvindens hormon- og ægløsningsproces<br />

Sætningssammensætning<br />

Anvend din viden om kvindens hormon- og ægløsningsproces, idet du sætter teksten i kasse 1<br />

sammen med teksten i kasse 2.<br />

Kasse 1 Kasse 2 nr.<br />

1. Ægløsning foregår i 2 æggestokke<br />

2. Æggestokkene er<br />

placeret i<br />

hver anden måned<br />

3. En kvinde indeholder bristning af folliklen<br />

4. Et æg modnes i en<br />

æggestok<br />

en graviditet<br />

5. En follikel er æg<br />

6. Østrogen dannes i æggeledertragten<br />

108


7. Blodet indeholder bughulen<br />

8. Hypothalamus påvirker<br />

æggestokken<br />

9. Et overordnet hormon<br />

kan være<br />

en væskefyldt blære<br />

10. Tilstedeværelse af LH vil<br />

medføre<br />

LH<br />

11. Æggeledertragten<br />

opfanger<br />

hypofysen<br />

12. Æggelederen er placeret i<br />

forlængelse af<br />

kønshormoner<br />

13. Progesteron og østrogen<br />

er<br />

en stigning i progesteron<br />

14. Livmoderslimhinden når der er østrogen og<br />

vokser<br />

progesteron tilstede<br />

15. Mindre mængde af<br />

progesteron vil medføre<br />

æggestok<br />

16. En stigning i LH- en stigning i produktion af<br />

mængden medfører FSH<br />

17. HCG i urin kan påvise østrogen<br />

Timen blev indledt med, at Lilian spørger til læsningen af teksten, og eleverne giver udtryk for, at<br />

den var vanskelig. En svarer blandt andet, at den var ”vildt meget forvirrende”. Lilian fortæller, at<br />

hun derfor har valgt at gennemgå den, hvorefter følger en klassesamtale om emnet.<br />

Efter 50 minutter blev der holdt et kort frikvarter. Sætningssammensætningsøvelsen blev udleveret<br />

herefter, og eleverne fandt sammen i par og arbejdede med øvelsen. Afslutningsvis blev øvelsen<br />

gennemgået i fællesskab.<br />

Kameraet var placeret ved Manal og Esra. Udskriften af pararbejdet er vedlagt som<br />

bilag 9.<br />

Esra tager indledningsvis fat fra en ende af, og de synes umiddelbart at være enige om de første to<br />

sætningssammensætninger, hvorefter de morer sig over den tredje.<br />

Manal: En kvinde indeholder hvad. (Hun griner) Hun indeholder så mange ting. Hvad skal<br />

jeg skrive. Er du gal.<br />

109


Da de første gang kommer i tvivl ved sætning 4 (østrogen dannes i ), søger Esra hjælp i teksten.<br />

Hun scanner tilsyneladende teksten, idet hun søger efter ordet østrogen. Hun finder ordet og læser<br />

højt.<br />

Esra: Hvad med østrogen. Hvor dannes det?<br />

Esra: (læser højt fra bogen s. 96) Folliklen er omkranset af to slags celler. <strong>Den</strong> ene slags<br />

producerer næring til ægcellen så den kan vokse, mens den anden producerer<br />

kønshormonet østrogen<br />

Hun afbrydes her af Manal, der er optaget af en anden sætning. Senere i samtalen viser det sig dog,<br />

at Esra har sammensat ”Østrogen dannes i ” med ”kønshormoner”. Det viser sig, da Manal vil bruge<br />

”kønshormoner” i forlængelse af ” Et overordnet hormon kan være”.<br />

Formentlig bygger Esra sit forslag om sammensætningen af ”Østrogen dannes i ” og<br />

”kønshormoner” på læsningen af tekstuddraget, hvor kønshormonet og østrogen sammenstilles, om<br />

end tekstens sammenstilling er en karakteristik af østrogen som et kønshormon og altså ikke<br />

beskriver, hvor østrogen dannes.<br />

<strong>Den</strong> samme strategi synes at blive taget i anvendelse, da de tager fat på sætningen, der indledes med<br />

”HCG i urin kan påvise”. Esra vender på et tidspunkt opmærksomheden mod et uddrag i<br />

tekstbogen, der omhandler HCG. De sætter derfor fokus på sætning 17, der altså handler om HCG.<br />

De læser begge videre i teksten, og Manal lægger tilsyneladende mærke til, at der kort efter står<br />

”forøge produktionen af progesteron” i teksten, hvilket formentlig er det, der får hende til at foreslå,<br />

at sætning 17 skal fortsættes med ”en stigning i progesteron”.<br />

Esra: (læser op s. 98) Celler i fosterets yderste lag begynder derfor meget hurtigt at<br />

producere et hormon, HCG<br />

Esra: Hvad betød det?<br />

Manal: HCG<br />

Esra læser det samme igen<br />

Esra HCG i urin kan påvise…<br />

Manal: (læser højt) HCG bliver transporteret med blodet.<br />

Hun forsætter med at læse indenad. (Teksten fortsætter: Det får det gule legeme til at fortsætte<br />

produktionen af østrogen og forøge produktionen af progesteron)<br />

Manal: Er det ikke / en stigning i progesteron. Er det ikke den der?<br />

Esra: Det tror jeg også<br />

110


Også her sker deres sætningssammensætning tilsyneladende på baggrund af tekstens<br />

sammenstilling af de ”HCG” og ”forøge produktionen af progesteron” indenfor få linjer, uden at de<br />

i første omgang noterer sig eller muligvis forstår relationen derimellem. Manal skimmer dog videre<br />

i teksten og får øje på, at der senere i teksten står, at HCG i urinen kan påvise en graviditet. Esra<br />

giver dog ikke op og vender tilbage til det tidlige læste tekstuddrag.<br />

Manal: Så må vi skrive. Hov, vent lige lidt<br />

Esra: Jo, der står også noget her<br />

Manal: Nej, nej, nej, HCG i urinen kan påvise en graviditet. Det er den. Nummer 17<br />

Esra læser<br />

Manal: Jo, Esra, det er den<br />

Esra: (læser højt) Det er æggestokken, jo. Fortsætte produktionen af østrogen og forøge<br />

produktionen af den her. Det er den der.<br />

Manal: Nej, men den graviditet. <strong>Den</strong> kan påvise. Prøv at se der (peger i teksten)<br />

Esra: Nej, prøv at læs her. Det får det gule legene til at fortsætte produktionen af østrogen<br />

og forøge produktionen af progesteron. Var det ikke forøge?<br />

Manal: Se, det er HCG, man påviser ved en graviditetstest // kan du se?<br />

Esra: Jo, i urin, så kan det godt være<br />

Efter at have set på tekstuddraget yderligere et par gange sætter Esra fokus på ordet ”forøge”<br />

formentlig ud fra en forståelse af, at det kunne være det relationsskabende ord i sætningen. Manal<br />

henleder Esras opmærksomhed på det sted i teksten, hvor det fremgår, at det er HCG, man påviser<br />

ved en graviditetstest. Det er formodentlig Esras observation af, at ordet urin indgår i tilknytning til<br />

HCG både i teksten og i sætningsdelen, der får hende til at godtage Manals forslag til<br />

sætningssammensætning.<br />

Flere af de opløste sætninger handler om stigning og fald i hormonproduktionen, hvilket præger det<br />

<strong>sproglige</strong> udtryk i lærebogsteksten, gennemgangen i klassen og sætningerne. Udover ”forøge”<br />

anvendes der i teksten eksempelvis ord og udtryk som ” den forøgede progesteronproduktion”, ”den<br />

stadigt større østrogenkoncentration”, ”i stor mængde”, ”større produktion”, ”nedsætte<br />

produktionen”, ”nedsat produktion”, ”faldet i blodets indhold”, ”produktionen af HCG er stigende”,<br />

”på et betydeligt lavere niveau”.<br />

I løbet af opgaveløsningen får Manal og Esra da også flere gange brug for disse og<br />

lignende udtryk, for eksempel da de når til sætning 10, hvor Manal sammensætter<br />

”Tilstedeværelsen af LH vil medføre” med ”en stigning i progesteron”, hvilket Esra godtager, idet<br />

hun sidestiller udtrykket ”en stigning med” med ”stor mængde af”.<br />

111


Manal: Tilstedeværelsen af LH vil medføre .<br />

Manal: En stigning i progesteron<br />

Esra: Ja, stor mængde af<br />

Flere gange sættes der altså fokus på de relationsskabende ord og udtryk. Det gælder muligvis også<br />

i forbindelse med sætning 11, hvor Manal spørger, om man godt kan sige, at æggeledertragten<br />

opfanger æg.<br />

Manal: Og så æggeledertragten opfanger æg. Kan man godt sige det?<br />

Esra: Ja, det gør den jo også.<br />

Det er vanskeligt at sige, om det er det <strong>sproglige</strong> udtryk, Manal er usikker på, hvad formuleringen<br />

”Kan man godt sige det?” kan tyde på, eller om usikkerheden i højere grad er knyttet til<br />

sandhedsværdien af udsagnet som sådan.<br />

Samme usikkerhed kan siges at gælde i forbindelse med Manal og Esras behandling af sætning 12<br />

(Æggelederen er placeret i forlængelse af, hvor Manal foreslår, at anden del af sætningen skal være<br />

hypofysen. Med spørgende intonation svarer Esra<br />

Esra: I forlængelse af?<br />

Det er svært at sige, hvorvidt hendes tvivl er knyttet til det <strong>sproglige</strong> udtryk som sådan eller til<br />

placeringen af hypofysen i forlængelse af æggelederen. Uanset hvad usikkerheden gælder, afklares<br />

den ikke, idet opmærksomheden flyttes til en ny sætning.<br />

Endelig foregår der endvidere en sproglig afklaring i relation til ordet bughulen.<br />

Manal: Så har vi her, 1, 2 og 3, ik’ os’ Vent lige lidt. Så har vi 1,2 og den første. Ægløsning<br />

foregår i..<br />

Manal: [Buk-hulen]. Hm (griner).<br />

Esra: Bughulen<br />

Manal: Kan det godt passe?<br />

Esra: Hvilke nogle spørgsmål har vi tilbage?<br />

Manal: Ægløsningen foregår i og så tilstedeværelsen af LH vil medføre og æggeledertragten<br />

opfanger<br />

Esra: Vent. Ægløsningen. Det er bughulen. Kan du ikke huske<br />

112


Manal: Er det så nummer 1?<br />

Esra: Ja, fordi, du ved, i stedet for mavesæk, så sagde hun bughulen, var det ikke<br />

Manal kobler ”bughulen” på sætningsindledningen ”Ægløsning foregår i” og er i tvivl om udtalen,<br />

hvilket hun signalerer ved at grine. Esra giver hende derfor den rigtige udtale og vender senere<br />

tilbage til koblingen, idet hun henviser til, at Lilian i sin gennemgang brugte ordet bughule i stedet<br />

for mavesæk.<br />

Efterfølgende overvejelser<br />

På baggrund af en analyse af samtalen drøftede vi i projektgruppen anvendelsen og udbyttet af<br />

denne øvelse. Lærerne var enige om, at elevernes faglige udbytte af denne øvelse nok var yderst<br />

begrænset, idet eleverne ikke havde det overblik over stoffet, der var nødvendigt for at kunne<br />

sammensætte sætningerne, og at opgaven kun i begrænset grad gav anledning til en egentlig<br />

udvidelse af den faglige forståelse.<br />

Det fremgik blandt andet, at teksten i lærebogen var vanskelig at anvende, når eleverne stødte ind i<br />

problemer. Flere af oplysningerne var ikke at finde i teksten. I andre tilfælde var informationerne i<br />

teksten, men det krævede overblik over den vanskelige tekst at hente dem frem. Flere gange tog<br />

disse elever den strategi i brug, at de koblede sætningsdelene på baggrund af fagbegrebernes<br />

tilstedeværelse i samme tekstuddrag, uden at de tog højde for, at den indbyrdes relation imellem<br />

dem var forskellig i teksten og i opgaven.<br />

En anden problemstilling har at gøre med, at nogle af sætningerne synes at blive sammensat alene<br />

på baggrund af genkaldelsen af udtrykket. Det gælder muligvis sætningskoblingen ”En follikel er en<br />

væskefyldt blære”. Et udsagn, der blev markant fremhævet i starten af klassegennemgangen.<br />

Det fremgik endvidere, at den forudgående gennemgang af stoffet tilsyneladende ikke havde givet<br />

dem det forventede overblik over kvindens hormon- og ægløsningsproces. Dette fandt lærerne<br />

ganske tankevækkende, idet man som lærer ofte selv har et indtryk af, at sammenhængene fremstår<br />

klart og tydeligt. Det førte til en samtale i gruppen om, hvad det kan skyldes. At eleven ikke hører<br />

efter gennemgangen? At der er <strong>sproglige</strong> vanskeligheder? At det tematiske mønster brydes op af<br />

klasseværelsessamtalens triadiske struktur? At eleven søger efter en anden bagvedliggende logik<br />

end den, der ligger bag lærergennemgangen? Det er nok ikke muligt endeligt at afgøre, ligesom det<br />

113


vil være forskelligt fra individ til individ, men det sætter fokus på den gamle sandhed om, at man<br />

som lærer ikke kan forvente, at der er overensstemmelse mellem det, man underviser i, og det,<br />

eleverne lærer. Genser man optagelserne af klassegennemgangen, viser det sig, at enkelte af<br />

informationerne ikke blev udtrykt direkte. For eksempel fremgår det ikke direkte hverken i teksten<br />

eller i gennemgangen, hvor østrogen dannes.<br />

Et mål med øvelsen var at sætte fokus på de <strong>sproglige</strong> forbindere. Analysen af pararbejdet viser<br />

tydeligt, at eleverne i flere tilfælde fik rettet opmærksomheden mod disse. De fik anvendt flere af de<br />

centrale udtryk mange gange og også flere gange afklaret, hvad der kunne være <strong>sproglige</strong><br />

vanskeligheder i tilknytning dertil. Men grundlæggende synes anvendelsen og afklaringen deraf<br />

ikke at være forbundet med opbygningen af forståelsen af det faglige stof og det tematiske mønster,<br />

hvorfor den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i nogen grad synes at blive løsrevet fra udviklingen af den faglige<br />

forståelse.<br />

På baggrund af disse erfaringer og overvejelser drøftede vi afslutningsvis andre muligheder for at<br />

arbejde med den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> som en integreret del af en undervisning, der er rettet mod, at<br />

eleverne får indsigt i kvindens hormon- og ægløsningscyklus.<br />

Lilian fremhævede, at det essentielle for hende heri var at forstå hormonerne og<br />

hormonernes indbyrdes samspil.<br />

Vi diskuterede den mulighed, at det ikke var klart for eleverne, at det var det<br />

essentielle, og drøftede i forlængelse deraf, hvordan man kunne gøre dette tydeligt. Som en<br />

mulighed blev det foreslået, at eleverne forud for læsningen af teksten i lærebogen fik at vide, at de<br />

under læsningen skulle fokusere på at identificere hormonerne og deres samspil.<br />

I den forbindelse blev det klart, at en anden figur var en helt central figur, idet den<br />

netop illustrerer samspillet mellem hormonerne, hvorfor der ville ligge en oplagt mulighed for at<br />

lade et pararbejde tage afsæt i en beskrivelse af den. Sandsynligvis ville eleverne under arbejdet<br />

med at forklare den også få brug for at anvende de centrale ord og udtryk, der er knyttet til<br />

samspillet mellem hormonerne.<br />

Hvad angår sætningssammensætningsøvelsen var der enighed om, at en hensigtsmæssig brug må<br />

bygge på, at der er grundlæggende forståelse af det stof, der behandles, og at den så i højere grad<br />

114


kommer til at fungere som en opsummering på det faglige stof og automatisering af sproget i<br />

tilknytning dertil.<br />

115


1g: Prævention<br />

Gruppearbejde<br />

Klassen havde hjemme læst s. 105-111 i tekstbogen, der omhandler forskellige præventionsformer.<br />

Lilian havde i den forbindelse udarbejdet et ark med forskellige spørgsmålsformuleringer,<br />

hvorudfra eleverne i mindre grupper skulle formulere spørgsmål til hinanden.<br />

Spørgsmålsformuleringerne var inspireret af Wellington & Osborne 2001:98, der<br />

peger på, at det at stille gode spørgsmål er en vigtig færdighed at udvikle. En færdighed, der på<br />

mange måder kræver lige så meget faglig- og sproglig - indsigt som det at svare på et spørgsmål 31 .<br />

Fagligt set var målet, at eleverne fik indsigt i forskellige præventionstyper og deres<br />

fordele og ulemper gennem arbejdet med at formulere spørgsmål til de andre i klassen og gennem<br />

den efterfølgende klasseværelsessamtale, hvor eleverne på skift stillede deres spørgsmål til resten af<br />

klassen.<br />

Sprogligt var sigtet – ud over at øge opmærksomheden på forskellige måder at stille<br />

spørgsmål på - at tilvejebringe en faglig diskussion i grupperne og dermed skabe mulighed for, at de<br />

fik brugt det naturfaglige register samt at rette elevernes opmærksomhed på forskellige måder at<br />

formulere spørgsmål på.<br />

Undervisningsgangen blev indledt med, at eleverne blev bedt om at finde sammen i<br />

mindre grupper. Grupperne fik et nummer, hvorudfra de af opgaveformuleringen kunne se, hvilke<br />

typer af spørgsmål, de skulle formulere. Kameraet stod ved Selma, Sanja og Hamida. Udskriften er<br />

vedlagt som bilag 10.<br />

Prævention<br />

Spørgsmålsformulering<br />

I danner grupper på 3 personer.<br />

Gruppen skal stille spørgsmål ud fra lektien, som de andre grupper skal besvare.<br />

Hver gruppe laver 3 spørgsmål.<br />

Jeres spørgsmål skal I lave vha. spørgsmålsformulering, som er angivet nedenfor.<br />

Anvend spørgsmålsformulering nr. 1, 3, 6 ( gruppe 1 og 2 )<br />

- - - - nr. 2, 4, 9 (gruppe 3 og 4 )<br />

- - - - nr. 2, 6, 7 (gruppe 5 og 6 )<br />

- - - - nr. 3, 5, 8 (gruppe 7 og 8 )<br />

31 Også Wray & Lewis (1997) betoner vigtigheden af at lade eleverne udarbejde spørgsmål og diskuterer forskellige<br />

måder, hvorpå man kan inddrage det i undervisningen.<br />

116


Spørgsmålformulering:<br />

1.Hvad er forskellen mellem……………….........og…………………………. ?<br />

2. Forklar hvorfor?<br />

3. Hvad vil der ske hvis ?<br />

4. Hvordan kunne......................... være brugt(anvendt) til.................................?<br />

5. Hvilken lighed er der mellem............................. og.......................................?<br />

6. Hvilken indvirkning har…………….............… på………………….......... ?<br />

7. Har du nogen argumenter imod ?<br />

8. Sammenlign...........................med.....................................med hensyn til..........?<br />

9. Hvad er årsagen til.....................................................og hvordan ved du det ?<br />

<strong>Den</strong>ne samtale er præget af, at der parallelt med opgaveløsningen udspiller sig en social magtkamp,<br />

hvori sproget synes at spille en fremtrædende rolle.<br />

Selma er den, der tager det indledende initiativ ved først at gøre opmærksom på, at<br />

deres gruppe har fået spørgsmålsformuleringerne 2,6 og 7 og siden starte på 2’eren ”Forklar<br />

hvorfor”. Det fører til en sekvens, hvor de forsøger at finde eksempler på den type spørgsmål. Det<br />

viser sig tilsyneladende at være sværere end som så. Først forsøger Hamida med et eksempel, men<br />

går i stå, da hun vil forsøge at sammenligne kondomet med et andet præventionsmiddel. Det samme<br />

sker for Selma, da hun forsøger at konstruere et tilsvarende spørgsmål, der bygger på<br />

sammenligning af p-pillen og et andet præventionsmiddel.<br />

Hamida: Så skal vi finde sådan noget med forklar hvorfor en kondom ikke virker så godt som<br />

en hmm<br />

Selma: Forklar hvorfor at det er sikkert, hmm / hvorfor sikkerheden er bedre med en p-pille<br />

end med hmm<br />

Hamida åbner nu en diskussion om udformningen af spørgsmålene i relation til<br />

klassekammeraterne, der skal besvare spørgsmålet.<br />

117


Hamida: Vi skal ikke have sådan et indviklet spørgsmål, at de dør<br />

Det kommenteres ikke. De fortsætter stadig søgende med samme spørgsmålsformulering. Sanja<br />

flytter på et tidspunkt opmærksomheden til en af de andre formuleringer, men Selma holder<br />

gruppen fast på 2’eren. Sanja kommer nu frem til et spørgsmål om, hvorfor fortrydelsespillen ikke<br />

er god at tage, hvilket får Selma til en åbne en diskussion om spørgsmålets præsupposition: at<br />

fortrydelsespillen ikke er god at tage.<br />

Selma: Forklar hvorfor<br />

Sanja: Fortrydelsespillen ikke er godt at tage<br />

Selma: Ja, forklar hvorfor,<br />

Sanja: Det er ikke så godt at tage<br />

Selma: Forklar hvorfor fortrydelsespillen /<br />

Sanja: Bare forklar at fortrydelsespillen ikke er godt, fordi så kommer der for meget xxx<br />

Selma: Det er jo godt. Jeg kan ikke forstå hvorfor fortrydelsespillen. Altså det er ikke godt,<br />

men det er stadig godt. Du kan ikke sige, at der er noget, der ikke er godt. Jo,<br />

xxx er godt, men p-piller er jo ikke godt<br />

Sanja vil nu forsvare sin spørgsmålsformulering, men får tilsyneladende <strong>sproglige</strong> vanskeligheder.<br />

Sanja: Altså, hvor bevirkningen er større end (Selma rynker panden) / på den måde så er det<br />

dårligt. Når konsekvenserne er større end<br />

Hamida: Altså, når ulemperne er større end fordelene<br />

Selma: Ja, altså, I skal ikke skære tingene ud for mig, vel<br />

Sanja: Nej, men det jeg mener, ik,<br />

Sanjas <strong>sproglige</strong> usikkerhed, da hun taler om ”bevirkningen”, får straks Selma til at rynke panden<br />

og markere afstandtagen. Sanja synes med det samme at opfange Selmas signal og begynder på en<br />

omformulering med en modstilling af konsekvenser, men går i stå, da hun tilsyneladende mangler<br />

det ord, hun vil sætte over for konsekvenser. Her kommer Hamida så Sanja til hjælp ved at tale om<br />

ulemper og fordele. Selma vender opmærksomheden bort fra diskussionen om indholdet i<br />

spørgsmålet og hen mod den <strong>sproglige</strong> forhandling ved at irettesætte Sanja og Hamida for at ”skære<br />

tingene ud”. På den måde synes hun at bruge Sanjas <strong>sproglige</strong> usikkerhed og den efterfølgende<br />

<strong>sproglige</strong> forhandling mellem Hamida og Sanja til at placere sig selv i en sproglig magtposition.<br />

Samtidig får hun bremset de to andres forsøg på at få deres forslag til spørgsmål igennem. Sanja går<br />

umiddelbart ind på Selmas irettesættelse og siger undskyldende, at det ikke var meningen, men<br />

vender så tilbage til diskussionen om fortrydelsespillen og argumenterer for, at en gentagen brug<br />

118


deraf vil skabe en ubalance. I sin argumentation sammenligner hun fortrydelsespillen med p-pillen,<br />

hvilket får Selma til at opponere, idet hun ikke mener, man kan sammenligne en p-pille og en<br />

fortrydelsespille. Som modargument påpeger Sanja så, at begge dele er prævention.<br />

Sanja: Nej, men altså, du kan ikke blive ved med at tage p-piller i mere end en gang, hvor det<br />

ikke er dårligt, men hvis du tager fortrydelsespillen for mange gange, så kommer der,<br />

der er ikke balance i din<br />

Selma: Det er også to vidt forskellige ting. Du kan ikke sammenligne. Du kan ikke<br />

sammenligne. Det kan man ikke sammenligne, forstår du? En fortrydelsespille er<br />

noget helt andet. En fortrydelsespille det er jo det, altså, hvis du har ik’. Ja.<br />

Selvfølgelig skal man ikke tage, fordi den er så stærk, ik’<br />

Sanja: Men det er jo alt sammen prævention<br />

Selma fastholder nu, at de ikke kan sammenlignes, da de bruges i forskellige sammenhænge, idet<br />

hun henviser til, at fortrydelsespillen bruges, når man har haft ubeskyttet sex, og der er risiko for, at<br />

man er gravid. Selma nævner i sin argumentation, at man i sådanne tilfælde kan tage en<br />

fortrydelsespille, hvorpå Sanja reagerer.<br />

Selma: Ja, ja. Men altså, en fortrydelsespille, en fortrydelsespille, den tager du, hvis du har<br />

haft ubeskyttet sex. Ja, ikke. Og der er risiko for, at du bliver gravid, ik’. Så tager du<br />

en pille og så forsvinder den<br />

Sanja: Fire<br />

Selma: Hva’<br />

Sanja: Fire piller<br />

Selma: Fortrydelsespiller?<br />

Sanja: Ja, men<br />

Selma: Der plejer at være .. Nej, man skal tage to. En efter tolv timers afstand.<br />

Hamida: Der står fire<br />

Selma: Ja, men nu om dage er det altså to<br />

Sanja: Det har du prøvet?<br />

Selma: Det er to, er det ikke? Man tager en lige efter, og så tager man en tolv timer efter<br />

Hamida: Der står fire<br />

Hamida: (læser højt s. 108) ” Når de fire piller holder op med at virke, falder<br />

hormonkoncentrationen ”Så man skal have fire.<br />

Selma: Jeg troede, det var sat ned til to. Fuck det.<br />

Hamida: Kan det ikke være lige meget. Der står, at<br />

Sanja: Kan vi ikke bare sige hvorfor er det dårligt at tage øh p-pillen, eller ikke p-pillen,<br />

fortrydelsespillen<br />

Selma: Forklar hvorfor, ja, hvorfor det er dårligt, ja<br />

De skriver<br />

119


Sanjas protest mod Selmas udsagn om, at man skal tage en fortrydelsespille, tager afsæt i bogen,<br />

hvori det hedder, at man skal tage fire piller, hvad Hamida senere gør opmærksom på. Selma<br />

forsøger så at sætte dem på plads med den viden, hun tilsyneladende har om fortrydelsespiller, med<br />

udsagnet ”Ja, men nu om dage er det altså to”. <strong>Den</strong>ne gang tager Sanja ikke umiddelbart imod<br />

irettesættelsen, men spørger drillende Selma, om hun har prøvet det. Det rammer tilsyneladende<br />

Selma, der omgående ændrer stil og tonefald og søgende spørger, om ikke det er to. Hamida holder<br />

fast i bogens ord og understreger, at der står fire, hvorefter hun sætter trumf på ved at læse højt fra<br />

bogen. Selma indser formodentlig nu, at hun ikke kan komme videre med argumentationen uden at<br />

måtte redegøre yderligere for, hvor hun har sin viden fra, hvorfor hun vælger at afslutte<br />

diskussionen ved at sige, at hun troede det var to og med et ”fuck det” signalere, at det nok også er<br />

ligegyldigt. Hamida bidrager nu til at få lagt den diskussion på hylden, idet hun også gør<br />

opmærksom på, at det er lige meget. Sanja vender så tilbage til sit oprindelige forslag, som Selma<br />

nu accepterer. Freden er dog kun midlertidig, idet Hamida genoptager formuleringen med ulemper<br />

og fordele.<br />

Hamida: Hvorfor. Skal vi ikke sige, hvorfor er det mere en ulempe at tage fortrydelsespille end<br />

at det er en fordel<br />

Selma: Nej, det skal ikke være sådan. Det er ikke grammatisk<br />

Hamida: Hvorfor ikke<br />

Selma: Forklar, hvorfor det ikke er godt … (læser mens hun skriver)<br />

Sanja: Det er for simpelt at bare sige kom med ulemperne<br />

Selma: Forklar hvorfor det ikke er godt at tage for-try-del – (læser højt, hvad hun skriver)<br />

Hamida: Men det bliver det samme til sidst. Hvorfor er det dårligt. Det er det samme som<br />

ulemperne<br />

Sanja: Jamen, det er ikke dårligt. Det er ikke det, men /.Det er for simpelt. Det er ligesom i<br />

går. Det var meget simple spørgsmål. Vi skulle bare ind og finde i teksten, men<br />

herover, ik’<br />

Selma: Altså, forklar hvorfor det ikke er godt at tage fortrydelsespiller mere end en gang, nej<br />

for tit. Jeg har skrevet for tit.<br />

Sanja: Ja<br />

Selma: Danke schön<br />

Det vil Selma dog ikke acceptere og vender tilbage til et sprogligt argument, idet hun siger, at det<br />

ikke er grammatisk. Hamida vil vide hvorfor, men får ikke svar. I stedet arbejder Selma på en anden<br />

formulering. Hamida fastholder, at hun gerne vil vide, hvorfor hendes forslag egentlig blev opfattet<br />

som sprogligt dårligt. Selma svarer ikke, men Sanja griber nu ind og mener, at spørgsmålet bliver<br />

for simpelt og for let at svare på. I mellemtiden har Selma nu formuleret et nyt spørgsmål, der får<br />

120


nuanceret præsuppositionen om, at det er dårligt at tage fortrydelsespiller, idet hun får tilføjet et ”for<br />

tit”. Sanja godkender spørgsmål og Selma lukker med et ”Danke schön”.<br />

Sanja tager nu initiativ til, at de går videre, og Selma tager over og fortsætter med formuleringen af<br />

det næste spørgsmål.<br />

Sanja: Og så er det<br />

Selma: Og så er det 6’eren. Hvilke indvirkninger har p-pillen på kvindens mm hvad skal vi<br />

sige / krop / man kunne også spørge, for p-pillen, jeg ved ikke, om<br />

Sanja er her optaget af, at de vender sig mod en anden del af stoffet, og får formuleret et spørgsmål,<br />

der ikke bliver for let at svare på. Selma har dog stadig fokus på spørgsmålet og p-pillens<br />

indvirkninger på kvindens krop og henviser til, at hun har hørt, at brug af p-piller over længere tid<br />

øger risikoen for at få tvillinger. Da Lilian kommer forbi, inddrages hun i drøftelsen<br />

Sanja: Vi tager noget, der ikke er brugt, så er det sværere at svare på<br />

Selma: Jeg ved ikke, om det er noget, man bare siger, kender du det, der er jo alle de der,<br />

at hvis en kvinde tager p-piller gennem lang tid, så er der større risiko for at få<br />

tvillinger for eksempel, ik’<br />

Sanja: Tvillinger eller børn overhovedet<br />

Selma: Ja, ja, det er sværere at blive befrugtet, hvis man har haft taget p-piller igennem flere<br />

år<br />

Lilian: Hvad er det, du prøver at foreslå<br />

Selma: Det er det, jeg siger, jeg ved ikke, om det bare er noget man siger, eller om det er fakta<br />

Lilian: Det er altså helt forkert<br />

Selma: Er det det?<br />

Lilian: Ja, det er det altså<br />

Selma: At der er større risiko for at få tvillinger<br />

Lilian: Ja, der er ikke større chancer for det, nej<br />

Selma: Drop det, det er bare<br />

Sanja: Altså, der er mindre chancer for det<br />

Efter at Lilian har afvist Selma hypotese, forsøger Hamida at få de andres opmærksomhed tilbage til<br />

spørgsmålsformuleringen, hvilket ikke lykkes i første omgang, da Sanja og Selma ikke er helt<br />

færdige med diskussionen om relationen mellem p-piller og tvillinger. Hamida får i mellemtiden<br />

formuleret et færdigt forslag til spørgsmålet, der godtages af Selma.<br />

Hamida: Hallo, altså, jeg har skrevet, hvilke virkninger har dit på<br />

Sanja: Er der større chancer for at få tvillinger<br />

Selma: Altså, større chancer for at der bliver dannet, altså befrugtet flere æg, altså, forstår du,<br />

121


hvad jeg mener<br />

Hamida: Skal vi ikke sige<br />

Selma: Det, min storesøsters læge siger, som lyder meget sandsynligt, at hvorfor fik jeg<br />

tvillinger. Det har en stor del at gøre med, at du har fået p-piller<br />

Selma: xxx<br />

Hamida: Skal vi ikke sige, hvad hedder det nu, hvilke indvirkninger har p-piller på kroppens<br />

hormonbalance<br />

Selma: Jo<br />

Efter Selmas godkendelse giver Hamida nu selv et bud på svaret, idet hun læser højt fra bogen.<br />

Selma godkender atter, hvorfor de skriver spørgsmålet ned.<br />

Hamida: Der står, de forhindrer modningen og frigivelse af æg fra kvindens æggestokke (s.<br />

106)<br />

Selma: Jo, helt perfekt. Hvilke (læser, mens hun begynder at skrive)<br />

Hamida: Ind-virk-nin-ger har (læser med)<br />

De skriver<br />

Sanja: På kvindens hormonbalance<br />

Nu gælder det så det sidste spørgsmål. Selma nævner, at spørgsmålsformuleringen skal indledes<br />

med ”har du nogle argumenter imod”. Sanja foreslår, at de fortsætter spørgsmålet med pessar. Da<br />

Hamida spørger, hvad p’et i p-piller står for, flyttes opmærksomheden dog væk for en stund, hvor<br />

de blandt andet også er optaget af kameraet. Da de senere vender tilbage til spørgsmålet, er det med<br />

et forslag fra Sanja om, at de lader spørgsmålet handle om argumenter mod indsprøjtninger eller<br />

minipiller. Arbejdet foregår nu lidt ukoncentreret. De pjatter med lidt af hvert og vender løbende<br />

opmærksomheden til og fra spørgsmålet. Da de selv vil prøve at finde argumenter imod disse<br />

præventionsmidler, spørger Hamida, hvorfor det lige præcis skal dreje sig om indsprøjtninger og<br />

minipiller, og bliver i første omgang afvist med en bemærkning fra Selma om, at det er fordi, det er<br />

dem, de har valgt. Hamida lader sig ikke umiddelbart afvise og påpeger, at de ikke kan finde netop<br />

det i teksten. Sanja henleder så opmærksomheden på et skema fra bogen, der blandt andet nævner<br />

de forskellige præventionsmidlers bivirkninger. Selma fortsætter med at læse skemaet, hvorefter<br />

Hamida peger på, at skemaet omfatter alt muligt.<br />

Hamida: Hvorfor lige præcis de der slags<br />

Selma: Fordi dem har vi lige valgt<br />

Hamida: Jamen, der står ikke nogen steder<br />

Sanja: Prøv at se her. Eventuelle bivirkninger, kan glemmes, evt. nedsat frugtbarhed<br />

(læser op fra skema s. 107)<br />

Selma: Der står middel eller metode. Så står der afbrudt samleje.<br />

122


Hamida: Ja, det er, minipiller og p-piller og alle de ting. Det kører bare, men spiral det er noget<br />

helt andet .<br />

Selma godtager nu Hamidas indvinding og foreslår, at de bare siger prævention. Sejren får nu<br />

Hamida til at retfærdiggøre overfor de andre, hvorfor hun ikke bare godtog Sanjas forslag i første<br />

omgang. Selma slutter så denne diskussion af med at fremstille sin egen rolle deri som den, der har<br />

har reddet Hamida og hendes ønske om diskussion.<br />

Selma: Imod at bruge præventionsmidler<br />

Hamida: Ja, bare sådan generelt, ja, fordi om en ting, for eksempel pessar + creme, kemiske<br />

midler, skum, creme, kombinations- og sekvenspiller. I det hele taget det er piller<br />

Selma: Skal vi bare sige prævention<br />

Hamida: Ja, bare sådan i det hele taget. Det er derfor jeg stopper og ikke vil skrive, fordi jeg vil<br />

gerne diskutere<br />

Selma: Ja, men jeg skal med glæde komme ind og redde dig<br />

De har nu fået udarbejdet de tre spørgsmål, og Selma foreslår så, at de fortsætter med at stille nogle<br />

andre spørgsmål og så selv svarer på dem, så de kan forberede sig på eventuelle spørgsmål fra de<br />

andre grupper. Hamida afviser det.<br />

Selma: Og så synes jeg, at vi for eksempel skal stille nogle flere spørgsmål, og så selv prøve<br />

at svare på dem, og se, hvordan vi vil svare. For eksempel, når folk spørger os, ik’<br />

Hamida: Ikke gøre os klog på noget, vi ikke ved<br />

…<br />

Selma: Hvad vil der ske, hvis du glemmer at tage din p-pille, for eksempel<br />

Hamida: Ajj, det ved vi slet ikke, det kan du spørge din søster måske om<br />

Selma overhører Hamidas afvisning og giver et eksempel på et spørgsmål, de kan stille sig selv.<br />

Hamida bruger nu Selmas spørgsmål, om hvad der sker, hvis man glemmer at tage sin p-pille, til at<br />

pirke drillende til Selmas erfaringer ved at kommentere, at det kan hun da spørge sin søster om.<br />

Selma overhører det, og de vender tilbage til p-piller og fortrydelsespiller. Herefter kommer<br />

Hamida med stort set det samme spørgsmål, som Selma tidligere kom med.<br />

Hamida: Skal vi ikke, hallo, skal vi ikke tænke på, at de andre stiller andre spørgsmål, så vi skal<br />

også være lidt forberedte på dem<br />

Sanja: Det er det, hun lige har sagt<br />

Selma: Det er det, jeg lige har sagt. Der kom du med den flabede kommentar<br />

Hamida: Nej, sagde hun ikke<br />

Sanja: Nej, hun sagde ikke, vi skulle skrive, hun mente, vi selv skulle stille spørgsmål og så<br />

123


diskutere dem selv<br />

Hamida: Nå, jeg troede, hun sagde, vi selv skulle sige og skrive og spille kloge, og så<br />

Selma: Nej, altså, jeg taler dansk, og så ved jeg rigtig<br />

De griner<br />

Sanja gør her opmærksom på, at det faktisk er det samme forslag, som Selma kom med kort<br />

forinden, og Selma selv gør derefter det samme og tilføjer, henvendt til Hamida, at hun da var<br />

kommet med en flabet kommentar. Hamida forsøger nu at forsvare sig med, at hun havde forstået<br />

forslaget anderledes. Selma sætter afslutningsvis trumf på, idet hun – lidt skælmsk - afgør sagen<br />

med henvisning til, at hun taler dansk og derfor har ret. De griner lidt og opgiver tilsyneladende<br />

foretagendet.<br />

Selma tager nu et nyt initiativ og sætter fokus på figuren s. 106 i tekstbogen, idet hun spørger, om<br />

der er nogle, der kan forklare den.<br />

Selma: Er der nogle af jer, der kan forklare den her<br />

Hamida: Har I ikke lyst til<br />

Sanja: Nej<br />

Selma: Forklare den s. 106<br />

Selma: Hypothalamus<br />

Hamida forsøger sig formentlig med et modforslag, men Sanja tager Selmas forslag op ved at svare,<br />

at hun ikke kan forklare figuren. Herefter forsøger Hamida, men afvises af Selma. Hamida forsøger<br />

igen, men afvises atter engang af Selma.<br />

Hamida: <strong>Den</strong> der hormonprævention, det er, når at, hvad hedder det nu, man indtager de der p-<br />

pil<br />

Selma: Nej, det er p-pillens indvirkning på kvindens ægløsning<br />

Hamida: Ja, så kan du se, at hvor tit, når man tager den p-pille, så produceres der et eller andet,<br />

østrogen. Det går op til hjernen, hvor det så går i to dele. Det ene danner FCH og det<br />

andet danner LH. Og så går det ned i æggestokken, hvor det så står<br />

Selma: Nej, nej, alt det kan jeg godt, det har vi gennemgået<br />

Hamida: Det står i toppen<br />

Selma forklarer nu, hvordan hun ser problemstillingen, idet hun tilsyneladende søger efter en<br />

konkret fremstilling af p-pillens vej gennem kroppen. Det fører videre ind i en længere sekvens med<br />

afsæt i figuren, hvor de tilsyneladende taler noget forbi hinanden. På et tidspunkt glider samtalen da<br />

også ud.<br />

124


Selma: Nej, jeg forstår ikke, hvor kommer p-pillen, hvor kommer de ind, hvor er startpunktet?<br />

Sanja: xxx tyvstarter<br />

Selma: Jamen, der burde da være, det er en illustration om, hvordan det kører igennem<br />

kroppen, ik’, så burde man da have den herfra (tager hånden op til mund og hals),<br />

hvor at pillen kommer ned.<br />

Hamida: Jamen, den kommer ned, og så stopper den, og så forhindrer den en sædcelle i at mm<br />

gå ind i (kønsstoffet?) ved at [slem] slim et eller andet<br />

Selma: xxx der kommer ikke sædceller flyvende ind i<br />

Hamida: (læser) Gestagenet [gestanet] bevirker, at der dannes en slimprop i livmodermunden<br />

Sanja: Det er jo ikke kun gestagenet [gestanet]. Der er også det andet. Der er. Det der. Der er<br />

Selma: Fordi du tager jo ikke p-pillen, når du er i gang med noget sex, så kommer<br />

Hamida: Men det er jo ikke kun p-pillen. Der står jo alle mulige mm kombinations- og<br />

sekvenspiller<br />

Selma: Jo, her står p-pillens indvirkning<br />

Hamida: Nå ja, p-pillen, de skriver bare p-pillen i stedet for at skrive alle de der slags piller<br />

Sanja: Der er sekvenspiller, og der er kombinationspiller<br />

Selma: Ja, ja, men nu har vi lige et billede med p-piller, altså bare to forskellige. Altså ja ja<br />

Sanja: Der er forskel i de to piller. <strong>Den</strong> ene indeholder større mængde af det der gesten,<br />

gestan, gestagen, og de er det, der laver en slim mm halløjsa, og det andet<br />

Hamida: Ja, det der halløjsa<br />

Sanja: Og det andet det er mm /<br />

Efterfølgende overvejelser<br />

Alle var ved den efterfølgende drøftelse - såvel af det analyserede gruppearbejde og de generelle<br />

observationer af alle gruppearbejderne - enige om, at der var potentialer i at lade eleverne formulere<br />

spørgsmål til hinanden ud fra teksten. De bindinger, der var indlejret i at tage udgangspunkt i<br />

præfabrikerede spørgsmålsformuleringer, syntes på mange måder at give mulighed for at trænge<br />

ned i stoffet. Det kan for eksempel umiddelbart synes nemt at stille et spørgsmål med ”forklar<br />

hvorfor”, men som elevernes diskussion ovenfor viste, kan det her eksempelvis være vanskeligt at<br />

undgå uhensigtsmæssige præsuppositioner (at fortrydelsespillen er dårlig). I den formulering lå<br />

tilsyneladende også en sproglig udfordring i at få formuleret fortsættelsen. Det viste sig endvidere<br />

under det optagede gruppearbejde, at der var vanskeligheder knyttet til brugen af ordene ”virkning”,<br />

”*bevirkning” og ”indvirkning”, hvorfor den præfabrikerede spørgsmålsformulering ”hvilken<br />

indvirkning har …. på ….?” kan have bidraget til en vis afklaring heraf.<br />

Flere gange indgik der en sammenligning i elevernes forslag til<br />

spørgsmålsformuleringer, og det fremgik her, at der et par gange var usikkerhed i forhold til, hvad<br />

der kunne sammenlignes med hvad. Hans-Ejler fremhævede i den sammenhæng den kvalitet ved<br />

125


spørgsmålsformulering nr. 8 ”Sammenlign … og … med hensyn til ….”, at indsnævringen ”med<br />

hensyn til” tvinger en til at præcisere sammenligningsgrundlaget.<br />

I ovenstående gruppearbejde tages der ind imellem initiativ til, at de selv svarer på<br />

deres eget spørgsmål. Det sker for eksempel, da Hamida i forlængelse af spørgsmålet om p-pillens<br />

indvirkninger på kvindens hormonbalance læser højt fra tekstbogen. ”Der står, de forhindrer<br />

modningen og frigivelse af æg fra kvindens æggestokke”. Da Selma spørger til figuren s. 106<br />

kommer de i deres drøftelse deraf lidt dybere ned i det. Blandt andet får de her inddraget<br />

gestagenets funktion. Et ord, som de i øvrigt også synes at arbejde med udtalen af. Andre gange går<br />

de ikke eller i hvert fald kun i begrænset omfang ind i svaret på deres eget spørgsmål. I vores<br />

diskussion om denne arbejdsform var vi derfor enige om, at det kunne være hensigtsmæssigt at<br />

lægge et krav ind i opgaven om, at de selv skulle have et svar på spørgsmålene parat, så de i den<br />

efterfølgende udspørgen af klassekammeraterne kunne bede om uddybninger og lignende, og altså<br />

også på den måde stimulere gruppen til at bruge teksten mere.<br />

I selve spørgerunden var det tydeligt, at eleverne var meget optaget af at lytte til<br />

hinandens spørgsmål og at få svar, og at langt de fleste elever var aktive såvel i formuleringen af<br />

spørgsmål som i at bidrage til svarene. Ved gennemsyn af spørgerunden konstaterede Lilian dog, at<br />

der var dele af stoffet, som ikke indgik i gruppernes spørgsmål, og som derfor ikke blev berørt. Vi<br />

diskuterede derfor, hvorvidt og hvordan man kunne sikre, at de kom stoffet rundt og ikke kun<br />

stillede spørgsmål til en mindre del af lektien. Herunder vendte vi muligheden af at indlægge en<br />

ekstra binding, så der var større chance for, at stoffet blev dækket, sådan at forskellige grupper for<br />

eksempel skulle stille spørgsmål til forskellige dele af teksten. Omvendt kunne for mange bindinger<br />

måske også risikere at blokere udforskningen. En anden mulighed kunne være at lægge en<br />

opsamling ind efter spørgerunden, hvor læreren havde mulighed for at trække væsentlige aspekter<br />

op, der eventuelt ikke var blevet berørt i spørgerunden, eller i det hele taget opsummere de<br />

væsentligste pointer i stoffet.<br />

126


1.g: Prævention 2<br />

Gruppearbejde<br />

Endnu et gruppearbejde blev planlagt i forbindelse med prævention. Det vat tænkt som en<br />

reserveopgave, i fald der blev tid til det. Det gjorde der desværre ikke i denne omgang.<br />

Sigtet var udvikling af en sproglig opmærksomhed i relation til formidling af tekster om prævention<br />

til forskellige målgrupper. Lilian havde fundet nogle pjecer fra apoteket om forskellige former for<br />

prævention, og i grupper skulle eleverne sammenligne beskrivelsen af de forskellige<br />

præventionstyper i henholdsvis lærebogen og pjecen fra apoteket. Hvilke faglige informationer<br />

gives der i de to tekster, og hvordan formidles de sprogligt og lay-out-mæssigt?<br />

127


128


7. klasse: Drivhuseffekten<br />

Pararbejde<br />

Undervisningen tog udgangspunkt i tekstbogen s. 68-69, der omhandler drivhuseffekten. Eleverne<br />

har ikke haft teksten for som lektie, men Hans-Ejler beder dem om hver for sig at læse brødteksten<br />

igennem i starten af undervisningen. Han beder dem derefter koncentrere sig om 3 forskellige afsnit<br />

i teksten og at give dem hver sin overskrift. Han gennemgår derefter drivhuseffekten. Efter<br />

gennemgangen, der varer ca. 15 minutter, udledes en arbejdsopgave, der dels består af to spørgsmål<br />

til de to figurer, der indgår i teksten, og dels af 10 påstande 32 . Eleverne skal i par afgøre, hvorvidt de<br />

er sande eller falske. Endelig bliver eleverne bedt om at identificere 2 x 2 påstande, der er<br />

synonyme. Sigtet med arbejdsopgaven er først og fremmest at få eleverne involveret i faglige<br />

diskussioner om drivhuseffekten og at stimulere til læsning af de to figurer. Inddragelsen af de 2 x 2<br />

synonyme påstande er medtaget for at rette elevernes opmærksomhed mod, at ”det samme” kan<br />

siges på forskellige måder, for som Lemke (1990) gør opmærksom på handler det at kunne anvende<br />

det naturfaglige register ikke bare om at kunne gengive det ordret efter bogen eller læreren, men<br />

også om at have adgang til flere forskellige udtryksmuligheder for det samme tematiske mønster.<br />

32 Påstandsaktiviteten er inspireret af Wellington & Osborne 2001: 88-91, der giver forskellige eksempler på, hvordan et<br />

arbejde med sådanne påstande kan indgå i <strong>naturfagsundervisningen</strong>.<br />

129


130


Pararbejde Drivhuseffekten<br />

Illustrationen s. 68 viser at solens lys kan komme ind i drivhuset og opvarme jord, luft og planter.<br />

Varmestrålingen fra jord, luft og planter kan ikke komme ud af drivhuset, og derfor stiger<br />

temperaturen i drivhuset.<br />

<strong>Den</strong> gule pil forestiller:<br />

De røde pile forestiller:<br />

Nu skal I se på illustrationen på s. 69 og tale sammen om nedenstående 10 påstande. I skal prøve at<br />

blive enige om påstanden er sand eller falsk og sætte et x, som viser jeres svar ud for hver påstand.<br />

1. Solens lys kommer ned gennem atmosfæren<br />

2. Temperaturen falder, når varmestrålingen går op i<br />

atmosfæren<br />

3. Jord-overfladen udsender varmestråling<br />

4. Det bliver koldt om natten hvis der er mange skyer<br />

5. CO2 og vanddamp i atmosfæren virker som et<br />

isolerende lag<br />

6. Temperaturen stiger fordi varmen ikke kan komme væk<br />

7. Solens lys kan ikke komme gennem skyerne<br />

8. De røde og sorte kugler i luften forestiller balloner.<br />

9. Drivhus-effekten er vigtig for livet på Jorden<br />

10. Drivhuseffekten er en livsbetingelse på Jorden<br />

Nogle af de 10 påstande har samme helt samme mening. Man kunne sige at de er ens-betydende.<br />

Prøv at finde påstande som er ensbetydende:<br />

Påstand nr. og påstand nr.<br />

Påstand nr. og påstand nr.<br />

131<br />

sandt falsk ved ikke


Efter gennemgangen af drivhuseffekten bliver eleverne bedt om at finde sammen parvis og arbejde<br />

med det udleverede ark. Efter et pararbejde på omkring 20 minutter samles klassen igen, og det<br />

udleverede ark gennemgås i fællesskab. Kameraet står under pararbejdet ved Valmira og Abir.<br />

Udskriften er vedlagt som bilag 11.<br />

Samtalen er generelt præget af elevernes usikkerhed over for opgaven, som de tilsyneladende ikke<br />

er helt stolte af at få på video. De går i gang med opgaven fra en ende af. Abir starter med at foreslå,<br />

at den gule pil er solstråler, hvad Valmira i første omgang tilslutter sig. De bliver dog usikre og<br />

spørger på et tidspunkt gruppen, der sidder ved siden af dem, om ikke det er varmestråler.<br />

Hvad angår den røde pil, er de usikre på, om det er sollys, men ender med at skrive, at det er CO2.<br />

Valmira: De røde, det ved jeg ikke / Vi er nødt til at spørge (taler om de røde pile)<br />

Valmira: Skal jeg?<br />

Abir ryster på hovedet<br />

Abir kigger i bogen<br />

Valmira: Sollys<br />

Abir: Nej, det tror jeg ikke<br />

Abir: Det er CO2, er det ikke<br />

Valmira: Tror du? / Ja, det er det, fordi det viser de også selv. / Kan vi ikke bare skrive det?<br />

Der synes hurtigt at brede sig en slags opgivenhed hos dem, der giver sig udslag i en distance til<br />

arbejdet, hvor de på skift skriver, hvad de umiddelbart tror, gætter eller sætter kryds ved ”ved ikke”.<br />

De læser i bogen (påstand 1: Solens lys kommer ned gennem atmosfæren)<br />

Valmira: Hvad, det forstår jeg ikke en skid af<br />

Valmira: Ja, er det ikke<br />

Abir: Jo, det tror jeg<br />

De læser (påstand 2: Temperaturen falder, når varmestrålingen går op i atmosfæren)<br />

Valmira: Det er side 69<br />

Abir: Nej, er det ikke nej<br />

Valmira: Jeg ved det ikke<br />

Valmira: Bare skriv. Vi gætter<br />

Abir: Nej<br />

Abir: OK<br />

Abir: Det tror jeg, nej, det gør det ikke (om 4’eren: Det bliver koldt om natten<br />

hvis der er mange skyer)<br />

Valmira: Det ved jeg ikke<br />

132


Abir: Selvfølgelig gør du det<br />

Valmira: Bare skriv det ved jeg ikke<br />

Abir: Ved dem alle sammen<br />

Flere gange søger de hjælp i bogen, og en enkelt gang lykkes det dem at finde svar deri.<br />

(Læser påstand 3: Jord-overfladen udsender varmestråling)<br />

Abir: Jeg aner det ikke / Vent<br />

Valmira: Ja, det er det. Her i midten. Der står det<br />

Abir: Altså den tredje<br />

En anden gang kan Abir genkalde sig noget fra Hans-Ejlers gennemgang, som giver dem svar på<br />

påstand 6.<br />

Abir: Det her. Sekseren er sand. Fordi han sagde, at varmen den går op, og så sender den, og<br />

så bliver den sendt tilbage. (Temperaturen stiger fordi varmen ikke kan komme væk)<br />

Og en enkelt gang henter de hjælp hos Hans-Ejler. Efter at have overvejet at spørge ham om alle<br />

påstandene ender de med dels at spørge, om dem, de har lavet, er rigtige, og dels at spørge om<br />

påstand 8, der tager udgangspunkt i de tegnede balloner på figuren s. 69.<br />

Abir: Vi kan jo se, om de forestiller balloner (kigger i bogen) Man kan ikke engang se dem.<br />

(Om 8’eren: De røde og sorte kugler i luften forestiller balloner)<br />

Valmira: Nej<br />

Abir: Altså i virkeligheden kan man ikke se dem, vel<br />

Valmira hvisker til Abir<br />

Abir: Hans Ejler<br />

Valmira: Hans-Ejler, kom lige<br />

Valmira: Hvad for en skal vi spørge om, 4?<br />

Abir: Alle sammen<br />

De griner<br />

Valmira: Hans-Ejler, vi ved ikke, om dem der er rigtige<br />

HE: Det ser da meget godt ud<br />

Valmira: Er den der fire også?<br />

Valmira: Har du lavet fireren (til Abir)<br />

Abir: Næ,<br />

Valmira: Jeg ved det ikke<br />

HE: Så gå I ned og kig på xxx og lav 8,9 og 10, ik’<br />

Abir: Hans-Ejler, det her billede, på det her billede, forestiller balloner, eller i virkeligheden<br />

HE: Næ, næ, er det de, forestiller det her balloner (HE peger på et billede af CO2 molekylet<br />

på s. 67, der består af tre kugler (to røde, der illustrerer oxygen-atomerne, og en sort,<br />

der illustrerer kulstof-atomet)<br />

Abir: Ja, nej<br />

Valmira: Nej, det gør ej<br />

133


HE: Hvad forestiller det så?<br />

Valmira: Deet<br />

Abir: Der er tre kugler<br />

De griner<br />

HE: Det er dem, vi har i skuffen, ik’<br />

Abir: Ja<br />

Valmira: Ja<br />

Valmira: Skal vi se film?<br />

Valmira: Falsk<br />

Abir: Skal vi ikke bare tage sandt<br />

Afslutningsvis opdager de hurtigt, at påstand 9 og 10 er synonyme, men når ikke at diskutere de<br />

andre synonyme påstande.<br />

Efterfølgende overvejelser<br />

Vi måtte hurtigt konkludere, at opgaven ikke var særlig vellykket, hverken set i forhold til ønsket<br />

om at tilvejebringe faglige diskussioner eller i forhold til sigtet om at fremme læsningen af de to<br />

figurer med henblik på forståelse af drivhuseffekten. Vi koncentrerede os derfor om at identificere<br />

årsager til, at opgaven ikke virkede efter hensigten.<br />

Først og fremmest var vi enige om, at eleverne ikke syntes at have tilegnet sig det<br />

faglige grundlag, der skulle til, at de kunne forholde sig påstandene, hvorfor den del mere eller<br />

mindre blev en tipskupon for dem. Teksten og lærergennemgangen havde tilsyneladende ikke givet<br />

dem en regulær forståelse af drivhuseffekten, som var en forudsætning for at kunne indgå i faglige<br />

drøftelser om påstandene. Der var derfor enighed om, at det kunne være hensigtsmæssigt at have<br />

udarbejdet en opgave, der gav dem mulighed for at gennemarbejde og selvstændigt formulere de<br />

grundlæggende principper ved drivhuseffekten. Et forslag dertil var at bede eleverne parvis eller i<br />

mindre gruppe give en beskrivelse af de to illustrationer s. 68 og s. 69, da de er centrale for<br />

forståelsen af drivhuseffekten, og herunder at identificere forskelle og ligheder imellem dem, da<br />

sammenstillingen imellem processerne i drivhuset og i atmosfæren både i teksten og i figurerne<br />

bruges som grundlag for beskrivelsen. En sådan opgave ville formodentlig i højere grad kunne få<br />

dem til at overveje betydningen af pilene og ”ballonerne” i relation til en helhedsforståelse af<br />

figurernes funktion. I og med at spørgsmålene om de gule og røde pile i arbejdsopgaven var<br />

formuleret som enkeltstående og lukkede spørgsmål, kom de her nok kun i begrænset grad til at<br />

bidrage til en egentlig forståelse af figurerne.<br />

Igen måtte vi også konstatere, at der kan være langt imellem det, læreren har<br />

gennemgået – og ofte umiddelbart tror, at eleverne har forstået – og så på den anden side elevernes<br />

134


faktiske udbytte. Vi var derfor enige om, at det er vigtigt for en lærer at forsøge at få indsigt i<br />

elevernes faktiske udbytte, og at en opgave som den ovenfor skitserede (beskrivelse af de to<br />

illustrationer) sandsynligvis ville kunne være et godt bidrag dertil.<br />

I lyset af dette drøftede vil afslutningsvis, hvorvidt og i hvilke sammenhænge det ville<br />

kunne være givtigt at arbejde med verificering og falsificering af påstande. Grundlæggende tror vi<br />

godt, der vil kunne komme fornuftige faglige diskussioner ud af det, men at det dels kræver, at man<br />

var sikker på, at eleverne havde det faglige grundlag på plads, og at man måske overvejer at<br />

indlægge tvivlstilfælde, der kan anspore til diskussion, hvilket sandsynligvis ikke er et helt enkelt<br />

projekt. Endelig kunne man måske forestille sig at anvende påstandene som en slags afslutning og<br />

opsamling på et i forvejen gennemarbejdet forløb.<br />

Hvad angår de synonyme sætninger, drøftede vi, at der i arbejdet med disse kan ligge<br />

en god mulighed for en sproglig opmærksomhed, idet der her kan sættes fokus på, hvordan man<br />

indenfor et tematisk mønster kan sige ”det samme” på mange måder, og at det at kunne det er en<br />

væsentlig del af at beherske det naturfaglige sprog.<br />

135


7. klasse: Fotosyntese<br />

Pararbejde<br />

Eleverne har forinden arbejdet med fotosyntesen og herunder med sammensætning af plastikkugler<br />

som led i en forståelse af forskellige molekylers sammensætning. I starten af denne time resumerer<br />

Hans-Ejler nogle grundlæggende forhold omkring fotosyntesen med klassen, og efter ca. 5 minutter<br />

uddeler han en kuvert med opløste sætninger. Alle sætningsindledere er skrevet på hvide sedler.<br />

Alle sætningsafsluttere er skrevet på grå sedler. Eleverne bliver bedt om at finde sammen i par og<br />

sammensætte de opløste sætninger. Undervejs får eleverne et stykke papir og lim, så de kan lime<br />

sætningerne rigtigt sammen. Målet fra Hans-Ejlers side er dels at opsummere væsentlige pointer i<br />

det faglige stof, de tidligere har arbejdet med i klassen, dels at igangsætte faglige diskussioner og at<br />

sætte fokus på det naturfaglige register med særligt henblik på semantiske relationer. Undervejs går<br />

Hans-Ejler rundt og hjælper, hvor det måtte være nødvendigt. Samtidig beder han løbende parrene<br />

læse deres samlede sætninger op blandt andet med henblik på godkendelse, så de kan lime<br />

sætningerne på papiret.<br />

Kameraet står ved Azad og Vedat. Ambro og Ngoc sidder på bordet ved siden af dem. Udskriften er<br />

vedlagt som bilag 12.<br />

136


Fotosyntese<br />

Pararbejde<br />

En plante er en lavet af planterne<br />

<strong>Den</strong> kemiske fabrik producereri planternes kemiske fabrik<br />

<strong>Den</strong> kemiske fabrik virker kunhvis de kan få oxygen<br />

De nødvendige råstoffer til plante-fabrikkenkemisk fabrik<br />

En plante kan kun eksistereoxygen og kulhydrat.<br />

Dyr og mennesker kan kun eksisterefor dyr og mennesker<br />

CO2 er en livsbetingelsefor planter<br />

O2 er en livsbetingelsehvis der er lys<br />

Oxygen til dyr og mennesker bliverer CO2 og vand<br />

Solens lys er en slags brændstofhvis den kan få CO2<br />

137


Optagelsen viser, at de to drenge går effektivt til opgaven og hurtigt får samlet sætningerne. Typisk<br />

giver den ene et bud på en sætningssammensætning, hvorefter den anden enten godtager eller<br />

kommer med et andet forslag.<br />

Azad: Dyr og mennesker kan kun eksistere, hvis der er CO2 og vand / hvis der er lys<br />

Vedat: Kan kun eksistere, hvis der er / vent lidt / hvis de kan få oxygen. Det er sådan der.<br />

Vedat: <strong>Den</strong> kemiske fabrik virker kun / hvis der er sollys, hvis der er lys<br />

Azad: Det er også det. Jeg vidste det.<br />

Vedat: Sådan<br />

Azad: CO2 er en livsbetingelse for dyr og mennesker<br />

Vedat: Nej<br />

Azad: CO2 er en livsbetingelse for mennesker<br />

Vedat: I planternes kemiske fabrik<br />

Azad: Ja<br />

Efterfølgende overvejelser<br />

Set i forhold til målet om opsummering af det allerede behandlede stof synes opgaven at fungere<br />

efter hensigten. Det var da også drengenes egen vurdering. Efter de havde fået godkendt deres<br />

sætninger, og mens de sad og limede dem fast, spurgte jeg dem, om de syntes, de lærte noget af<br />

øvelsen og på hvilken måde.<br />

Helle: Lærer man noget af det?<br />

Vedat: Ja, ja, selvfølgelig<br />

Helle: Hvorfor lærer man noget af det / eller hvordan gør man det?<br />

Azad: Vi har lært, ik’, men så skal vi være sikre på, at vi kan huske det<br />

Vedat: Vi skal se, om vi kan huske det / om vi har lært noget af de eksperimenter, vi har lavet<br />

De formulerer her selv, at de ikke nødvendigvis har lært noget nyt, men at de har fået stabiliseret<br />

den indsigt, de i forvejen havde oparbejdet.<br />

Derimod opstår der ikke nogen faglige diskussioner eller faglige afklaringer, enten<br />

fordi de er sikre på sammensætningerne af sætningerne, eller fordi de ikke går ind i den usikkerhed,<br />

der måtte være.<br />

138


Hvad angår det naturfaglige register, er det tydeligt, når man ser videoen, at de<br />

gennem arbejdet med at få sat sætningerne sammen og de efterfølgende højtlæsninger deraf mange<br />

gange får gentaget de naturfaglige udtryk, der er anvendt. Det er derfor sandsynligt, at de får<br />

automatiseret det <strong>sproglige</strong> udtryk, der indgår, hvorimod det synes at begrænset, hvor meget de<br />

selvstændigt får anvendt det naturfaglige register.<br />

En mere generel problemstilling i forhold til fremstillingen af opløste sætninger i al almindelighed<br />

har at gøre med selve sætningskonstruktionen, og i hvilken grad sætningsindledere og –afsluttere<br />

skal konstrueres, så de alle faktisk syntaktisk kan passe sammen, og så man derfor ikke af<br />

syntaktiske grunde på forhånd kan udelade visse konstruktioner. I dette tilfælde er der for eksempel<br />

3 sætningsafsluttere, der består af en betingelsesledsætning (hvis…), 2 sætningsafsluttere, der består<br />

af en nominalforbindelse (kemisk fabrik, oxygen og kulkydrat), 2 sætningsafsluttere, der består af<br />

en præpositionsforbindelse (for planter, i planternes kemiske fabrik), 1 sætningsafslutter, der<br />

indledes med et finit verbum (er …) og 1 sætningsafslutter, der indledes med et infinit verbum<br />

(lavet …). Det reducerer selvfølgelig kombinationsmulighederne. På den ene side kan dette forhold<br />

måske give anledning til sproglig opmærksomhed og afklaring. På den anden side kan det flytte<br />

fokus fra det faglige indhold. Det er svært at sige, om drengene i dette pararbejde udnytter de<br />

<strong>sproglige</strong> signaler, der ligger i de forskellige sætningsafsluttere, da de ikke eksplicit formulerer sig<br />

om det, men ser man på de sætningsafslutningsmuligheder, de trækker frem for hver af<br />

sætningsindlederne, er det ikke usandsynligt, at de trækker på en sproglig udelukkelsesmetode. Det<br />

kunne for eksempel være tilfældet i forbindelse med sætning 6, hvor den tidligere citerede<br />

forhandling mellem de to drenge foregår ved, at de går de tre sætningsafsluttere igennem, der udgør<br />

de eneste muligheder syntaktisk set, nemlig betingelsesledsætningerne.<br />

Azad: Dyr og mennesker kan kun eksistere, hvis der er CO2 og vand / hvis der er lys<br />

Vedat: Kan kun eksistere, hvis der er / vent lidt / hvis de kan få oxygen. Det er sådan der.<br />

Det samme er tilfældet i forhold til de to sætningsafsluttere, der består af præpositionsforbindelser.<br />

Azad: CO2 er en livsbetingelse for dyr og mennesker<br />

Vedat: Nej<br />

Azad: CO2 er en livsbetingelse for mennesker<br />

Vedat: I planternes kemiske fabrik<br />

Azad: Ja<br />

139


At kombinationsmulighederne syntaktisk begrænses, behøver ikke nødvendigvis at være et<br />

problem, men det er vigtigt at være opmærksom på, hvilke begrænsninger der sættes, så man kan<br />

tage højde for mulige effekter deraf.<br />

140


Faglig læsning<br />

Et centralt mål for arbejdet med inddragelsen af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i 7.klasse og 1.g var som<br />

nævnt at udvikle elevernes interaktive læsning af de anvendte naturfaglige tekster. En del af<br />

initiativerne var integreret i de par- og gruppediskussioner, der er behandlet ovenfor. I det følgende<br />

behandles de initiativer, der lå udenfor disse diskussioner. De uddrag fra undervisningen, der<br />

relaterer sig specifikt til disse initiativer, er udskrevet og vedlagt som bilag. Der er ikke foretaget en<br />

næranalyse af samtalesekvenserne, og de har af tidsmæssige årsager ikke været diskuteret i<br />

gruppen. De følgende overvejelser er derfor alene baseret på diskussioner af observationerne<br />

undervejs og gennemsyn af videooptagelserne.<br />

1.g.<br />

Et nyt menneske bliver til<br />

For at fremme en interaktiv læsning såvel af den skrevne tekst og af figurstoffet valgte Lilian flere<br />

gange i forbindelse med lektielæsningen at bede eleverne søge efter bestemte oplysninger i den<br />

skrevne tekst og at nærlæse centrale figurer. I eksemplet nedenfor er lektielæsningen fagligt set<br />

denne gang rettet henholdsvis mod befrugtningen og mod kønsbestemmelsen.<br />

Befrugtning og kønsbestemmelse<br />

I forbindelse med din lektielæsning:<br />

1. Opskriv 3 væsentlige informationer (oplysninger) om sammensmeltning af æg og sædcelle i<br />

teksten.<br />

2. Hvilke oplysninger kan du uddrage af fig. 93 s. 90<br />

141


© Nucleus Forlag<br />

142


Opfølgning<br />

I starten af undervisningen tager Lilian fat på spørgsmål 1. I en klassesamtale diskuteres spørgsmålet<br />

de første 12 minutter. De 12 minutter, hvor de arbejder med dette spørgsmål, er udskrevet og<br />

vedlagt som bilag 13. Herefter drejer klasseværelsessamtalen de næste ca. 30 minutter sig om<br />

kromosomtyper og –fordeling. Heri indgår en tavlegennemgang af, hvad der svarer til øverste del af<br />

figur 93. Lilian sætter derefter fokus på nederste del af figur 93 ved at spørge ind til spørgsmål 2 og<br />

henlede klassens opmærksomhed på den nederste del af figuren. Udskrift af dette uddrag er vedlagt<br />

som bilag 14.<br />

AIDS<br />

En anden måde at fremme en interaktiv læsning på var forud for lektielæsningen at aktivere<br />

elevernes forforståelse 33 om et givet emne ved de sidste 10 minutter af undervisningsgangen<br />

forinden at lave en fælles brainstorm på tavlen. Her handler det om AIDS, der er lektien til den<br />

næste gang.<br />

Aktivering af elevernes forforståelse<br />

Forud for lektielæsningen:<br />

Brainstorm:<br />

Hvad ved I om AIDS ?<br />

Resultatet af den fælles brainstorm så således ud:<br />

Hvad ved vi om AIDS:<br />

1. AIDS er en livsfarlig sygdom<br />

2. Man smittes gennem seksuel samleje, bold og spyt.<br />

3. En virus der påvirker immunforsvaret.<br />

4. Er den eneste seksuel sygdom der ikke kan helbredes.<br />

5. Kommer fra abe.<br />

6. Man har aldrig fundet medicin til den.<br />

7. HIV er et virus der kommer fra AIDS.<br />

8. <strong>Den</strong> normale levetid efter man har fået AIDS er 2-4 år.<br />

9. AIDS er en udvikling af HIV.<br />

10. Homoseksuelle bliver tit smittet vha. samleje.<br />

11. Man dør ikke af AIDS<br />

33<br />

Wray og Lewis (1997) diskuterer betydningen af og forskellige måder at arbejde med aktivering af elevernes<br />

forforståelse på.<br />

143


Efter brainstormen blev eleverne bedt om at læse teksten om AIDS og i forbindelse med<br />

lektielæsningen at inddele teksten i 5-6 afsnit og give disse afsnit overskrifter. Baggrunden herfor<br />

var blandt andet, at en nærlæsning af teksten om AIDS i tekstbogen viste, at den var disponeret<br />

sådan, at der efter en kort indledning om AIDS fulgte et langt afsnit om immunforsvaret generelt,<br />

hvorefter den gled over i de særlige forhold, der gjaldt i forbindelse med HIV og AIDS. Disse<br />

overgange var ikke klart markerede, hvilket måske kunne give vanskeligheder i forbindelse med<br />

læsningen, hvis ikke man som læser var opmærksom derpå. Opgaven var derfor møntet på at<br />

skærpe elevernes på disponeringen af teksten i det hele taget og herunder på dette specifikke træk.<br />

AIDS<br />

Lektie s. 114-118 i lærebogen.<br />

I forbindelse med din lektielæsning inddeler du den læste tekst i 5-6 afsnit, idet du giver hver afsnit<br />

en overskrift.<br />

Opfølgning<br />

Timen blev indledt med en kort snak i klassen om, hvorvidt der var nogle af gårsdagens udsagn om<br />

AIDS, der kunne forkastes efter læsningen af lektien, hvorefter Lilian bad en elev om gennemgå sin<br />

opdeling af teksten i afsnit. Dette uddrag af ca. et kvarters varighed er udskrevet og vedlagt som<br />

bilag 15.<br />

7. klasse<br />

Da emnet for undervisningen i den pågældende periode var valgt, opstod der dog det problem, at det<br />

ved den intensive læsning af det pågældende kapitel i tekstbogen blev klart, at flere af de afsnit, der<br />

skulle arbejdes med, var vanskeligt at bruge som grundlag for udvikling af elevernes faglige<br />

læsning (se herom i analysen af Ny Prisma 7). Derfor opgav Hans-Ejler at lade eleverne læse<br />

teksterne hjemme, men fortsatte med at inddrage dem i stedet undervejs i undervisningen i det<br />

omfang, han fandt det hensigtsmæssigt.<br />

144


Efterfølgende overvejelser<br />

Først og fremmest var det tankevækkende, at tekstbogen i 7. klasse fremstod som så vanskelig at<br />

bruge som grundlag for at arbejde med udvikling af elevernes læsestrategier, at Hans-Ejler måtte<br />

opgive det. I flere tilfælde synes teksterne at være skrevet på den måde, der nærmest gjorde dem<br />

uforståelige for den ikke på forhånd fysik- og kemikyndige læser.<br />

<strong>Den</strong>ne – i situationen noget frustrerende, men ikke desto mindre lærerige – erfaring og<br />

erfaringerne med læseaktiviteterne i det hele taget gjorde det klart for os, at en lærerlæsning af<br />

elevteksterne med ”<strong>sproglige</strong> og tekstlige briller” er uhyre væsentlig, både i forhold til at forstå de<br />

potentielle vanskeligheder, eleverne kan have med at læse disse tekster, og i forhold til at<br />

tilrettelægge aktiviteter, der er møntet på at udvikle elevernes læsestrategier og deres forståelse af<br />

såvel det faglige indhold som det naturfaglige register. Som Lilian formulerede det, er man som<br />

naturfagslærer ikke vant til at se på tekster på den måde, men læser dem primært for at identificere<br />

det faglige indhold, der skal arbejdes med i timen, og som man i forvejen har indgående kendskab<br />

til. En øget opmærksomhed på teksternes <strong>sproglige</strong> og tekstlige udformning fra forlagenes side<br />

kunne i denne sammenhæng også være ønskelig.<br />

Generelt betragtet fandt vi aktiviteterne, der var mere eller mindre direkte rettet mod<br />

at udvikle elevernes selektive opmærksomhed i forbindelse med faglig læsning og andre<br />

læsestrategier meget værdifulde.<br />

I vores videre drøftelser af erfaringerne med læseaktiviterne satte vi fokus på<br />

opfølgningen af de faglige læseaktiviteter i tilknytning til lektielæsning. Under planlægningen<br />

havde opmærksomheden primært været rettet mod selve læseaktiviteten og i et enkelt tilfælde mod<br />

forarbejdet dertil, mens der havde mindre fokus på opfølgningen. Det betød blandt andet, at<br />

elevernes forarbejde i forbindelse med lektien om AIDS ikke blev udnyttet i det omfang, det måske<br />

kunne have været. Tanken var blandt andet, at aktiveringen af elevernes forforståelse, hvad angår<br />

AIDS, skulle anspore eleverne til at læse teksten, dels i forhold til at få verificeret eller falsificeret<br />

klassens antagelser om emnet, og dels i forhold til at identificere ny viden. I diskussionen af<br />

forløbet blev det derfor foreslået, at opfølgningen eventuelt kunne ske ved, at eleverne i starten af<br />

undervisningsgangen fik udleveret de antagelser, de havde fundet frem til gangen forinden, og i<br />

grupper verificerede og falsificerede disse samt identificerede nye oplysninger.<br />

Hvad angår opdelingen af teksten om AIDS i afsnit, kunne man måske følge op på<br />

dette ved at bede 3 elever skrive deres opdeling på hver sin tavle og så sammenligne forslagene. En<br />

sammenligning af forskellige forslag ville sandsynligvis kunne skabe øget opmærksomhed på<br />

145


forskellige muligheder med henblik på diskussion og dermed også aktivere flere elever, end det<br />

blev tilfældet i den aktuelle opfølgning, der i nogen grad fik karakter af overhøring af en enkelt<br />

elev.<br />

I forbindelse med stoffet om befrugtning og kønsbestemmelse blev eleverne hjemme<br />

blandt andet bedt om at finde tre væsentlige oplysninger om sammensmeltning af æg- og sædcelle.<br />

Diskussionerne i klassen af væsentlige oplysninger viser, at der hos nogle elever er tvivl om, hvilke<br />

dele af teksten, der handler om netop dette, og hvilke dele af teksten, der omhandler andre ting. På<br />

den måde bliver der sat fokus på afgrænsningen af sammensmeltningen eller befrugtningen som<br />

værende kun en del af det forløb, som teksten behandler under overskriften Et nyt menneske bliver<br />

til. Derudover behandler teksten fosterudviklingen. Det synes således, som om flere af eleverne ikke<br />

har været opmærksom på den bagvedliggende logik i teksten, der kan synes helt selvfølgelig for den<br />

i forvejen fagligt kyndige. <strong>Den</strong>ne afklaring af, hvad der rummes og ikke rummes i<br />

”sammensmeltningen af æg- og sædcelle” har sandsynligvis været givtigt for mange elever, ligesom<br />

erfaringen vedrørende den bagvedliggende logik i teksten nok kan være ganske brugbar i forhold til<br />

et fremtidigt arbejde med samme stof. Måske kunne man forud for elevernes læsning af stoffet gøre<br />

dem opmærksom på denne logik eller udarbejde en opgave, der sigtede mod at få dem til at<br />

identificere den under læsningen?<br />

Også i forhold til denne læseaktivitet kunne man overveje, hvordan man måske kunne<br />

involvere flere elever i opfølgningen. Igen kunne man for eksempel overveje, om en sammenligning<br />

af buddene på væsentlige informationer indledningsvis kunne finde sted i mindre grupper eventuelt<br />

med en kort opsamling i plenum bagefter.<br />

Diskussion<br />

På baggrund af afdækningen af nogle af de <strong>sproglige</strong> udfordringer, eleverne står overfor i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong>, sådan som de kommer til udtryk i fysikundervisningen i netop denne 7.<br />

klasse og i biologiundervisningen i netop denne 1.g, valgte vi efterfølgende at afsøge og afprøve<br />

pædagogiske muligheder for at øge elevernes muligheder for at anvende og udvikle det naturfaglige<br />

sprog mundtligt og for at udvikle elevernes læsestrategier i forhold til de naturfaglige tekster, der<br />

146


indgik i undervisningen i de to klasser 34 . Afsøgningen tog dels udgangspunkt i erfaringerne fra<br />

projekt Dansk som andetsprog i fagene og i den litteratur, der indgik heri, og dels i diverse anden<br />

litteratur, der mere specifikt forholder sig til den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i <strong>naturfagsundervisningen</strong>.<br />

Med udgangspunkt i drøftelserne heraf tilrettelagde lærerne hver deres undervisningsforløb, hvor<br />

sigtet var at integrere ovenstående <strong>sproglige</strong> fokuspunkter i det faglige forløb.<br />

Det gav os en række erfaringer – på godt og ondt. Sværest var nok den erfaring, at<br />

tekstbogen i 7. klasse ikke var velegnet til at arbejde ud fra, når det gjaldt om at udvikle<br />

læsestrategier, sådan som det var tænkt i denne sammenhæng. Som forfatterne skriver i<br />

lærervejledningen (Bergmann m.fl. 1999), er materialet primært baseret på laboratorieøvelserne.<br />

<strong>Den</strong> grundlæggende idé i Ny Prisma 7 er, at fysik/kemi bedst indlæres gennem<br />

oplevelser og øvelser. Fysik/kemiundervisningen bør så vidt muligt foregå i<br />

laboratoriet eller i lokalområdet, hvor det er eleverne, som selv gør sig erfaringer.<br />

Bergmann m.fl. 1999: 11.<br />

<strong>Den</strong>ne erfaring peger for os på nødvendigheden af en nærmere undersøgelse af de tekstbøger, der er<br />

på markedet, med henblik på den <strong>sproglige</strong> og tekstlige udformning, og videre på nødvendigheden<br />

af en diskussion af forholdet mellem det praktiske arbejde og det, som Sutton (1992: 2) kalder<br />

’word work’.<br />

Sutton (1992) anerkender vigtigheden af det praktiske arbejde i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong>, men problematiserer, at det ofte sker på bekostning af ’word work’.<br />

I do not wish to deny the importance of firsthand experience at all, but an exaggerated<br />

confidence in the value of handling ’things’ as opposed to playing with ’mere words’<br />

can amount an idolatry of the bench. Practical activities can become so prominent that<br />

34 I gruppen drøftede vi afslutningsvis, hvilke aspekter af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> der i forlængelse af vores erfaringer,<br />

kunne have været i fokus, hvis der var indlagt flere cykluser i dette aktionsforskningsprojekt<br />

I forbindelse med den nye gymnasiereform skal der det første halvår i 1.g indgå et naturfagligt og<br />

tværfagligt grundforløb, hvor eleverne for eksempel skal arbejde mere projektorienteret med et eller flere emner, der<br />

kan belyses ved hjælp af flere naturfaglige indfaldsvinkler. Hvilke <strong>sproglige</strong> udfordringer ligger der deri? Hvordan kan<br />

erfaringerne fra dette projekt medtænkes i et projektorienteret forløb? Hvilke andre <strong>sproglige</strong> aspekter kan det i den<br />

sammenhæng være væsentlige at inddrage og hvordan? Det er spørgsmål, der for os at se er værd at forfølge såvel i<br />

folkeskole- som i gymnasiesammenhæng.<br />

I forlængelse af ovenstående synes der at være behov for at for at sætte fokus på informationssøgning, -<br />

bearbejdning og –formidling. Vi har i dette projekt ikke fokuseret på elevernes selvstændige informationssøgning, men<br />

har kunnet se, at den indgår i 1.g’ernes rapportskrivning og artikelskrivning i forbindelse med deres selvstændige<br />

arbejde med rusmidler. Deraf har vi også kunnet se et behov for at arbejde systematisk med de udfordringer, der ligger<br />

såvel i søgningen, læsningen og selektionen af de informationer, de finder, og i den skriftlige og mundtlige formidling<br />

af deres bearbejdning deraf.<br />

147


they leave little space for learners to reflect on ideas, or for teachers to organise the<br />

means for them to do so. Practical work is in danger of having a higher status than<br />

careful discussion of the meaning of ideas. Until recently teaching schemes gave very<br />

detailed guidance on practical work, but much less on how to plan thinking, talking<br />

and writing activities. These other lesson components are fortunately receiving more<br />

attention in current schemes of work, but they may not be used effectively if learners<br />

or their teachers continue to act as if the practical work were the source of knowledge,<br />

with language just a descriptive commentary. Hence the need for this enquiry into<br />

what language does, and how words work in science. I shall be arguing for a more<br />

explicit recognition that practical experience can never ‘speak for itself’, but that the<br />

words we use are necessary interpretive instruments of understanding.<br />

Sutton 1999: 3<br />

På linie med Sutton blev det vores konklusion, at en systematisk inddragelse af den <strong>sproglige</strong><br />

<strong>dimension</strong> i fysikundervisningen må indlejres i nogle grundlæggende didaktiske overvejelser over<br />

fysikundervisningens rolle og anvendte arbejdsformer i relation til sprogets betydning i<br />

læringsprocessen.<br />

Vi gjorde os en række spændende erfaringer med at inddrage den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> gennem parog<br />

gruppearbejder, der var planlagt med henblik på at øge elevernes mulighed for at bruge det<br />

naturfaglige sprog produktivt gennem mundtlig interaktion, og gennem tilrettelæggelse af<br />

læseaktiviteter, der var rettet mod at udvikle elevernes læsestrategier.<br />

Herigennem blev det tydeligt for os, at det kræver særlige overvejelser at tilrettelægge<br />

aktiviteter, der integrerer arbejdet med det faglige stof og med de <strong>sproglige</strong> aspekter, hvis man skal<br />

undgå, at den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> kommer til at indgå som et løsrevet appendiks til den faglige<br />

undervisning. Det peger ind i en diskussion af, hvad vi egentlig lægger i ordet ’sprog’, når vi taler<br />

om den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong>. Er det ord? Sætninger? Tekster?<br />

Flere af de planlagte aktiviteter tog et tekstligt udgangspunkt. ’Tekst’ skal her forstås<br />

bredt og dækker såvel skriftlige som mundtlige tekster, ligesom det også rummer de visuelle<br />

repræsentationsformer, der indgår i både den mundtlige og skriftlige kommunikation. Afsættet i<br />

teksten gjaldt, når eleverne blev bedt om at aflæse en figur, og når de i forlængelse heraf blev bedt<br />

om selv at skrive en kort tekst derom. Det gjaldt også, når de blev bedt om at formulere spørgsmål<br />

til den læste tekst om prævention, og det gjaldt, når de som hjemmearbejde blev bedt om at udlede<br />

væsentlige informationer fra en tekst eller inddele en tekst i afsnit og forsyne disse afsnit med<br />

overskrifter. Når det handler om at integrere det faglige og det <strong>sproglige</strong> fokus synes det tekstlige<br />

148


udgangspunkt – og etableringen af det tematiske mønster herigennem - for os et være et fornuftigt<br />

udgangspunkt. <strong>Den</strong> fælles aflæsning og produktion af tekst synes at give eleverne gode muligheder<br />

for at anvende og udvikle det naturfaglige register og derigennem også øge opmærksomheden<br />

derpå. Da de førfaglige ord og udtryk, som jo kan volde særlige vanskeligheder - ikke mindst for<br />

elever med dansk (eller andet sprog) som andetsprog - er at finde i forbindelse med de semantiske<br />

relationer, der skabes, når fagordene forbindes i og på tværs af sætningerne, vil den fælles<br />

tekstaflæsning og –produktion ofte give eleverne mulighed for at gøre sig fortrolige dermed. I vores<br />

analyse af par- og gruppearbejderne så vi adskillige eksempler derpå.<br />

Det betyder ikke, at det ikke kan være interessant at sætte eksplicit fokus på ord og<br />

grammatiske konstruktioner. Sutton (1999) peger på fagordenes betydning og muligheder for at<br />

sætte eksplicit fokus på dem, deres funktion og oprindelse, og en identifikation af fagord kan for<br />

eksempel i forbindelse med begrebskortlægning være et ganske velegnet afsæt for at identificere det<br />

tematiske mønster og sætte ord på de semantiske relationer mellem disse ord.<br />

Lemke (1990) peger på, at det ligeledes kan være givtigt at sætte eksplicit fokus på de<br />

grammatiske konstruktioner, der er gængse i naturfaglige tekster, og ikke bare tage for givet, at<br />

eleverne uden videre opfanger, hvordan man typisk danner sætninger og tekster. Både Sutton og<br />

Lemke fremhæver i forlængelse heraf de muligheder, der ligger i det meta<strong>sproglige</strong> aspekt – at<br />

sætte sprog på sproget og gøre det til genstand for undervisningen, hvilket ikke var i fokus for os i<br />

denne del af projektet, men som man kunne vælge at sætte fokus på ved en anden lejlighed. I<br />

gruppen drøftede vi eksempelvis muligheden af at introducere eleverne til relevant terminologi i<br />

relation til det naturfaglige sprog? Hvorfor ikke introducere eleverne til termer som tematisk<br />

mønster, taksonomi mv. og bede dem forholde sig dertil, når det forekommer relevant?<br />

Flere af de anvendte par- og gruppearbejder tog afsæt i<br />

sætningssammensætningsøvelser. Opmærksomheden var altså sprogligt set her på<br />

sætningsdannelsen med særlig fokus på de semantiske relationer indenfor sætningen. Vores<br />

erfaringer hermed viser os da også, at opmærksomheden primært bliver på sætningsniveauet. For os<br />

at se er denne aktivitet derfor mindre velegnet i forhold til at integrere en fagligt indholdsmæssigt<br />

og en sproglig <strong>dimension</strong>, hvilket ikke er ensbetydende med, at den ikke kan have en væsentlig<br />

funktion i forhold til en opmærksomhed på sætningsdannelsen.<br />

I forbindelse med sætningssammensætningsøvelserne erfarede vi også, at det ikke er<br />

nemt at konstruere sådanne øvelser, således at det ikke bliver den syntaktiske udformning, der alene<br />

kommer til at udgøre grundlaget for elevernes sammensætning af sætningerne, og således at<br />

149


sammensætningen ikke alene kan foretages på baggrund af en genkaldelse af lærerens udsagn eller<br />

umiddelbar genkendelse af tekstens udtryk. Davies, Greene & Lunzer (1984) karakteriserer sådanne<br />

typer af opgaver som rekonstruktionsopgaver, og der er grangiveligt en risiko for, at de forbliver<br />

rekonstruktion, og at udbyttet deraf måske derfor er begrænset. Ikke desto vil vi ikke afvise deres<br />

funktion i forhold til opmærksomhed på de relationsskabende ord og udtryk i sætningen, til<br />

automatiseringen af denne del af sproget og til opsamling på et fagligt stof.<br />

I forløbet indgik også et ønske om at arbejde med at stimulere elevernes indlæringsstrategier. Det<br />

indebærer, at man som lærer supplerer ens overvejelser over stoffet og formidlingen deraf med<br />

overvejelser over elevernes bearbejdning af stoffet og tilrettelægger undervisningen, så eleverne<br />

udfordres til at bearbejde stoffet på forskellige måder eller tage forskellige strategier i brug. I dette<br />

forløb blev der sat fokus på selektiv opmærksomhed, på aktivering og elaborering af elevernes<br />

forforståelse, på organisering og gruppering af informationer og på samarbejde 35 . Hvilke strategier<br />

de enkelte elever betjener sig af, når de selvstændigt forholder sig til et fagligt stof, har vi kun<br />

begrænset viden om. Det indgik blandt andet i vores drøftelser, at det kunne være interessant at<br />

vide, i hvilket omfang eleverne med dansk som andetsprog anvendte tosprogede ordbøger, og i det<br />

hele taget at få et øget kendskab til deres sprogindlæringsstrategier. Også de muligheder, der kunne<br />

ligge i kodeskift i forbindelse med samarbejde mellem elever med samme modersmål blev vendt.<br />

Umiddelbart synes ingen i de to klasser at betjene sig deraf, selv om de arbejdede sammen med<br />

elever med samme modersmål. Om det skyldes, at de ikke fandt behov derfor eller gavn deri, at de<br />

ikke overvejede det som en mulighed, eller at de af den ene eller anden grund mente, at det kunne<br />

opfattes som upassende, kan vi med dette projekt ikke give svar på. Kun kan vi sige, at vi i forhold<br />

til <strong>Den</strong>g i 7. klasse, hvis udbytte af fagundervisningen muligvis er ret begrænset, flere gange var<br />

inde på, at det formentlig kunne have været en stor støtte for ham, hvis der havde været andre elever<br />

med kinesisk som modersmål i klassen.<br />

Meget af den pædagogiske litteratur, der beskæftiger sig med inddragelse den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i<br />

naturfagsvisningen (og anden fagundervisning) giver en række forslag til aktiviteter, der kan øge<br />

interaktionen, udvikle læsestrategier etc. Der er megen inspiration at hente heri. Sjældent er der dog<br />

gjort meget ud af at placere disse aktiviteter i forhold til de overordnede faglige mål. Ofte indgår der<br />

også kun i begrænset omfang overvejelser over, hvad der går forud for, og hvad der følger efter<br />

35<br />

I karakteristikken tages udgangspunkt i Chamot og O’Malley’s (1994: 62-63) taksonomi over og definition af<br />

forskellige indlæringsstrategier.<br />

150


selve aktiviteten. Gennem arbejdet med at inddrage aktiviteter, der på forskellig vis fokuserede på<br />

forskellige sider af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong>, blev det klart for os, at det er yderst væsentlig at<br />

overveje forløbet i sin helhed og se den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> som led i de overordnede faglige og<br />

fagdidaktiske betragtninger. Desuden viste det sig at være af stor betydning, at man som lærer læser<br />

de tekster, eleverne skal forholde sig til, med <strong>sproglige</strong> briller og gør sig overvejelser over, hvordan<br />

de formidler det tematiske mønster, og hvilke vanskeligheder der for eleverne kan ligge i<br />

afkodningen deraf.<br />

Sproglig interaktion er aldrig bare et spørgsmål om formidling eller udveksling af informationer,<br />

men handler også om etablering og forhandling af roller. I en mundtlig interaktion kan denne<br />

forhandling af sociale roller fylde mere eller mindre. Vi så i gruppearbejdet mellem Selma, Sanja og<br />

Hamida, at forhandlingen af roller tog form af en magtkamp med flere runder, hvori<br />

andetsprogskompetencen syntes at udgøre et væsentligt instrument i forhold til at placere sig i en<br />

magtposition. Sproget er ikke et neutralt medium. Det giver status at besidde en danskkompetence,<br />

og denne status kan – som det også fremgik af analysen af klasseværelsessamtalen – på forskellig<br />

vis indgå i etableringen af de sociale roller og magtforhold (se herom også fx Jørgensen 1985 og<br />

1998, Laursen 2001). Det er forhold, der reflekterer mere generelle holdningsmæssige spørgsmål i<br />

relation til tosprogethed og andetsprogstilegnelse, og som formentlig ikke kan aflives i det enkelte<br />

klasseværelse, selv om man sigtede mod det. Men det er samtidig forhold, som man nok heller ikke<br />

skal overse eller undervurdere i et flersproget klasseværelse.<br />

Med i denne del af projektet tog vi også udgangspunkt i en nysgerrighed i forhold til at se, om de<br />

pædagogiske initiativer kunne give en øget indsigt i elevernes tilegnelse af det faglige indhold og<br />

beherskelse af det naturfaglige sprog. For os er der ingen tvivl om, at vi blev temmelig meget<br />

klogere på både elevernes faglige udbytte af en læsning af en tekst eller af en lærergennemgang af<br />

et stof og på elevernes beherskelse af og vanskeligheder med det naturfaglige sprog.<br />

Et par gange viste det sig, at eleverne – eller i hvert fald de elever, der blev fulgt tæt<br />

via videooptagelserne – havde forstået meget lidt af det faglige indhold, der var blevet gennemgået i<br />

klassen forinden. Det var ikke en umiddelbart opmuntrende erfaring, men ikke desto mindre en<br />

erfaring, der gav stof til eftertanke. At stoffet er blevet gennemgået betyder desværre ikke, at det er<br />

forstået, og at eleverne ikke stiller spørgsmål i løbet af timerne, er heller ikke nødvendigvis et<br />

151


udtryk for, at de har forstået. Gennem elevernes par- og gruppearbejder fik vi også et indblik i de<br />

forståelser og misforståelser, eleverne havde i forhold til det faglige indhold.<br />

Gennem elevernes sprogbrug og <strong>sproglige</strong> afklaringer fik vi endvidere indblik i deres<br />

beherskelse af det naturfaglige register, hvor der kan ligge særlige vanskeligheder, og hvordan<br />

eleverne griber disse eventuelle vanskeligheder an. Eksempelvis gav analyserne af<br />

gruppearbejderne os grund til at mene, at en del af de vanskeligheder, der kan være i at læse en<br />

naturfaglig tekst, er af tekstsammenhængsmæssig karakter, om end en mere præcis analyse af disse<br />

vanskeligheder vil kræve en mere indgående analyse af elevernes læsning for eksempel via<br />

introspektion. Når det gælder deres anvendelse af det naturfaglige sprog i par- og gruppearbejderne,<br />

så vi, hvordan eleverne i flere tilfælde var søgende, når de skulle formulere sig i sammenhæng om<br />

de naturfaglige fænomener, der var i fokus. Usikkerheden syntes især at være rettet mod den<br />

<strong>sproglige</strong> etablering af de semantiske relationer, hvori der gemmer sig en række af de ord og udtryk,<br />

Gimbel (1995, 1997) karakteriserer som førfaglige ord og udtryk. I fortolket form dukkede der<br />

spørgsmål op som disse: Kan man sige, at æggeledertragten opfanger æg? Hedder det virkning,<br />

bevirkning, indvirkning eller noget helt andet? Mon ikke degenerere er det samme som henfalde,<br />

som igen er synonymt med forsvinde? Er stigning i ensbetydende med en stor mængde af ?<br />

I gruppearbejdet mellem Amira, Jasmina og Saida ses endvidere, hvordan de – ved at<br />

vende tilbage til formuleringen af det samme indhold flere gange – udvikler en stigende sikkerhed i<br />

at bruge det naturfaglige sprog præcist.<br />

Endelig ses det, hvordan den <strong>sproglige</strong> afprøvning også omfatter udtalemæssige<br />

forhold. Wellington & Osborne (2001) peger på, at også det at udtale mange af de ord, der indgår i<br />

det naturfaglige register kan volde problemer, hvorfor det også er vigtigt for den enkelte elev at<br />

gøre sig fortrolig med udtalen. I vores sammenhæng var det ord som bughule, gestagen og<br />

degenerere, der blev genstand for udtalemæssig afklaring.<br />

En stor del af vores indblik i elevernes faglige forståelse og <strong>sproglige</strong> beherskelse kan tilskrives<br />

videooptagelserne. Lilian og Hans-Ejler var enige om, at det var givende at se eleverne på video,<br />

idet man kom til at se dem fra helt andre vinkler, end man som underviser normalt gør. De nævnte,<br />

at de så langt mere, end de gjorde til dagligt, og at de derfor fik fokus på de elever, de ikke normalt<br />

fik set på. Det gjaldt for eksempel dem, der ikke sagde så meget i klasseundervisningen. Også<br />

udskrivningen og analyserne har selvfølgelig betydet, at vi har kunnet komme meget tættere på, end<br />

hvad man normalt kan i en undervisningssituation. Men vores erfaring fra selve gennemførelsen<br />

152


viste os også, at det at følge eleverne under selve arbejdet, det at lytte til deres diskussioner og<br />

fremlæggelser, det at høre om deres forforståelse og det at lade dem stille spørgsmål til en tekst kan<br />

være et værdifuldt bidrag i forhold til at få et øget indblik i deres faglige og fag<strong>sproglige</strong> udvikling,<br />

om end vi ikke kan påstå, at vi herigennem kan give en kvalificeret karakteristik af den enkelte<br />

elevs <strong>sproglige</strong> kompetence.<br />

153


Afsluttende bemærkninger<br />

Dette projekt har handlet om at afdække de – eller nogle af de – <strong>sproglige</strong> udfordringer, der ligger i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong>, og at afsøge muligheder for at inddrage den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i<br />

flersprogede klasseværelser, hvor undervisningen for en del af eleverne foregår på deres andetsprog.<br />

En opmærksomhed på og en systematisk inddragelse af den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i<br />

<strong>naturfagsundervisningen</strong> i flersprogede klasser forudsætter mange ting. Dels forudsætter det en<br />

viden om sprogets funktion i den faglige formidling og om fagsprogets væsen, herunder hvilke<br />

vanskeligheder der typisk kan ligge deri. Dels forudsætter det overvejelser over, hvordan arbejdet<br />

med sproget kan integreres i en faglig sammenhæng, uden at det fremstår som et perifert og løsrevet<br />

appendiks. Det kræver videre overvejelser over, hvad der forstås ved sprog, og hvilket sprogligt<br />

udgangspunkt der tages i den pædagogiske tilrettelæggelse, ligesom det kræver, at man også<br />

forholder sig til de tekster, der indgår i undervisningen, med <strong>sproglige</strong> briller på.<br />

Projektet har givet os en øget indsigt i de mange <strong>sproglige</strong> udfordringer, eleverne står<br />

overfor, når de skal lytte, læse, skrive og tale om naturfag, ligesom vi har fået øje på en række<br />

forskellige muligheder for at arbejde med det naturfaglige sprog. Nogle af de muligheder er blevet<br />

afprøvet, hvorved vi har høstet nye erfaringer om arbejdet med den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong>. Andre<br />

muligheder er udsprunget heraf og i det hele taget af de drøftelser, vi havde forløbet igennem.<br />

Det er således vores erfaring, at der ligger en række muligheder for at styrke den <strong>sproglige</strong><br />

<strong>dimension</strong> inden for rammerne af fagundervisningen. Vi erfarede samtidig, at det var vanskeligt<br />

indenfor rammerne af denne fagundervisning at komme så tæt på den enkelte tosprogede elevs<br />

andetsprogsbeherskelse og -udvikling, at det umiddelbart var muligt at vurdere de individuelle<br />

<strong>sproglige</strong> behov præcist. Det er derfor nok vigtigt at være opmærksom på, at der for en stor del af<br />

de tosprogede elevers vedkommende yderligere er brug for en systematisk sprogpædagogisk<br />

indsats, hvis man skal forøge deres chancer for et vellykket skoleforløb. En indsats, der både<br />

omfatter en systematisk vurdering af den enkelte elevs <strong>sproglige</strong> forudsætninger og udvikling i<br />

forhold til de <strong>sproglige</strong> krav, de stilles overfor, og en systematisk tilrettelagt sprogundervisning, der<br />

tager udgangspunkt i elevernes intersprogsudvikling og relevante <strong>sproglige</strong> mål.<br />

Selv en nok så veltilrettelagt sprogsensitiv fagundervisning vil formentlig ikke i sig<br />

selv kunne sikre, at de elever, der ikke er så langt i deres andetsprogstilegnelse, ikke falder<br />

igennem. Det gælder måske især sent ankomne elever, men det kan også handle om elever, der af<br />

154


den ene eller anden grund ikke i deres tidligere skolegang har et fået tilbud, der har været optimalt<br />

for dem, eller af forskellige årsager ikke har fået det tilstrækkelige udbytte af det tilbud, de har fået.<br />

Hvis man skal rette op på de tal, der viser, at mange elever med dansk som andetsprog<br />

på flere måder klarer sig skidt i det danske uddannelsessystem (Andersen m.fl. 2001, Andersen<br />

m.fl. 2003, Egelund 2003, Heesch m.fl. 1998), er der således fortsat brug for at forholde sig til<br />

samspillet mellem fagundervisningen, undervisningen i og på elevernes modersmål og den særligt<br />

tilrettelagte undervisning i dansk som andetsprog, og at sikre, at dansk som andetsprog ikke bliver,<br />

hvad Leung & Franson (2001) kalder ’a diffused curriculum concern’, hvor ansvaret for elevernes<br />

andetsprogstilegnelse bliver så uddelegeret, at ingen reelt har overblik derover.<br />

”Alle faglærere er også sproglærere” lyder det ofte, når talen falder på de tosprogede<br />

elever i fagundervisningen. Det er for så vidt ikke forkert. Det at lære et fag er også at lære det<br />

sprog, der knytter sig til det givne fag, og det at lære sprog finder i skolen også sted gennem de fag,<br />

der undervises i. Alligevel er der brug for at gå udsagnet efter i sømmene og diskutere, hvor langt<br />

det holder. Med ordet sproglærer vil mange formentlig forbinde en lærer, der er uddannet til at<br />

undervise i sprog og ud fra en professionel viden om sprog og sprogtilegnelse er i stand til at<br />

vurdere elevernes sprogudvikling og derudfra tilrettelægge målrettede<br />

sprogundervisningsaktiviteter. Der kan ikke herske tvivl om, at enhver faglærer må påtage sig sin<br />

del af ansvaret for elevernes sprogudvikling, men der er samtidig brug for nærmere at få afdækket,<br />

hvori dette ansvar består, hvor grænserne går derfor, hvilket ansvar der kan lægges hos den enkelte<br />

faglærer, og hvor ansvaret for den langsigtede og sammenhængende sprogudviklingsproces er<br />

placeret.<br />

Der er også fortsat brug for at overveje, hvordan den faglige udvikling kan tilgodeses<br />

for de elever, der - måske fordi de er kommet til Danmark senere i deres skoleforløb – ikke kan<br />

følge med i fagundervisningen på dansk, uanset at den er tilrettelagt også med den <strong>sproglige</strong><br />

<strong>dimension</strong> for øje.<br />

155


Litteratur<br />

Andersen, A.M. & M. Kjærnsli (2003): PISA og andre internationale komparative undersøgelser. I<br />

Undervisningsministeriet (2003b): 143-180.<br />

Andersen, A.M, N. .Egelund, T.P. Jensen, L. Lindenskov & J. Mejding (2001): Forventninger og<br />

færdigheder – danske unge i en international sammenligning. København: Amternes og<br />

kommunernes Forskningsinstitut, Danmarks Pædagogiske Universitet, Socialforskningsinstituttet.<br />

Axelsson, M., I. Lennartson-Hokkanen & M. Sellgren (2002): <strong>Den</strong> röda tråden. Utvärdering av<br />

Stockholms stads storstadssatsning – målområde språkutveckling och skolresultat. Stockholm:<br />

Språkforskningsinstitutet i Rinkeby.<br />

Bergmann, I, B. Damgaard, K. Goyle, A. Sønderup & S. Carlsson (2002): Ny Prisma. Fysik og kemi<br />

7. 1. udgave. 4. oplag. Viborg: Forlag Malling Beck.<br />

Bering, L. & K.B. Hansen (1996): Tanker, sprog og begreber. I Kaskelot PS 1/96: 24-30.<br />

Brinton, D., M. Snow & M. Wesche (1989): Content-based language instruction. Philadelphia:<br />

Newbury House.<br />

Buxton, Cory (1998): Improving the Science Education of English Language Learners: Capitalizing<br />

on Educational Reform. In Journal of Women and Minorities in Science and Engineering 4: 341-<br />

369.<br />

Cantoni-Harvey, Gina (1987): Content-Area Language Instruction. USA: Addison-Wesley<br />

Publishing Company.<br />

Carrasquillo, Angela L. & Vivian Rodriguez (1996): Language Minority Students in the<br />

Mainstream Classroom. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.<br />

Carter, R (1998): Vocabulary. London: Routledge.<br />

Chamot, A. & M. O’Malley (1994): The CALLA Handbook. Implementing the Cognitive Academic<br />

Language Learning Approach. Longman.<br />

Chamot, Anna Uhl & J. Michael O’Malley (1986): A Cognitive Academic Language Learning<br />

Approach: An ESL Content-Based Curriculum. Virginia: National Clearinghouse for Bilingual<br />

Education.<br />

Christie, F. (1998): Science and apprenticeship. In Martin, J.R. & R. Veel (1998): 152-180.<br />

Crandall, JoAnn (ed.) (1987): ESL through content-area instruction. New Jersey: Prentice Hall<br />

Regents.<br />

Davies, F., T. Greene & E. Lunzer (1984): Reading for Learning in Science. Nottingham: Schools<br />

Council.<br />

156


Dolin, J, L.B. Krogh & R. Troelsen (2003): En kompetencebeskrivelse af naturfagene. I<br />

Undervisningsministeriet (2003b): 79-142.<br />

Egelund, Niels (2003): Tosprogede og dansksprogede – forskelle mellem faglige og sociale<br />

færdigheder for de 15-16 årige unge. København: Danmarks Pædagogiske Universitet.<br />

Echevarria, J, M. Vogt & D.J. Short (2000): Making Content Comprehensible for English Language<br />

Learners. Allyn and Bacon<br />

Gardner, P. (1975): Logical connectives in science – a summary of the findings. In Research in<br />

Science education 7: 9-24<br />

Gimbel, Jørgen (1995): Bakker og udale. I Sprogforum nr. 3: 28-34.<br />

Gimbel, Jørgen (1997): Undervisning i og på dansk for tosprogede elever – Alle disse ord. I UFEnyt<br />

(1997:. 6-11.<br />

Golden (1984): Fagord og andre ord I o-fagsbøker for grunnskolen. I Hvenekilde, A & E. Ryen<br />

(1984): Kan jeg få ordene dine, lærer?. Oslo: Cappelen.<br />

Golden, A. (1998): Ordforråd, ordbruk og ordlæring. Oslo: Ad Notam.<br />

Hajer, Maaike (2000): Creating a Language-Promoting Classroom: Content-Area Teachers at Work.<br />

In Hall, J.K. & L.S. Verplaetse (eds.) (2000): Second and Foreign Language Learning Through<br />

Classroom Interaction. Mahwah: Lawrence Erlbaum.<br />

Halliday, M.A.K. (1978): Language as social semiotics. London: Arnold<br />

Halliday, M. A. K. (1994): An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.<br />

Halliday, M.A.K. (1993a): On the Language of Physical Science. In Halliday & Martin (1993): 54-<br />

68.<br />

Halliday, M.A.K (1993b): Some Grammatical Problems in Scientific English. In Halliday & Martin<br />

(1993): 69-85.<br />

Halliday, M.A.K. & J.R. Martin (1993): Writing Science. Literacy and Discursive Power. London:<br />

Pittsburgh.<br />

Heesch, E.J, T. Storaker & S. Lie (1998): Språklige minoriteters prestasjoner i matematikk og<br />

naturfag. En komparativ studie av TIMSS-resultatene i matematikk og naturfag till språklige<br />

minoriteter og barn av norske foreldre. Universitetet i Oslo, Institutt for lærerutdanning og<br />

skoleutvikling.<br />

Hindkjær, P., S. Kogsbøll, S. Mouridsen, A. G. Nielsen, T. Poulsen & H. Saxtorff (1996): Biologi<br />

på tværs. Basisbog for gymnasiet, HF og HTX. Århus: Nucleus.<br />

157


Hodson, Derek (1993): In Search of a Rational for Multicultural Science Education. In Science<br />

Education 77 (6): 685-711.<br />

Horst, Christian (red.) (2003): Interkulturel pædagogik. Flere sprog – problem eller ressource?<br />

Vejle: Kroghs Forlag<br />

Hägerfelth, Gun (2004): Språkpraktiker i naturkunskap I två mångkulturella gynasieklassrum. En<br />

studie av läroprocesser bland elever med olika förstaspråk. Malmö studies in educational sciences.<br />

Lärarutbildningen. Malmö högskola.<br />

Japail, Kamini (2001): English Second Language Students in a Grade 11 Biology Class:<br />

Relationships between Language and Learning. ED 453690.<br />

Jørgensen, J.N (1995): Language Hierarchies, Bilingualism, and Minority Education in the Nordic<br />

Countries. In: Jørgensen, J. N. & C. Horst: Et flerkulturelt Danmark. Perspektiver på<br />

sociolingvistik, sprogpædagogik, dansk som andetsprog. Festskrift til Jørgen Gimbel.<br />

Københavnerstudier i tosprogethed bind 25. København: Danmarks Lærerhøjskole 1995.<br />

Jørgensen, J.N (1998): Children’s Acquisition of Code-Switching for Power-Wielding. In Auer, P.<br />

(ed): Code-Switching in Conversation. Language, interaction and identity. London: Routledge.<br />

Kress, G (2003): Literacy in the New Media Age. New York: Routledge.<br />

Kress, G & T. van Leeuwen (1996): Reading Images. The Grammar of Visual Design. New York:<br />

Routledge.<br />

Kress, G, C. Jewitt, J. Ogborn & C. Tsatsarelis (2001): Multimodal Teaching and Learning. The<br />

Rhetorics of the Science Classroom. New York: Continuum.<br />

Laursen, H.P. (2004, under udgivelse): Integration af sprog og fag i en andetsprogspædagogisk<br />

sammenhæng.<br />

Laursen, H.P. (2003) (red.): Dansk som andetsprog i fagene. Københavns Kommune og CVU<br />

København-Nordsjælland.<br />

Laursen, H. P. (2001): Magt over sproget. Viborg: Akademisk Forlag.<br />

Laursen, H.P., L.E. Jensen & M. Petersen (2003): Tosprogethed, sproglig bevidsthed og<br />

sprogpædagogik – et aktionsforkningsprojekt. København: Københavns kommune.<br />

Lee, Okhhe & Sandra H. Fradd (1996): Literacy skills in science learning among linguistically<br />

diverse students. In Science Education 80 (6): 651-671.<br />

Lee, Okhhe & Sandra H. Fradd (1998): Science for All, Including Students From Non-English-<br />

Language Backgrounds. In Educational Researcher 12-21.<br />

Lemke, J (1889): Social semiotics: A New model for Literacy Education. In Bloome, D (ed.)(1989):<br />

Classroom and Literacy. Norwood, New Jersey: Ablex Publishing: 289-309.<br />

158


Lemke, J (1990): Talking Science. Language, Learning and Values. Connecticut: Ablex Publishing<br />

Lemke, J. (1998a): Multiplying meaning: visual and verbal semiotics in scientific text. In Martin,<br />

J.R & R. Veel (1998): 87-113.<br />

Lemke, J (1998b): Teaching All the Languages of Science: Words, Symbols, Images and Actions.<br />

World Wide Web site: http://academic.brooklyn.cuny.edu/education/jlemke/papers/barcelon.htm<br />

Leung, C. & C. Franson (2001): Mainstreaming: ESL as a diffused curriculum concern. In Mohan,<br />

B., C. leung & C. Davsin (2001): 165-176.<br />

Martin, J.R. (1993a): The Discourse of Geography: Ordering and Explaining the Experiential<br />

World. In Halliday & Martin (1993): 136-165.<br />

Martin, J.R. (1993b): Literacy in Science: Learning to Handle Text as Technology. In Halliday &<br />

Martin (1993): 166-202.<br />

Martin, J. R (1992): English Text: System and Structure. Amsterdam: Benjamins.<br />

Martin, J.R. & R. Veel (1998) (eds.): Reading Science. Critical and Functional Perspectives on<br />

Discourses of Science. London: Routledge.<br />

Mohan, Bernard, Constant Leung & Chris Davison (2001): English as a Second Language in the<br />

Mainstream. Teaching, Learning and Identity. Singapore: Longman.<br />

Nation, I.S.P (2001): Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: Cambridge<br />

University Press.<br />

Novak, J.D. & D.B. Novak (1984): Learning how to learn. New York: Cambridge University Press.<br />

OECD (2002): Education at a glance. Paris: OECD<br />

Ogborn, J, G. Kress, I. Martins & K. McGillicuddy (1996): Explaining Science in the Classroom.<br />

Maidenhead: Open University Press<br />

Organon: Kærlighed uden konsekvenser. En kort præventionsoversigt. Skovlunde: Organon.<br />

Roseberry, Ann S., Beth Warren & Fith R. Conant (1992): Appropriating Scientific Discourse:<br />

Findings From Language Minority Classrooms. In The Journal of the Learning Sciences 2 (1): 61-<br />

94.<br />

Rosenthal, Judith W. (1995): Teaching Science to Language Minority Students. Clevedon:<br />

Multilingual Matters Ltd.<br />

Sutman, Francis X, Ann Cha Guzman & Wendy Schwartz (1993): Teaching Science Effectively to<br />

Limited English Proficient Students. ED 357113.<br />

159


Sutton, Clive (1992): Words, Science and Learning. Suffolk: Open University Press.<br />

Undervisningsministeriet (2003a): Fremtidens naturfaglige uddannelser. Naturfag for alle – vision<br />

og oplæg til strategi. Uddannelsesstyrelsens temahæfteserie nr. 7 – 2003.<br />

Undervisningsministeriet (2003b): Inspiration til fremtidens naturfaglige uddannelser. En antologi.<br />

Uddannelsesstyrelsens temahæfteserie nr. 8 – 2003.<br />

Undervisningsministeriet (2004): Bekendtgørelse om gymnasiet, studenterkursus og<br />

enkeltfagsstudentereksamen (gymnasiebekendtgørelsen). BEK nr. 22 af 16/01/2004.<br />

Veel, R. (2000): Learning how to mean – scientifically speaking: Apprenticeship into scientific<br />

discourse in the secondary school. In Christie, F. & J. R. Martin (2000): Social Processen in the<br />

Workplace and School. London: Continuum.<br />

Veel, R (1998): The greening of school science: Ecogenesis in secondary classrooms. In Martin,<br />

J.R. & R. Veel (1998): 114-151.<br />

Warren, Beth, Ann S. Roseberry & Faith R. Conant (1989): Cheche Konnen: Science and Literacy<br />

in Language Minority Classrooms. ED326060.<br />

Wellington, J. & J. Osborne (2001): Language and literacy in science education. Philadelphia:<br />

Open University Press.<br />

Wray, D & M. Lewis (1997): Extending literacy. Children reading and writing non-fiction.<br />

London: Routledge/Falmer.<br />

160


Bilag<br />

161


Bilag 1<br />

Klasseliste 7. klasse<br />

Navn Modersmål I skole i DK fra<br />

Albina Serbokroatisk Bh.kl<br />

Rafah Arabisk Bh.kl<br />

Vedat Serbokroatisk Bh.kl<br />

Abir Arabisk Bh.kl<br />

Khadia Arabisk Bh.kl<br />

Osman Somali Bh.kl<br />

Vamira Serbokroatisk Bh.kl<br />

Bilal Arabisk Bh.kl<br />

<strong>Den</strong>g Kinesisk M2, år 2000<br />

Isabel Spansk Bh.kl<br />

Admir Serbokroatisk Bh.kl<br />

Ngoc Vietnamesisk Bh.kl<br />

Yasmin Somali Bh.kl.<br />

Ambro Somali 2. kl.<br />

Mahmoud Arabisk Bh.kl<br />

Fuat Serbokroatisk 1. kl.<br />

Azad Arabisk / dansk Bh.kl<br />

Ditte Arabisk / dansk Bh.kl<br />

162


Bilag 2<br />

Klasseliste 1.g<br />

Navn Modersmål<br />

Jasmina Serbokroatisk<br />

Kim Dansk<br />

Nadia Arabisk<br />

Lisa Dansk<br />

Selma Tyrkisk<br />

Esra Tyrkisk<br />

Mads Dansk<br />

Manal Arabisk<br />

Line Dansk<br />

Morten Dansk<br />

Raja Arabisk<br />

Anders Dansk<br />

Maria Serbokroatisk<br />

Omar Farsi<br />

Saida Arabisk<br />

Sille Dansk<br />

Teis Dansk<br />

Jelena Russisk<br />

Hamida Arabisk<br />

Sanja Serbokroatisk<br />

Rashid Arabisk<br />

Mathias Dansk<br />

Rune Dansk<br />

Amira Arabisk<br />

Kamilla Dansk<br />

163


Bilag 3<br />

1.g: Kvælstof<br />

Begrebskortlægning<br />

164


Bilag 4<br />

Udskriftskonventioner<br />

Kursiv Mine kommentarer<br />

Fed Særlig betoning<br />

xxx Uhørligt<br />

/ Pause<br />

…. Afbrydelse eller selvafbrydelse<br />

[ ] Gengivelse af udtaletræk<br />

Af praktiske grunde er detaljeringsgraden i transskriptionen begrænset, og talesproget er for<br />

tilgængelighedens skyld omsat til skriftsprog, vel vidende at denne omsætning rummer en særlig<br />

fortolkning. Videomaterialet er opbevaret, så det vil være muligt at foretage en mere detaljeret<br />

transskription, hvis der skulle opstå behov derfor.<br />

165


Bilag 5<br />

7.klasse: Grundstoffer<br />

Klasseværelsessamtale<br />

HE: Og så tror jeg inden vi går rigtigt i gang, deler jeg lige ud til dem, der ikke var her<br />

i går<br />

HE deler oversigt over periodisk system ud til dem, der ikke var der dagen før. De, der ikke var der,<br />

rækker hånden op<br />

HE: Nu sætter I dem bare ind i mappen, ik<br />

Er der flere, der ikke var der i går?<br />

HE går op bag lærer bordet<br />

HE: Nu flytter jeg den her<br />

HE står ved tavlen over det periodiske system<br />

HE: De næste timer, vi skal have sammen, er historien om, hvad alting er lavet af. // Alting<br />

er lavet af det, der hedder atomer. Det ord, det kender vi egentlig godt. Kender I nogle<br />

ord, som ordet atom findes i? // Hvad siger Yasmin ?<br />

Yasmin: Atombombe<br />

(Yasmin og flere elever har markeret)<br />

HE: Det var et eksempel. Er der andre steder, hvor man bruger det ord? / Ngoc<br />

(HE henvender sig til en elev, der har markeret)<br />

Ngoc: Atomkraftværk<br />

HE: Atomkraftværk (siges med tydeligt tryk på ordets dele)<br />

HE: Det var også de to, jeg tænkte på derhjemme. Gu’ ved om der er flere. Er der flere?<br />

Har du flere? Må jeg høre, Yasmin<br />

Yasmin: Atomkerne<br />

HE: Atomkerne, atomkraft, atomkraftværk. Men ordet kan også stå helt alene – bare som<br />

atom<br />

En elev siger lavt atombombe<br />

Det banker på døren. HE lukker en elev ind og giver hende de uddelte papirer.<br />

HE: Du får lige noget papir<br />

HE: Det der store skema, det er sådan et billede af alle atomer. På samme måde som man i<br />

matematik kan have en tabel. Da I var over i nummer 1, 2 eller 3, da I var små var der<br />

sådan et kort over tavlen, man kunne trække ned. Så var der både den lille tabel og<br />

den store tabel og alle tabeller. Det der, det er sådan en tabel over alle atomerne.<br />

Første side i de nye sider, I fik, det er også en tabel over alle atomerne. Men det er<br />

meget bedre at se på de billeder af dem. Det har I her. Men hvis I går ti sider frem til<br />

side 35, så har I også et godt farvebillede der.<br />

Elev: 36<br />

HE: 36, Ok, yes.<br />

Eleverne finder frem til siden<br />

HE: Når jeg siger, at alting er lavet af atomer / så er det sådan, at de der atomer, de bliver<br />

en slags byggesten til alting. Et hus er lavet af mursten. Jeg legede meget med lego, da<br />

jeg var lille. Man kunne bygge alle mulige ting af de der legoklodser. Der var ikke så<br />

mange sjove legoklodser dengang. Der var kun enere og toere og treere og seksere.<br />

Men man kunne alligevel bygge alle mulige huse og alt muligt andet. Her er<br />

hundrede-et-eller-andet (HE peger på oversigten). De 92 af dem, de findes ude. Dem<br />

kan man grave op af jorden eller pille ud af et bjerg og de sidste 14-15 stykker, det er<br />

166


nogen, der er lavet kunstigt. De kommer alle sammen det samme sted fra. De kommer<br />

fra solen. På solen er der sådan noget i retning af to-tre forskellige atomer. Solen er<br />

stort set lavet af det atom, der hedder hydrogen, og det er atom, der hedder helium. Og<br />

det er så det, der bliver til alle de andre atomer. Og de 92 af dem, de findes og kan<br />

altså graves op. De sidste det er nogen, der er lavet kunstigt. Kan I prøve at gå hen til<br />

side nr. 20<br />

Elev: Ja (De bladrer)<br />

HE: Det er bygget op af et billede og en tekst på en blå baggrund. <strong>Den</strong>ne sides<br />

overskrift er verdens byggesten. Nu læser I, og så spørger jeg.<br />

I de første fire linier er der brugt et andet ord i stedet for atomer. Det starter med g / og<br />

det står i linie 2.<br />

To praktikanter stikker hovedet ind af døren. HE går ud for at hente dem<br />

HE (til praktikanterne): OK, hvis I sætter jer her oppe i hjørnet.<br />

HE: Hvad er det for et ord, der er brugt i stedet for atomer? Hvad siger du, Isabel<br />

Isabel: Grundstoffer<br />

HE: Ja, det er et godt ord, for grundstofferne, det er dem, der er omkring 100 af. Hvert<br />

grundstof er så det samme som et atom // Hvor mange er der i vand / Hvad siger<br />

Admir<br />

Admir: To<br />

HE: Hvor mange er der i et menneske? // Rafah<br />

Rafah: 25<br />

HE: Ja, det passer så ikke helt. Jeg tror, der er mange flere, men jeg tror, at de 25, det er<br />

nogen, der fylder meget. Men jeg tror også, der er en masse, der bare er der i en lille,<br />

lille bitte mængde. (uhørligt) Så det nederste billede, det handler så om, at alle<br />

grundstofferne, de er dannet i stjernerne. Det er faktisk på samme måde, som den der<br />

lego-historie, jeg fortalte om lige før / Hvis jeg / jeg har stadig de der legeklodser, nu<br />

har jeg taget dem ned oppe fra loftet, fordi jeg har fået børnebørn og sådan, så kan de<br />

små lege med dem. Jeg har en legoklods, hvor der bare er en dup på. <strong>Den</strong> kalder jeg<br />

en ener. <strong>Den</strong> kunne man jo godt bygge alting af. Det ville bare være rigtigt besværligt.<br />

Det er smartere, når nogen af klodserne er lidt længere. Men det er faktisk sådan, at de<br />

første af grundstofferne, det der hedder nr. 1, det solen er lavet af, hydrogen, det er<br />

begyndelsen til alle de andre grundstoffer. Hydrogen, det er det ene, der er i vand, er<br />

der nogen, der kender det andet stof, der er i vand? Vand hedder H2O, og hydrogen er<br />

h’et.<br />

Admir: O<br />

HE: O, O, det er oxygen, det er det andet, der er i vand, og oxygen, den er simpelthen lavet<br />

af otte hydrogener. Og sådan er det hele bygget op<br />

HE ordner noget på bordet.<br />

HE: Nu har vi brugt to ord. Vi har brugt det her ord (atom), og vi har brugt det her ord<br />

(grundstof).<br />

HE skriver ordene på tavlen.<br />

HE tager en kubikterning op i hånden<br />

HE: I lærerens bog om, hvordan man skal arbejde, der står der, at læreren skal altid starte<br />

med noget, man kender. Det er derfor, jeg er startet med legoklodser i dag. Dem her,<br />

dem kender vi også. Det er vores kubikcentimeterterninger. Nu kan vi tage denne her<br />

(HE tager en op). Det er bly. Og bly er et grundstof (HE peger på ordet grundstof på<br />

tavlen). Og inde i det her bly, der er der kun blyatomer, for blyatomer, det er nogle af<br />

dem / der findes nede i jorden. De var til at finde frem, hvis man ellers (uhørligt). Det<br />

167


her, det er et grundstof. Det er kun lavet af en slags atomer. Blyatomer. <strong>Den</strong> rustne det<br />

er jer (HE viser den frem). <strong>Den</strong> er lavet af jernatomer. <strong>Den</strong> der side i bogen, side 26,<br />

hvad for en handler den om?<br />

Elev: Kobber<br />

HE: Ja, det er kobber. <strong>Den</strong> er her. <strong>Den</strong> er kun lavet af kobberatomer. Så var der en, vi talte<br />

om, som var lavet af flere slags. <strong>Den</strong>, der starter med m.<br />

Rafah: Messing<br />

HE: Messing er ikke her, og messing er ikke der, for messing er ikke et grundstof. Messing<br />

er lavet af to af de andre. Messing er lavet af noget smeltet kobber og noget smeltet<br />

zink, der er hældt op og rørt sammen, og så er det størknet, og så er det stof, der<br />

kommer ud af det, det er messing. Så den er ikke et grundstof. <strong>Den</strong> kan vi godt lægge<br />

over her. Så er der tre tilbage. En træ, en aluminium og en zink. Er der en af dem, som<br />

ikke er et grundstof? // Yasmin<br />

Yasmin: Træ<br />

HE: Sådan. Fint svaret. Så nu kan jeg tage min aluminium og min zink og lægge over til de<br />

andre grundstoffer, og her jeg træ. <strong>Den</strong> lægger jeg over til messingen. Og så tager vi<br />

det, der står i bogen, og det er kobber. // Kobber er altså et af jordens grundstoffer, og<br />

det vil sige, at ligegyldigt, hvor mange gange, jeg saver den her over / jeg deler den to<br />

gange. Jeg tager de to og deler dem, så har vi fire. Jeg tager de fire og deler dem, og<br />

jeg kan blive ved og blive ved og blive ved. Så vil der blive ved med at være kobber.<br />

Det er kobber hver gang, for der er ikke andet end kobber. Og når jeg har gjort det<br />

rigtig længe, så skulle jeg kunne komme ned på, at til sidst så står jeg med et<br />

kobberatom i den ene hånd og et kobberatom i den anden hånd, og alle de andre<br />

kobberatomer, de ligger i en kurv. Det er et tankeeksperiment. Det kan jeg slet ikke<br />

gøre, fordi atomerne er helt utrolig små. Man kan aldrig rigtig komme til at se dem.<br />

Om jeg så forstørrede dem hundrede millioner gange, så ville det ikke lykkes. Jeg skal<br />

op på en meget meget større forstørrelse. Jeg tager en lup op af lommen (HE tager en<br />

lup op af lommen og holder den over kobberterningen) Skulle jeg kunne se atomerne<br />

nu? Næ, jeg kan se noget snavs og noget kork og nogle ridser. Jeg kan ikke se nogen<br />

atomer. Men hvis I kigger på side 26, så er det øverste billede, det er historien om at<br />

blive ved med at save de der kobberterninger mindre. Men den der kiks, der ligger<br />

midt på siden // det er et stykke kobber, som har været under et eller andet fantastisk<br />

mikroskop, som kan forstørre utroligt meget. Og så kan man godt få den der bulede<br />

atomoverfalde frem (Uhørligt) Er der nogen af jer, der kan finde ud af, hvad det<br />

mikroskop hedder, det, der er blevet brugt? Det står lige neden under billedet. Det er<br />

et fint ord // Hvad hedder det mikroskop? / Prøv Albina<br />

Albina: Scanningtunnnelmikroskop<br />

HE: Ja, jeg ved altså ikke, hvad det er. Et scanningtunnnelmikroskop. Men man kan se i<br />

det samme afsnit, hvor mange gange, det har forstørret. Mit mikroskop her, min lup,<br />

den forstørrer otte gange. Hvor mange har den der forstørret?. Det står lidt længere<br />

nede. Ngoc<br />

Ngoc: 25 millioner gange<br />

HE: 25 millioner gange. Ja. Hvis jeg nu bare tager 1 gram af mit kobber her, hvor meget<br />

var det nu, den vejede, den her? (HE viser kobberterningen frem)<br />

Eleverne finder deres hæfter frem og bladrer i dem.<br />

HE: Abir<br />

Abir: 9 gram<br />

HE: Aha, jeg kan ikke huske det. Så er det godt, at man har en tabel for at huske sådan<br />

168


noget. Der er det skrevet ned. Jeg tager bare et gram // Nu skriver jeg, hvor mange<br />

kobberatomer, der er i det. Det står også i bogen.<br />

HE skriver de første tal på tavlen (9480)<br />

HE: Hvor mange nuller skal jeg have bagefter?<br />

Elever markerer.<br />

HE: Ali<br />

Ali: 18<br />

HE: Så er der en god tradition for, at man deler dem op i tre, ik’<br />

HE: Tre, seks, ni, ni tolv, jeg går herned (skriver nedenunder på tavlen). Hvis man skal<br />

sige det her. Ni nuller, hvad hedder det? (HE tegner en firkant rundt om 9 nuller på<br />

nullerne)<br />

Yasmin: Million<br />

HE: Nej. Det er seks nuller / Admir<br />

Admir: Milliard<br />

HE: Ja. Det har jeg også her. Så jeg har 9.480 milliarder milliarder atomer i ét gram<br />

kobber. Her er en historie, som jeg skal prøve at fortælle om, hvor utrolig små, de her<br />

atomer er (HE visker tavlen ud) Så er det mærkelige, når hvis man tager forskellige<br />

slags atomer og blander dem, så bliver der lavet nogle nye stoffer. Her ligger to<br />

eksempler, træ og messing. Her ligger et andet eksempel. Der ligger noget papir. Der<br />

er noget plastic. Der er noget glas (HE rører ved forskellige ting på bordet af papir,<br />

plastic og glas, mens han benævner dem). Og der er alle mulige atomer, der er blandet<br />

sammen. Så der er alle mulige grundstoffer, der er blandet sammen. Når vi så blander<br />

dem sammen, så bliver de helt, helt anderledes. Det kan man ikke rigtig se her (HE<br />

tager en messingterning op). Man kan godt måske tænke sig, at der noget kobber i den<br />

der messing, fordi den er næsten kobberfarvet. Man kan ikke vide, at den anden er<br />

zink. <strong>Den</strong> ligner stadig messing. Men træ (HE tager træterningen op), gå lige hen på<br />

side 31 // og find stof nummer 6 øverste linie // stof nummer 6 / 6.<br />

Elev: Cs<br />

HE: Stof nr 6<br />

Elev: C<br />

HE: C. står der ikke også et navn nedenunder.<br />

Elever: Nej<br />

HE: Hvor er det frækt. Så må I kigge i jeres mappe.<br />

De finder mapperne frem<br />

Mumlen<br />

Elev: Kulstof<br />

HE: Kulstof eller på godt dansk bare kul. Hvad farve har kul?<br />

Elev: Sort<br />

HE: Er den sort? Nej, det er den ikke. Der er så mange grundstoffer, de bliver helt helt<br />

anderledes, når man blander dem. Man kan umuligt se, at der er en masse kul i den<br />

her, og der er faktisk også en masse kul i jer og i mig. Kul er noget af det, der er mest<br />

af. Man kunne sige, at alt det, der er levende, består mest af kul // Nu er jeg lige på vej<br />

over til at snakke om det, der står her. Jeg har lige hentet noget her // hvad kan man<br />

lave af det her. Hvad kan man lave af det?<br />

Mumlen fra klassen: Hvad er det?<br />

Bilal: Spil<br />

HE: Nej<br />

Admir: Ord<br />

169


HE: Ord. Bogstaverne laver ord. Atomerne laver alle mulige stoffer (HE peger på atom på<br />

tavlen) Atomer er byggesten til ord. Øjeblik. Atomer er byggesten til alle mulige<br />

stoffer. Bogstaver er byggesten til ord. Atomer er altså en byggesten. (Uhørligt). Nå.<br />

Det næste vi skal er at se på to atomer, der er blandet sammen, to grundstoffer, der er<br />

blandet sammen. Så laver jeg en ting med det, og så går I ind ved siden af, og så laver<br />

I en anden ting med det. Sådan (HE åbner en plasticspand) Hvad tror I, det er?<br />

Elev: Atomstof<br />

Elev: Salt<br />

HE: Det er salt. Ganske almindeligt salt. Det fås i mange udgaver. Det her er fint salt og<br />

det er (HE tager en anden spand og åbner den)<br />

Elev: Groft salt<br />

HE: Det er groft salt.<br />

HE hælder noget salt op<br />

HE: Salt er lavet af nummer 11 og nummer 17. Grundstof nummer 11 og grundstof<br />

nummer 17. Måske er det så bedst at være i jeres mappe, fordi I får ikke noget<br />

ordentlig navn her. Det er jo to forskellige steder. I må godt have dem begge to<br />

fremme på en gang. Både farvebilledet og siden i jeres mappe // Hvad hedder nummer<br />

11? / Bilal<br />

Bilal: Det står der ikke<br />

HE: OK. Jeg får at vide af Abir<br />

Abir: Natrium<br />

HE skriver på tavlen<br />

HE: Hvad hedder nummer 17? / Hva’ Ngoc<br />

Ngoc: Chlorin<br />

HE: Jeg staver den lidt forkert, eller også staver jeg det rigtigt. Det ved jeg ikke rigtigt (HE<br />

skriver på tavlen) Jeg staver den på dansk Men det kemiske sprog vil rigtig gerne<br />

skrive den på engelsk. CHL. CH i stedet for K. Ja, den der, den kender I godt, den<br />

klor, hvor kender I den fra? Lugten kender I fuldstændig tydeligt fra det sted, hvor I<br />

måske kommer en gang om ugen.<br />

Mahmoud: Svømmehallen<br />

HE: Sådan, ik’. Svømmehalsvandet bliver holdt rent med klor, og der er en svag lugt af<br />

klor. Derude. På side 36 er der et billede af den. Billedet af klor, hvordan er det lavet?<br />

Jeg kan ikke se det herfra, men I kan fortælle mig det // Yasmin<br />

Yasmin. Det ligner sådan en dåse<br />

HE: Ja, det er fordi at klor er en gas. Der brugte jeg et frækt ord. Klor er en luftart.<br />

Ligesom oxygen og ligesom den luft, der er herinde, men i kemisprog, der kalder man<br />

det alt sammen for gas. Der jeg har hernede, hvis jeg lige trykker der // der var den.<br />

Der. (Han trykker gas frem) Det kalder vi for gas. Men i kemisprog, der kalder man<br />

alle luftarter for gas. Der er bare forskellige slags gasser. Klor er sådan en, og man kan<br />

ikke have den i en flaske. <strong>Den</strong> skal være tæt lukket. Man kan ikke hælde den. Det er<br />

en luftart. I kender det fra trykflasker, sådan nogen, som man har brint i. Oxygen. Man<br />

bruger dem, når man svejser. Natrium, nummer 11, hvordan ser det ud?<br />

HE: Hvad siger du, Admir<br />

Admir: Det er sådan en sølvagtig en, der ligger nede i vand.<br />

HE: Ja, og det er fordi det er et metal. Natrium er et metal. Det er bare et metal, vi ikke<br />

kender. Nu skal I se. (HE tager et glas frem og derefter en tang)Og så har jeg en tang,<br />

for man må ikke røre den.(HE tager metalstykket frem) Så (Han lægger det på en<br />

serviet) Nu skal jeg lige vise jer, at det er et metal. Det er det halve af køkkensaltet<br />

170


derhenne. (Han skærer et stykke af metallet). Det er lavet af det her. <strong>Den</strong> anden<br />

halvdel er klor, som I kender henne fra svømmehallen. Så, nu går jeg rundt med den<br />

her. Så kan man godt se, at det er et metal, når man kigger der.<br />

(HE går rundt i klassen og viser det frem)<br />

HE: Det er natrium. Det er et metal, og det er grundstof nummer 11.<br />

(Et par elever markerer)<br />

Det ligner (uhørligt)<br />

Nå (HE går op bag katederet). Natrium kan noget, som er lidt sjovt. (HE lægger<br />

tangen med natrium på servietten). Det kan ligge der lidt. Og så skal jeg have en skål<br />

(Han ser sig omkring). <strong>Den</strong> står der (Han tager skålen frem). <strong>Den</strong> skal være rigtig ren.<br />

Det sørger jeg lige for, at den bliver (HE skyller skålen og tørrer den af i et<br />

viskestykke). Det, jeg vil, det er, at jeg vil komme det der natrium ned i vand. Jeg skal<br />

ikke bruge postevand. Jeg skal bruge noget købevand. Postevand, der er der kalk og<br />

sådan nogen andre ting i. Så kan det godt begynde at blive lidt for sjovt. (HE tørrer<br />

fortsat). Så. Her er noget købevand. (HE hælder noget op i en skål) Og så tager jeg<br />

lige en (uhørligt), ik’. Jeg har ikke lyst til at få filmet nogle uheld, vel. Jeg har sådan<br />

en heroppe. (HE tager en skærm og sætter den foran skålen) Kan man se igennem<br />

den?<br />

Elever: Ja<br />

(HE lægger natrium i vandet og træder til side. Det begynder at syde)<br />

HE: Det er et metal, der rigtig gerne vil i forbindelse med alt muligt. Nu gik det i<br />

forbindelse med vandet. Om et øjeblik kan man ikke se det mere. Så er det helt opløst.<br />

(HE finder forskellige ting frem) Nu er det ikke vand, der er dernede mere. Nu er det<br />

vand med natrium i. Og vand med natrium, det kan man ligesom trylle med. Jeg har<br />

noget tryllevæske her (HE hælder noget klart væske op i vandet, som så bliver rødt)<br />

Natrium er et metal, som man kan lave sådan nogle numre med. Det er det halve af<br />

salt. <strong>Den</strong> anden halvdel, det er klor. Man kan ikke komme til at se natriumet i saltet.<br />

Der må I bare tro på, hvad jeg siger, at der er natrium, men kloren, den kan man godt<br />

se, og det er det, I skal ind og lave inde ved siden af<br />

Uddrag fra den følgende undervisningsgang<br />

HE: Godmorgen<br />

I torsdags / gik vi i gang med et nyt emne, der hed verdens byggesten, og i torsdags<br />

prøvede jeg på at fortælle jer, at man kan dele alle ting op i to ting. <strong>Den</strong> ene ting, det<br />

er alle grundstofferne. De er byggesten. <strong>Den</strong> anden ting er kemiske forbindelser, der er<br />

blandet sammen eller lavet af flere grundstoffer. Vi startede med // kan I huske, at der<br />

var to af dem, der var blandede af flere grundstoffer? // (HE kigger ud over klassen)<br />

Yasmin<br />

Yasmin: Messing<br />

HE: Messing var den ene af dem, og det var så den, der er mest gul af de her. (HE tager<br />

messingterningen op) Hvad var den anden for en? Yes. Hvad var den anden for en?<br />

HE: Ngoc<br />

Ngoc: Træ<br />

HE: Sådan. Og resten her. Væk med dem (HE deler kubikterningerne i to bunker). Det der,<br />

det er grundstoffer og det der, det er kemiske forbindelser. (HE vender sig mod tavlen<br />

og tager kridtet) Så prøvede jeg at lave en regel. (HE skriver: Grundstoffer er lavet af<br />

171


en slags atomer) <strong>Den</strong> der sætning, den står i bogen. Grundstof / er / lavet/ af /en /<br />

slags/ atomer (oplæsningstonefald). <strong>Den</strong> sætning, den er egentlig dårlig. For jeg skal<br />

lægge trykket på den der. Og når man lægger trykket på én, kan man gøre sådan der<br />

(HE skriver en trykstreg over e) Grundstoffer er lavet af én slags atomer. (HE skriver:<br />

Kemiske forbindelser er lavet af flere slags atomer)<br />

172


Bilag 6.<br />

1.g: Kredsløbet<br />

Klasseværelsessamtale<br />

LR deler kopier ud. Småsnak<br />

LR: Nå, er papiret kommet rundt. Der er et lille overskud her<br />

LR: Ja, vi skulle se på, om / der var nogle spørgs – sshy – om der var nogle spørgsmål til<br />

lektien, og vi skulle se på, hvilke fagord, I var kommet frem til. Det var ikke helt så<br />

slemt denne gang, vel?<br />

Elever: Nej<br />

LR: Skal vi / lige prøve<br />

Raja: xxx<br />

LR: Vil du gerne gå i gang. Det kan vi da godt gøre. Kom. Hurtigt. Vi skal ikke bruge så<br />

lang tid på det.<br />

Raja: Jeg skriver bare sådan en fem stykker eller sådan noget<br />

LR: Nej, du skal skrive dem, der er.<br />

Line: Hvorfor skal vi gøre det?<br />

LR: Jo, det er simpelthen fordi så får vi sådan en god opsamling på hvad det er, der er<br />

væsentligt i lektien // og vi andre kigger.<br />

Raja skriver på tavlen<br />

LR: Du skriver, og vi kigger på<br />

(Line (til LR): Der er noget, der lyder sådan lidt underligt. For der står her overlæbe, underlæbe og<br />

så læber<br />

LR og Line samtaler derom<br />

LR: Har du fået skrevet dem, der er? Er der flere? Har du nogle ekstra?<br />

Raja skriver fortsat på tavlen.<br />

Saida: <strong>Den</strong> havde vi med sidste gang<br />

LR: Jamen, derfor bliver det jo ved med at være et fagord<br />

LR: Jeg tænkte på, der er jo flere andre typer. Der er også nogle, der minder om den her<br />

(peger på arterioler)<br />

Samtale ved tavlen. Raja skriver så<br />

LR: Kan vi lige få lidt fred her<br />

LR: Ja, er der nogen, der mangler nogle ord?<br />

Omar: Her<br />

LR: Ja, hvad vil du have<br />

Omar: Garder eller sådan noget<br />

LR: Hvad siger du?<br />

Omar: GARDERE (staver)<br />

LR: Gå op og skriv det op<br />

Omar går til tavlen og skriver op<br />

Line kommer også op og skriver efter opfordring fra LR<br />

LR: Godt<br />

LR: Ja, den skal vi også have med. Flot (Line har skrevet aorta)<br />

LR: Ja, hvad siger I andre til det, der er skrevet op? Er det fyldestgørende? Er det fagord<br />

alle sammen?<br />

Der svares ja fra klassen. En eller flere svarer nej<br />

LR: Ja, hvad siger du?<br />

Elev: Gardere<br />

173


Sanja: Er det ikke. Jeg ved ikke, hvad det betyder<br />

Rashid: Er det ikke vogte eller sådan noget<br />

LR: Hvad vil det sige at gardere. Er der nogen, der kan forklare det?<br />

Mathias: At beskytte sig mod noget. At sikre sig noget.<br />

LR: Ja, godt, netop, sikre sig, det vil sige at sikre sig. Man garderer sig.<br />

Rashid: Er gardere ikke at vogte<br />

LR: Neej, det er mere at sikre sig, sådan at der ikke sker dig noget. Ja. Så den piller vi ud.<br />

Ellers synes jeg faktisk, det er meget fornuftigt det, vi har med her. Godt, så skulle vi<br />

til at se på de der forskellige ting. For nu skal vi jo prøve at se på kredsløbet. Og hvis<br />

vi nu ser på kredsløbet, hvad består kredsløbet af? Nadia, hvad består kredsløbet af?<br />

Nadia: Det består af et hjerte og blodårer.<br />

LR: Det er rigtigt. Det er nemlig rigtigt. Og nu skal vi netop til at se på alle de navne, I har<br />

skrevet op og få dem placeret i forhold til hinanden. For du sagde nemlig, at vi skal<br />

have nogle blodårer, og vi skal også gerne have puttet hjertet ind, og det var altså vore<br />

kredsløb (LR skriver blodårer, hjerte og kredsløb derover som overskrift på tavlen.<br />

Sådan. Hvis vi ser på det, består det af de to hovedopdelinger, og hvis vi så prøver at<br />

kigge lidt nærmere på de forskellige dele. Hvis vi nu starter med blodårerne / Hvad af<br />

det, der er skrevet op der, hører med til blodårerne? (LR peger på fagordene på tavlen)<br />

// Rashid<br />

Rashid: Kan jeg få spørgsmålet igen?<br />

LR: Ja, Hvilke ting, af de fagord, vi har skrevet op, hvilke nogle af dem har med<br />

blodårerne at gøre?<br />

Rashid: Er det ikke ar… arterier?<br />

LR: Jo<br />

Rashid: Har det ikke noget med blodårerne at gøre?<br />

LR: Jo, det har det. Det der allerøverst.<br />

Rashid: Og aorta<br />

LR: Aorta skal vi også have, godt<br />

Rashid: Øøh / lungearterier. Er det ikke noget med blodet (uhørligt)<br />

LR: Jah, den er også med. Mere?<br />

Rashid: Blodårer, der har vi, blodårer, blodårer, øhh, infektioner<br />

LR: Nej. Hvad er en infektion. Så må vi hellere<br />

Rashid: Nå, det er over det hele (han laver håndbevægelse op og ned langs kroppen)<br />

LR: Ja. Hvad er en infektion<br />

Rashid: En infektion. Sygdom<br />

LR: Ja, ik’. Hvis du bliver forkølet i morgen, så har du fået en infektion.<br />

Saida: Hvad med vener?<br />

LR: Venerne skal vi have med. Andet?<br />

Lisa: Er det der alt sammen under kredsløbet?<br />

LR: Jamen, hør nu. Jeg sagde blodårer. Det er kun blodårerne, vi skal have fat i. Kan du<br />

komme på noget andet, der hører med til blodårerne?<br />

Maria: Skal vi så skrive de ord?<br />

Elev: Kransarterier<br />

LR: Kransarterier. Ja, der er vi faktisk over ved hjertet?<br />

Mathias: Arterioler<br />

LR: Arterioler, ja / og<br />

Line: Du har visket ud lymfekarrene ud<br />

LR: Ja, det ved jeg godt. Dem skal vi ikke bruge lige med det samme<br />

174


LR: Ja Rune<br />

Rune: Kapillærer<br />

LR: Kapillærerne var da også en god ting at få, og skal vi ikke snuppe lidt mere.<br />

Anders: Venoler<br />

Elev: Hvad betyder …<br />

LR: Ja, så skal vi til at se, hvad pokker det nu er for noget, det der. Når vi har et / når vi nu<br />

har et hjerte, ik’. Det her er et hjerte, ik’ (LR har tegnet et hjerte på tavlen) Hvad<br />

skulle det ellers være? Det er da et hjerte. Kan du ikke se det? Hvis vi nu ser på et<br />

hjerte og ser på de dele, som hjertet er opbygget af. Det vil vi vente lidt med, men vi<br />

skal se på de årer, de løber derfra. Kan I fortælle noget om, hvad det er for årer, der<br />

løber til og fra hjertet? Det har vi ikke rigtig styr på, vel. Så må vi prøve at definere<br />

det.<br />

Sanja: Du skal ikke slette noget<br />

LR: Må jeg ikke slette noget.<br />

Sanja: Nej, overhovedet ikke<br />

LR: Det havde jeg meget lyst til<br />

Selma: Over på den anden side kan du skrive<br />

LR: Så bliver det lidt rodet, nå, men så gør vi det. Vi tager lige nogle definitioner på nogle<br />

af de ting, vi så har fat i. (LR skriver Blodårer: på tavlen) Så må I være klar over, at<br />

det er blevet placeret her lidt skævt, men hvis vi nu ser på de årer, der kommer ud fra /<br />

fra hjertet. Dem, der løber ud fra hjertet. Ved I, hvad man kalder dem? / Hvad har I<br />

fundet ud af ved at læse .. Ja<br />

Saida: Er det ikke venerne<br />

LR: Nej, der var to mulig .. nej, der var fem, det er arterier. Altså, hvis vi ser på en arterie,<br />

så er en arterie defineret (LR skriver definitionen på tavlen) som en åre, der går fra<br />

hjertet. Altså fra hjertet (LR streger fra under). Det er det, vi forstår ved en arterie. Og<br />

så er der noget andet, der næsten også altid passer med hensyn til en arterie. Det er<br />

hvis vi ser …. Ja, kom.<br />

Elev: Kransarterier<br />

LR: Næh, men der er en anden ting, der næsten også altid passer på at definere, hvad en<br />

arterie er. Det er, hvis vi kigger på blodet. For det blod, der løber i arterierne …. Ja<br />

Mathias: Iltet<br />

LR: Blodet er iltet (skriver på tavlen) med undtagelse af en ting. Der er altid undtagelser i<br />

biologi. Der er nemlig et sted, hvor vi ikke har iltet blod. Det er, når vi sender blodet<br />

… ja, kom.<br />

Mathias: Det er når det så kommer ude fra det der kapillærerne og tilbage, når det har været<br />

rundt i systemet // når det nu kommer tilbage igen fra hjertet<br />

LR: Se, nu kan vi heroppe … de her årer, der går fra hjertet, dem kalder vi altså for arterier<br />

(peger på tegningen af hjertet) Det vil sige, her har vi en arterie (tegner en arterie og<br />

skriver arterie) og her har vi en arterie (tegner og skriver). Så skal vi nemlig se på,<br />

hvor det blod løber hen. Ja, hvor skal I have sendt jeres blod hen? Der deler vi op i to<br />

inddelinger. Ja (peger på Rashid)<br />

Rashid: Ja, altså ud til de steder, som øøh / altså som skal bevæge sig.<br />

LR: Jaah, er det kun det?<br />

Rashid: Også hjernen<br />

LR: Ja, det håber jeg da, jeg håber da, du sender det til alle dine celler, ik’<br />

Rashid: Ja, ja.<br />

LR: Ja / og så .. ja, hvad vil du sige<br />

175


Mathias: Når de har været derude, så kommer de så tilbage igen<br />

LR: Ja og hvor skal blodet så hen derefter<br />

Mathias: Så skal det gennem lungerne<br />

LR: Og det vil sige<br />

Mathias: Det skal rundt om lungerne<br />

LR: Det vil sige, hvis vi ser på det blod, der kommer ud her (peger på arterien på<br />

tegningen af hjertet) Det skal altså ud til<br />

Mathias: Lungerne<br />

LR: Nej, den der over, den skal til<br />

Mathias: Nej, den skal ud i kroppen og ..<br />

LR: Hele kroppen, ik’ (tegner arterien lang og betoner samtidig hele) Ja<br />

Mathias: Så bliver det skudt tilbage eller bombet tilbage<br />

LR: Det er det. Vi kører turen her, og hvor kommer det så tilbage (tegner åren rundt<br />

tilbage mod hjertet)<br />

Mathias: Ja, så vil jeg synes, det skulle tilbage til hjertet, men det ser ikke ud til …<br />

LR: Det skal det sørme også (tegner åren helt tilbage til hjertet)<br />

Og så skal det herover. Sådan. Og når det så har været igennem denne her hjertedel, så<br />

skal det ud i ..<br />

Mathias: Så skal det ud i lung… eller ud til lungerne.<br />

LR: Nemlig. Vi putter en lunge på herude (tegner en lunge).<br />

Maria: Hvorfor får vi så næseblod?<br />

LR: Og når det så kører videre, hvor skal det så tilbage til?<br />

(Jelena forklarer Maria om næseblod – næsten uhørligt)<br />

LR: Hvad siger du?<br />

Jelena: Altså, hun spørger, hvorfor får man så næseblod, og så siger jeg, en kapillar i næsen<br />

kan ikke holde til det store tryk, du har i hovedet, og så går den i stykker, og så for du<br />

næseblod.<br />

LR: Vi skal nemlig ind på størrelsen, og det kommer vi til om lidt. Hvis vi nu lige her på<br />

vores kredsløb her. Vi har altså blodet, vi sender ud her til hele kroppen, og det<br />

kredsløb, der skal rundt til hele kroppen, hvad kalder vi det? / Ssyh. Hamida, kan du<br />

huske, hvad det hedder?<br />

Hamida: Blodkredsløb<br />

LR: Ja, det der skal ud til .. Ja, hvad kalder du det kredsløb, der skal rundt alle steder, det<br />

st… Det hedder så det<br />

Hamida: Store, ja. Det er altså det store kredsløb.<br />

Saida: Det er det, der går fra hjertet til lungen?<br />

LR: Nej, det er det, der går rundt i hele kroppen, når du sender blodet ud, så ryger det helt<br />

ned til storetåen, ik’, og så skal du have det tilbage igen til hjertet. Og så det så er<br />

kommet tilbage til hjertet, så sender vi det tilbage igen til / lungerne, (viser vejen på<br />

tegningen på tavlen) for hvad skal der foregå der? Manal, hvad sker der der i<br />

lungerne? // Hvad sker der i dine lunger. Hvad skal du bruge dem til? Ja, du trækker<br />

vejret, og den der luft, du trækker ind, hvad skal du bruge den til? Hvor skal den hen?<br />

Manal: I lungerne<br />

LR: Ja, og når den kommer ned i lungerne, hvor skal den så hen? Hvad (peger mod Omar)<br />

Ja<br />

Omar: Skal den ikke tilbage til hjertet?<br />

LR: Jo, men hvad .. det er spørgsmålet om, hvad betydning har lungerne?<br />

Omar: Nåh, det bliver iltet<br />

176


LR: Ja, det vil sige, her bliver det iltet (peger på tegningen) og så løbet blodet tilbage, og<br />

det vil sige, den åre, der kommer her (peger på tegningen), der må blodet være …<br />

Elev: Iltet<br />

LR: Det vil sige, her har vi iltet blod (skriver iltet blod ved tegningen)<br />

Elev: Du har sprunget en ting over<br />

LR: Og den åre, der går til hjertet, hvad kalder vi så den, hvad er I kommet frem til der, da<br />

I læste om det? Jeg ved godt, det er lidt forvirrende<br />

Esra: Mig?<br />

LR: Ja<br />

Esra: Kapillærrør / er det ikke?<br />

LR: Nej // det hedder vener. Det er en vene. Vi har vener<br />

Rashid: Er det ikke den tykke ting, den store fede ting?<br />

Elev: Hvad er en vene?<br />

(Bud fra klassen, der er svære at høre)<br />

LR: Det er den største af dem. Jeg tror, vi lige … I er meget forvirrede. Nu tager vi dem<br />

lige. Arterie er en åre, der går fra hjertet (går til tavlen med definitionen og peger), og<br />

blodet er iltet normalt. Der er en enkelt undtagelse, den venter vi med. Så ser vi på /<br />

venerne (skriver vene). Hvad er så venerne for noget?<br />

Rune: Det er også en slags muskel, der pumper blodet videre<br />

LR: Jaah, det er for så vidt rigtigt nok, men hvad forstår vi ved en vene. Ligesom vi havde<br />

en arterie, der er en åre, der går fra hjertet, så er en vene<br />

Amira: <strong>Den</strong>, som går til hjertet<br />

LR: Nemlig. Vener er altså, det er … En vene er en åre, som går til / til hjertet (skriver på<br />

tavlen)<br />

Elev: Uhørligt<br />

LR: Det er rigtigt, vi skal også komme ind til det med hensyn til (uhørligt), men vener<br />

Sanja: Så venens modsatte er arterier eller hvad?<br />

LR: Hvad<br />

Sanja: Venens modsatte er arterier<br />

Elever: Ja<br />

LR: De årer, der går fra hjertet, det er arterier. Dem, der går til hjertet, det er vener. Er vi<br />

med på det her? Og så skal vi se. Så har vi, hvis vi nu ser på størrelsen af sådan nogle<br />

årer (LR rykker rundt på tavlerne). Nu skal vi have nogle af jeres navne med her. Nu<br />

skal vi se. Vi havde arterierne, der kommer ud her.<br />

Elev: Kan du ikke lige tage Mathias? Han har siddet med hånden oppe i lang tid.<br />

LR: Hvem er blevet snydt<br />

(Uhørligt)<br />

LR: Lad os ikke bekymre os om det nu. Nu skal vi først have årerne til at virke. Ja<br />

Maria: Står der iltet blod vene eller er det iltet blod og bare vene<br />

LR: Iltet blod i denne her vene. I denne her vene. Prøv lige at se. Når vi nu har. Vi havde<br />

arterierne. Arterierne var dem, der gik fra hjertet. Hvis vi ser på de arterier, der går fra<br />

hjertet, ja, den arterie, der går lige fra hjertet, hvor stor tror I, den er?<br />

Sanja: <strong>Den</strong> arterie, der går lige fra hjertet, aorta<br />

LR: Ja, aorta hedder den nemlig. Og hvis vi ser på den / (holder et plastichjerte op)<br />

Rashid: Meget stor<br />

LR: Ja, det er<br />

Rashid: Det er den der tredobbelte, ik’?<br />

177


LR: Det er den store her. <strong>Den</strong> der (viser det på plastichjertet). Det er den tykkeste, den<br />

største åre, vi har.<br />

Selma: Det er derfra, hvor det kommer ud<br />

LR: Det er derfra, hvor det kommer ud i hele kroppen<br />

Rashid: Er det ikke en pumpe?<br />

Selma: Så er det arterier<br />

LR: Nej, nej, nej, vent nu lidt. Når nu blodet kommer ud i den største arterie. Det var den,<br />

der hed aorta. Hvad sker der så med de årer, der kommer efter aorta, hvilken størrelse<br />

tror I, de har?<br />

Elev: Mindre<br />

LR: Ja, de er mindre, og når årerne bliver mindre og mindre, hvad kalder vi dem så? /<br />

Frederik<br />

Rune: Arterioler<br />

LR: Ar-te-ri-o-ler (betoner hver stavelse). Det vil sige, det der, det er altså de store. Så<br />

kommer vi over til<br />

Maria: Sagde du ikke lige nu, at aorta er den største?<br />

LR: Jo, den aller-allerstørste. Jo, det sagde jeg // Arterierne er altså rimelig store. Så bliver<br />

de mindre og mindre, og det vil sige, så kommer vi over til det, der hedder arterioler,<br />

og det er noget med det navn, når noget ender på –ole, så betyder det faktisk noget,<br />

der er ?<br />

Elev: Mindre<br />

LR: Småt, noget, der er mindre.<br />

Elever: Ole?<br />

LR: Ole, ja, I kender det fra / Er der nogen af jer, der har tysk?<br />

Elever: Ja<br />

LR: Hvad siger man så, når man skal have gjort noget til en mindre ting?<br />

Jelena: Man siger (uhørligt)- chen<br />

LR: Ja, det er den ene endelse, og hvad er den anden endelse? // der er chen, og hvad er<br />

den anden?<br />

Elev: Hvad mener du?<br />

LR: Ja, på tysk, I kan jonglere i det. Når I skal sige at for eksempel en pige, hvis I siger en<br />

lille pige, hvad vil I så kalde det?<br />

Elev: Eine kleine mädchen<br />

LR: Ja, det er endelserne. Nu har vi den ene af dem. Du sagde –chen, hvad hedder den<br />

anden<br />

Elev: (Uhørligt)<br />

LR: Nej, -lein, har I ikke lært det?<br />

Jelena: Jo, vi har<br />

LR: Så får I det repeteret. Altså, vi vender tilbage til det her. Arterioler er altså. Vi kunne<br />

sige, at det er mindre arterier (skriver på tavlen). Er vi med? Når vi så kører over til<br />

det, der er endnu mindre, så kan du komme med netop de årer, vi ikke har gjort så<br />

meget ud af. Det er kapillærerne. Og kapillærerne. Kapillærer kunne vi også lige have<br />

skrevet noget om, at kapillærerne det er de mindste årer (skriver på tavlen), og de er så<br />

små, at de kun … Hvor tykke er de? Ja<br />

Mathias: 0,01 millimeter, og der kan kun strømme et rødt blodlegeme igennem<br />

LR: Det er rigtigt. 0,01 millimeter, og så er de kun et cellelag (skriver på tavlen) der er kun<br />

et cellelag i væggen. Altså, de der årer, det er altså nogen, der er meget meget små, og<br />

178


dem kender I så godt. Hvor kender I dem fra? /Hvad? /Har I nogensinde været i<br />

kontakt med jeres kapillærer?<br />

Sanja: Jeg kan ikke se, hvad der står.<br />

LR: Hvad siger du?<br />

Elev: Når man skærer sig.<br />

LR: Ikke så … Jaah, det er selvfølgelig også rigtigt. Jeg tænkte på noget andet<br />

Elev: De er også i lungerne, er de ikke?<br />

LR: Jo, jo, det er rigtigt, de er alle steder<br />

Elev: Er det et sted, man kan se?<br />

LR: Jeg tænkte på, hvis I nu løber ind i noget og får et blåt mærke. Hvad er det så, der<br />

sker? Hvad er der sket med jer? Hvad har I gjort?<br />

Saida: Slået os (uhørligt) fået et blåt mærke<br />

LR: Ja, hvad vil det sige at få et blåt mærke? Når naboen stikker jer en, så I får et<br />

væmmeligt mærke / Ja<br />

Omar: Jeg er ikke sikker, er det ikke noget med nogle døde blodceller<br />

LR: Jo, det er det, og hvad er det, der er sket, siden der kommer nogle døde blodceller?<br />

Omar: Altså, hvis man har slået sig hårdt, så kommer der et blåt mærke, så er det bare fordi,<br />

de døde blodceller er samlet.<br />

LR: Ja, hvor kommer de fra? Hvad er det der døde? Hvor stammer det fra? / Ssyyh. Ja,<br />

kom så<br />

Jelena: Fordi at kapillærerne er gået i stykker under huden, og så fik vi en blå mærke<br />

LR: Netop. Det er kapillærerne, der ødelægger dem. Tænk på, når vi har sådan nogle fine,<br />

fine tynde årer. Hvad skal der til for at slå sådan nogen i stykker? Ikke ret meget, vel.<br />

Og det vil sige, når man får et blåt mærke, så er det kapillærer og nogle af arteriolerne,<br />

I har vredet hul på. Sådan som du siger, så er det, det der giver den blå farve, hvad tror<br />

du, det er?<br />

Omar: Døde blodceller<br />

LR: Ja, det er alt det gamle blod, fordi det er de døde celler, der ikke har rør, de kan løbe i.<br />

Ja<br />

Sanja: Hvad står der derover?<br />

LR: Kapillærer.<br />

Sanja: Hvad står der så?<br />

LR: Der står, at kapillærer, de er 0,01millimeter, og så står der, at der er ét cellelag i<br />

væggen. Et cellelag i væggen, ik / Det var de tynde årer, som I faktisk godt kender.<br />

Hamida: Står der i væggen?<br />

Jasmina: Kapillærer, er det sådan nogle endnu mindre<br />

LR: Jamen, vi har lige defineret dem<br />

Jasmina: Når man siger, når man siger, når man skal skrive noget der, skal man så sige, at de er<br />

endnu mindre end ar-e- ar te-ri-olerne<br />

LR: Altså her kan vi skrive, at det er de mindste, (en elev stiller et spørgsmål) de er de<br />

mindste, det er de mindste årer.<br />

Mathias: Nå, ja, men den anden er jo (uhørligt)<br />

LR: Ja / det er …når vi så har fået blodet igennem kapillærerne, hvor kommer det så videre<br />

hen?<br />

Maria: Ud til øøh (holder hænderne op)<br />

LR: Kom<br />

Maria: Ud til øøh<br />

LR: Hvad hedder det næste, det skal løbe igennem?<br />

179


Maria: Ud i kredsløbet<br />

LR: Jamen, det er jo kredsløb, vi snakker om nu<br />

Elev: Venoler<br />

LR: Ja, det er rigtigt, så går blodet videre i / venoler, og det vil sige venoler, hvad kan vi så<br />

sige, at det er?<br />

Mathias: Små vener<br />

LR: Det er rigtigt.<br />

Rashid: Har vi biologi eller latin?<br />

LR: Det er altså små vener (skriver det på tavlen) Og så til sidst, så kommer det over i ?<br />

Maria: Venerne<br />

LR: Venerne, og når det så har været igennem venerne, så er vi kommet / tilbage til<br />

Elev: Hjertet<br />

LR: Hjertet igen. Kan I se, det går turen rundt?<br />

Sanja: Det vil sige, vil det sige, det starter rigtig tykt, det der rør der, og så ender det med<br />

totalt tyndt<br />

LR: Et lille bitte tyndt et, ja<br />

Sanja: Det tyndeste vi har overhovedet?<br />

LR: Ja<br />

Rashid: Hvordan kommer det så ud til det store igen? Det tager jo lidt tid, før de små kommer,<br />

og så skal de samles?<br />

Elev: (uhørligt) hjertet<br />

LR: Vi har de store, og så bliver de til mindre og mindre årer, og så må de forgrene sig<br />

mere og mere, og vi får flere og flere af dem, og så til sidst går grenene sammen igen,<br />

og så får vi nogle, der er lidt større, og så samler vi det igen til nogen endnu større.<br />

Sanja: Jeg forstår ikke. Altså. Der kommer flere grene (hørligt)<br />

LR: Hvis vi nu siger, vi har en arterie. Vi simplificerer det lidt. Vi har en arterie. Når det så<br />

bliver til arterioler, så vil det sige, at så får vi det delt op i nogen flere, for vi skal<br />

huske på, at det er den samme mængde blod, vi skal have rundt, og hvis vi laver nogle<br />

mindre, så<br />

Elev: Så skal der flere af dem<br />

LR: Så må der være flere af dem, for ellers kan vi ikke få det skubbet igennem. Når det så<br />

kommer videre her ned til (tegner på tavlen) kapillærerne, så er det nogen meget fine<br />

nogen, og det vil sige, at de der, de må så blive til nogen endnu flere meget små årer,<br />

ik’ (tegner forgreningen) og til .. og de der tilsvarende, ik’. Sådan. Når vi så skal her<br />

igen, så sker der det, at det bliver til nogen større, og det vil sige, så laver vi, altså de<br />

mange små årer, ik’, de bliver så til få store, og når vi så kommer herop, ik’, så bliver<br />

det til et stort igen, ik’<br />

Sanja: Jamen, venerne (uhørligt) ikke nogen tynde nogen, så er de tykke<br />

LR: Ja, venerne, ja / venerne er tykke, ik’. Vi starter med nogen tykke rør<br />

Sanja: Hvad er større og mindre årer?<br />

LR: Så bliver de mindre og så bliver de større og større igen<br />

Sanja: Hvad er mindre<br />

Selma: Der står mindste årer. Det vil sige, at de er de mindste er små, og så bliver de lidt<br />

større ..<br />

LR: (uhørligt) årer i dine krop<br />

LR: (uhørligt) Hvad er det små eller mindre?<br />

Selma: Mindst, der står ikke mindre, der står mindst<br />

LR: Jeg har skrevet mindste årer<br />

180


Sanja: (uhørligt) små vener<br />

LR: Så står der små vener, for det vil sige, at de der er mindre end venerne, altså venolerne<br />

er mindre end venerne, altså venolerne er mindre end venerne<br />

Selma (samtidig): Stor, større, størst<br />

Selma: Det er ligesom stor, større, størst. Det vil sige, at den, der er størst, er større end den,<br />

der er stor.<br />

LR: Altså, vi taler om noget, der er stort, så bliver det mindre, så bliver det det mindste, og<br />

derefter så går vi op i noget, der bliver større igen, men der sammenligner vi de små<br />

her i forhold til det største, vi har, vener, fordi venoler, det betyder netop små vener.<br />

Sanja: Det vil sige, mindste årer, det er mindre end små vener?<br />

Selma: Ååh<br />

Sanja: Mindste årer, det er, eller det er mindre end små vener, ik’?<br />

Mathias: Ja, videre<br />

LR: Du siger, kom igen<br />

Sanja: Mindste årer er mindre end små vener<br />

LR: Mindste årer, ja, er mindre end små vener<br />

Sanja: Det var bare det<br />

LR: Og det var også, jeg prøvede at illustrere ved at vi laver det mindre og mindre, og så<br />

bliver de større og større igen<br />

Sanja (til Selma): Man skal da spørge<br />

(Selma og Sanja taler videre om stor, større, størst)<br />

LR: Er der styr på det nu?<br />

Sanja: Ja<br />

LR: Ja, godt. Nu har vi fået rodet en masse ind her // Ja<br />

Mathias: Er det det samme i det store og det lille kredsløb?<br />

LR: Ja, det er det nemlig. På samme måde her. Så har vi en arterie. <strong>Den</strong> går over i noget,<br />

der er meget småt, og inde i lungerne, der bliver det til?<br />

Mathias: Arterier… øøh kapillærer<br />

LR: Det er godt, ja. Inde i lungen, der har vi kapillærer, og når vi så kommer ud fra<br />

kapillærerne igen, så vil det sige, det første, vi møder her, det vil vi kalde for? / Ve?<br />

Mathias: Venoler<br />

LR: Og så bliver det større, og så bliver det til?<br />

Mathias: Vener<br />

LR: Vener. Er vi med?<br />

(Småsnak i klassen)<br />

LR: Har vi styr på det her? Helt klar på det her, hvad det er for nogen? Så skal vi lige have,<br />

hvordan pokker vi nu får blodet rundt. Nu smider vi det ud fra hjertet. Vi snakker om<br />

hjertet senere, men når nu hjertet sender blodet ud, og vi skal have det rundt og helt<br />

ned i storetåen, og vi skal have blodet tilbage til hjertet. Hvordan får vi blodet tilbage<br />

til hjertet?<br />

Selma: Vil du ikke stille spørgsmålet igen?<br />

LR: Hvordan får du blodet tilbage til hjertet? Hvordan får du blodet tilbage fra dine<br />

fødder?<br />

Rashid: Har det ikke noget med hjertet at gøre?<br />

LR: Vi sender det<br />

Rashid: Det pumper<br />

LR: Ja, det pumper, det er rigtigt, men ..<br />

Rashid: Der kommer noget bagved, så bliver det nødt til at rykke sig<br />

181


LR: Nåå, du tænker, så skubber det bagved, ja, det er meget muligt, men husk nu på, når<br />

det skal igennem så mange rør, så er det en utrolig stor<br />

Mathias: Jeg vil bare sige, at hvis hjertet skulle være så stort, at det skulle presse det igennem<br />

kapillærerne, så ville de ikke kunne holde<br />

LR: Det ville være et meget stort arbejde, og det vil sige, trykket falder igennem årerne.<br />

Det vil sige, at det tryk, vi har her, som er det største, det er næsten totalt væk, når<br />

blodet kommer tilbage til hjertet, og så var det jo, jeg ville høre lidt om, hvordan<br />

pokker vi får lokket blodet tilbage i venerne, op igennem venerne, og dermed ville jeg<br />

godt have fat i, hvordan pokker sådan nogen vener er opbygget af<br />

Sanja: Jeg ved godt, hvordan det kommer tilbage<br />

LR: Rashid<br />

Rashid: Er det ikke de der (uhørligt)<br />

LR: Hvad var det, der var?<br />

Rashid: Der var et eller andet<br />

Elev: Hvad spurgte du om? (LR hører det ikke)<br />

Sanja: Hvordan får vi lokket blodet tilbage<br />

LR: Der var nemlig noget. Men hvad var det så? / Ja, hvad var det så? Det var nemlig<br />

noget, vi skulle have puttet på vores / vener derhenne. At, hvis vi ser på opbygningen<br />

af dem, hvordan mon sådan nogen årer ser ud?<br />

Rashid: Her<br />

LR: Amira<br />

Amira: Var det ikke. Så har de sådan nogen (uhørligt), der hvor blodet løber, så har de sådan<br />

nogen, sådan at blodet ikke kan løbe tilbage<br />

LR: Nemlig. Det var selvfølgelig dem, jeg efterlyste. Hvis vi nu ser på en arterie, så var vi<br />

enige om, at det var sådan nogen pæne store rør. Hvad må der være udenpå de der rør,<br />

for at vi overhovedet kan få presset blodet igennem? Anders<br />

Anders: Muskel<br />

LR: Nemlig. Så der må være noget… Der må være muskulatur<br />

Mathias: Når man for eksempel slår op i en bog og ser, at vi har 300 eller, hvor mange muskler<br />

vi nu har. Tæller de så med?<br />

LR: Hhm. Nej, nej, det gør de ikke, for det er jo sådan noget, der ligger sådan på dem alle<br />

sammen, så …<br />

Mathias: (Uhørligt)<br />

LR: Der ligger sådan et pænt. Så er det, hvis vi nu ser på venerne, hvordan er det med<br />

muskulaturen på venerne. Er der muskler?<br />

Elever: Ja<br />

LR: Ja, det må der være. Vi putter en muskulatur på (tegner på tavlen). Det vil sige, altså,<br />

der er muskulatur begge steder, men så er der en forskel. Nu skulle vi jo gerne have<br />

proppet det der blod tilbage fra tæerne. Og hvad var det, der var en, der sagde, der var<br />

inde i dem? Kom<br />

Rashid: <strong>Den</strong> der ringmuskel der.<br />

LR: Ja, det var det, vi havde<br />

Rashid: Det er tyndere end arterien. Det er meget mindre end arterien<br />

LR: Ja, men hvad har vi mere for at få lokket blodet tilbage?<br />

Maria: En cellevæg eller<br />

LR: Nej. Anders<br />

Anders: Vi havde de der klapper, som<br />

LR: Ja, klapper<br />

182


Rashid: Ja<br />

LR: Kan I huske, I har læst, at der er nogen<br />

Elev: Hjerteklapper<br />

LR: Nej, du må ikke kalde dem hjerteklapper. Det har ikke noget at gøre med hjertet at<br />

gøre. Det er nogen<br />

Saida: Veneklapper<br />

LR: Når de sidder i venen, hvad er det så?<br />

Rashid: Veneklapper<br />

LR: Der er vene-klapper, og hvad gør de godt for? Hvad glæde har I af dem? / Amira<br />

Amira: At blodet kun løber den ene vej<br />

LR: Nemlig. Når nu blodet tager turen herop og når så trykket falder, hvad vil der så ske<br />

med det blod, der lå heroppe?<br />

Elev: Gå tilbage<br />

LR: Ja, det vil så skvatte ned igen, ik’<br />

Rashid: Jamen det kan det altså ikke<br />

LR: Det kan det nemlig ikke, fordi vi har, så lukker klapperne, så lukker dørene, ik’. Så<br />

lukker dørene. Det vil sige, det blod, der ligger her, hvis trykket falder, det kommer<br />

kun ned og ligge indenfor det her område, fordi så lukker klapperne.<br />

Saida: Hvad sker der så ved det?<br />

Rashid: Er det farligt?<br />

LR: Nej, næh, det er jo ikke. Det er jo netop godt, vi har dem. Hvis vi ikke havde de<br />

klapper og var rigtig trætte i benene.<br />

Rashid: Nej, nej, det er ikke det. Er det ikke farligt, hvis blodet sætter sig?<br />

LR: Nej, det sætter sig jo ikke<br />

Rashid: Hvis det ikke kommer forbi<br />

LR: Det er jo kun et lille øjeblik. Det er jo kun, hvis trykket lige falder et øjeblik, for så<br />

falder blodet ned<br />

Rashid: Og så bliver det der<br />

LR: Og så må det blive der, og det blod, der lå heroppe, så lukker dørene her, det vil sige,<br />

så må blodet blive heroppe, og det vil sige, så har vi blodet liggende pænt i nogle små<br />

kasser ned igennem, og så når trykket bliver stort nok, så tager det turen op igen. Ja.<br />

Sanja: Hvor lang tid går der det blod, de kasser ned igennem<br />

LR: Jamen altså, det er brøkdele af sekunder<br />

Sanja: Altså. Kan det godt være sådan, at det bliver der, og så bliver det farligt eller sådan<br />

noget?<br />

LR: Jamen, prøv lige, er der nogen af jer, der står i forretning?<br />

Elever: Ja<br />

LR: Står I mange timer der?<br />

Elever: Ja<br />

LR: Hvordan ser benene ud om aftenen, når I har stået der?<br />

Mads: Umberto Carlos<br />

LR: Benene, jeg sagde ikke fødderne, benene, hvordan ser benene ud?<br />

Mathias: De er godt udspilede. De er spændt godt op<br />

LR: Det er rigtigt. Har I ikke fået lidt store tykke ben om aftenen? Hvorfor har man fået<br />

det?<br />

Jelena: (Uhørligt)<br />

LR: Prøv at komme med et bud på, hvorfor søren, hvis I har stået op hele dagen og<br />

ekspederet, I så får sådan nogle lidt solide ben hen under aften. Ja, Mathias<br />

183


Mathias: Ja, det er fordi, tyngdekraften har …<br />

LR: Tyngdekraften er formodentlig den samme både morgen og aften<br />

Mathias: Ja, men du bevæger dig jo mindre, hvis du kun står op, og så, idet du ikke bruger dine<br />

muskler så meget, så får du ikke pumpet så meget blod op.<br />

LR: Det er noget med den der muskulatur. Hvad er det, der er problemet, hvis man nu har<br />

stået så mange timer?<br />

Mathias: At man ikke bruger den lige så meget som hvis man gik<br />

LR: Jaah, men, nej<br />

Line: At musklerne bliver slappe<br />

LR: Ja, Kim, hvad siger du?<br />

Kim: Ja, fordi blodårerne i benene, de bliver fyldt med blod<br />

LR: Ja, hvorfor gør de det?<br />

Kim: På grund af at du ikke bevæger dig, så muskulaturen, den pumper du ikke blod op<br />

LR: I bevæger jer vel nok. I skal vel stadig bestille noget hen under aften. Line<br />

Line: Det er fordi, når man er i hviletilstand, så slår hjertet ikke så hurtigt. Så pumper det<br />

ikke så hurtigt rundt.<br />

LR: Ja, det er noget med, når I nu har stået så mange timer, hvordan tror I så den der<br />

stakkels venemuskel har det?<br />

Elev: <strong>Den</strong> er træt<br />

LR: Hvor meget har I brugt den venemuskel?<br />

Sanja: <strong>Den</strong> er udmattet<br />

LR: <strong>Den</strong> er, hvad sagde I<br />

Rashid: <strong>Den</strong> er død. Altså ikke død.<br />

Selma: Udmattet<br />

LR: <strong>Den</strong> er udmattet. <strong>Den</strong> er overanstrengt. Det vil sige, evnen til at bruge den, den er ikke<br />

helt så god klokken seks om aftenen, som den var klokken ti om formiddagen, vel<br />

Rashid: Lige præcis<br />

LR: Og det vil sige, når muskulaturen ikke er så god, og hvordan tror I, klapperne de har<br />

det? De kan også være lidt …<br />

Elev: De kan også være trætte<br />

LR: De er også lidt trætte, og derfor får I tykke ben om aftenen. Er I med på det?<br />

Elev: Ja<br />

Kamilla: Jeg synes altså aldrig jeg har lagt mærke til, at jeg får tykke ben<br />

LR: Ja, se, det er jo ikke alle, der får det. Det kan godt være, at der er nogen, der holder det<br />

godt i gang, men der er sikkert også mange, der (uhørligt)<br />

(Snakken om det)<br />

(Saida spørger, hvorfor man besvimer)<br />

LR: Jamen, det er noget andet, når folk besvimer. Når folk besvimer. Det er hvis de har<br />

stået fuldstændig stille. Hvis man står meget … fuldstændig stille. Men hvor er det,<br />

man nogen gange ser nogen, der dejser omkuld, som skal stå stille<br />

Elev: Gardere<br />

LR: Ja, sig det højt<br />

Elev: Gardere. De der, der, der, der beskytter dronningen<br />

LR: Ja, gardere, de skal jo stå pænt, nej, de må godt gå lidt, men de skal stå pænt, og der er<br />

der undertiden nogen, der går lidt for højt op i deres arbejde og står stille for længe, og<br />

der er der nogen gange nogen, der lige skvatter omkuld.<br />

184


Bilag7<br />

Davies, Greene & Lunzer 1984<br />

Davies, Greene og Lunzer (1984) skelner mellem at læse aktivt og passivt. De beskriver passiv<br />

læsning som ”vag og generel”, uden at der er et klart mål med læsningen. Aktiv læsning er derimod<br />

båret af et præciseret formål. Med henblik på at fremme aktiv læsning peger de på betydningen af,<br />

at der i undervisningen arbejdes ud fra specifikke frem for generelle læseinstruktioner.<br />

Davies, Greene & Lunzer (1984: 37) giver følgende eksempler på, hvad de anser for at<br />

være henholdsvis generelle og specifikke instruktioner:<br />

General instructions are instructions like:<br />

‘Read (for homework) and make notes.’<br />

‘Learn what’s in that chapter for a test.’<br />

‘Read and pick out the main points’<br />

Specific instructions on the other hand, might be something like:<br />

‘Find and mark all the references to lead bromide.’<br />

‘Underline in red all the words or phrases which refer to the parts of the electric bell.’<br />

‘Label the parts on the diagram.’<br />

Wellington & Osborne trækker endvidere på Davies, Greene & Lunzer’s forslag til aktiviteter, der<br />

er beregnet på at fremme elevernes aktive læsning. De kalder disse aktiviteter for Directed Reading<br />

Activities eller Directed Activities Related to Text (DART). DART sigter mod at få eleverne til at<br />

fokusere på relevante dele af teksten og til at reflektere over indholdet i teksten. I de fleste tilfælde<br />

lægges der op til samarbejde og diskussion mellem eleverne under aktiviteterne. Davies, Greene &<br />

Lunzer anbefaler i øvrigt, at læreren observerer eleverne, mens de arbejder, dels for at få indblik i<br />

deres fortolkninger og eventuelle vanskeligheder, dels for at kunne træde til som vejleder i<br />

processen.<br />

De skelner overordnet mellem to typer af DART: Rekonstruktions- eller<br />

udfyldningsaktiviteter og analyse- eller målorienterede aktiviteter.<br />

Rekonstruktions- eller udfyldningsaktiviteter er knyttes til modificerede tekster, hvor<br />

der for eksempel er ”huller” i en tekst, et diagram eller en tabel, som eleverne så skal udfylde. Ord<br />

kan eksempelvis være slettet fra en tekst, betegnelser kan være fjernet fra et diagram, eller visse<br />

informationer kan være slettet i en tabel. Andre typer af rekonstruktionsaktiviteter handler om<br />

undervejs i tekstlæsningen at lade eleverne gætte på, hvad den følgende tekstdel vil handle om.<br />

185


Rekonstruktionen kan endvidere være rettet mod at sammenstykke en tekst, der er brudt op i mindre<br />

dele og rodet sammen.<br />

I analyse- og målorienterede aktiviteter bruges ikke-modificerede tekster som for<br />

eksempel tekstbogen eller andre naturfaglige tekster. Hovedprincippet i denne type aktiviteter er, at<br />

læreren analyserer teksten med henblik på at udvælge de indholdsmæssige aspekter,<br />

opmærksomheden skal rettes imod. Det kan for eksempel være særlige træk eller egenskaber ved et<br />

fænomen, stadier i en proces, beviser for en teori, årsags-virkningsforhold etc. Eleverne kan så blive<br />

anmodet om at understrege de dele af teksten, der relaterer sig til det givne fokuspunkt. Eleverne<br />

kan også blive bedt om at finde frem til en teksts overordnede budskab og derefter måske<br />

understrege de sætninger, der klarest udtrykker dette budskab. Analyse- og målorienterede<br />

aktiviteter kan også indebære, at eleverne udformer grafiske repræsentationer, stiller spørgsmål eller<br />

laver resume af teksten.<br />

Davies, Greene & Lunzer (1984: 40) har udfærdiget følgende oversigt over Directed<br />

Activities Related to Text (min lettere bearbejdede oversættelse):<br />

186


Analyse- og målorienterede aktiviteter<br />

(ubearbejdede tekster)<br />

Elevaktivitet: Markering og understregning<br />

1. Understregning<br />

Søg efter bestemte ting i en tekst, der er<br />

relateret til et aspekt af indholdet i teksten.<br />

2. Navngivning<br />

Sæt betegnelser (der er givet af læreren) på<br />

tekstens dele i forhold til forskellige aspekter<br />

af det tekstlige indhold.<br />

3. Opbrydning<br />

(i) Bryd afsnit eller hele teksten<br />

op i mindre<br />

informationsenheder<br />

(ii) Find betegnelser for tekstens<br />

forskellige dele; klassificer<br />

tekstens dele.<br />

Elevaktivitet: Registrering<br />

4. Fremstilling af diagrammer<br />

Konstruer et diagram over tekstens indhold<br />

(flow-diagram, hierarki, netværk, model,<br />

continuum )<br />

5. Fremstilling af tabel<br />

Konstruer en tabel ud fra informationerne i<br />

teksten.<br />

6. Spørgsmål<br />

(i) Se på teksten og beslut,<br />

hvordan spørgsmål kan<br />

besvares<br />

(ii) Lav spørgsmål efter at have<br />

læst teksten<br />

7. Referat<br />

Lav et referat ud fra overskrifter over<br />

tekstens dele og/eller en grafisk<br />

repræsentation<br />

Klassifikation af DART<br />

187<br />

Rekonstruktionsaktiviter<br />

(bearbejdede tekster)<br />

Elevaktivitet: Udfyldning<br />

1. Udfyldning af tekst<br />

a. Tilføj ord, der er blevet fjernet fra<br />

teksten<br />

b. Tilføj betegnelser, der er blevet<br />

fjernet fra tekstdele.<br />

2. Udfyldning af tabel<br />

Færdiggør en tabel ved hjælp af de<br />

informationer, tabellens kategorier og teksten<br />

giver.<br />

3. Udfyldning af diagram<br />

Tilføj slettede betegnelse eller dele af<br />

diagram ved hjælp af de informationer,<br />

diagrammet og teksten giver<br />

4. Udfyldning af ”rodet” tekst<br />

a. Find frem til den logiske<br />

rækkefølge af tekstdele.<br />

b. Klassificer dele af teksten i<br />

henhold til kategorier, der er givet<br />

af læreren.<br />

5. Forudsigelse<br />

Giv bud på, hvad den næste del af teksten vil<br />

handle om.<br />

Davies, Green & Lunzer (1984) inddeler naturfaglige tekster i tre overordnede kategorier i forhold<br />

til, hvad de handler om:<br />

- aktiviteter<br />

- fænomener<br />

- ideer


Inden for hver af disse kategorier identificerer de videre en række underkategorier, der går tættere<br />

på teksten indhold og struktur.<br />

Når teksten handler om en aktivitet, vil den typisk være struktureret som en<br />

instruktion.<br />

Når teksten handler om et fænomen, vil teksten typisk være struktureret som en<br />

klassificering eller som en beskrivelse af en struktur, en mekanisme eller en proces.<br />

Når teksten handler om en ide, vil teksten typisk introducere enten en begreb/ princip<br />

eller en teori /hypotese relation.<br />

I nogle tilfælde findes disse teksttyper, som Davies, Greene & Lunzer benævner som rammer, i<br />

”ren” form, mens andre og måske de fleste tekstuddrag vil trække på flere af disse rammer og bestå<br />

af blandede strukturer.<br />

Indenfor hver ramme, der altså er en tænkt størrelse, vil man ifølge Davies, Greene &<br />

Lunzer kunne identificere en række typiske indholdsmæssige felter (slots). En tekst, der beskriver<br />

en struktur vil for eksempel ofte indeholde en navngivning af strukturen og dens dele, en<br />

beskrivelse af placeringer, af egenskaber og af funktioner.<br />

Som støtte til lærerens analyse af en tekst har Davies, Greene og Lunzer udformet<br />

følgende skema, der angiver de typiske indholdsmæssige felter inden for hver ramme. De<br />

understreger, at oversigten og kategorierne er dannet ud fra en praktisk interesse i at udforme<br />

læseaktiviteter og altså ikke ud fra en intention om at udfærdige en egentlig sprogteori. Samtidig<br />

fremgår det, at der heller ikke ligger en samlet sprogteori bag modellen.<br />

188


Ramme Felter<br />

Aktivitet Instruktion Handling,<br />

trin,<br />

Fænomen<br />

Ideer<br />

Klassifikation /<br />

kategoriesering<br />

procedure<br />

Eksempel,<br />

gruppe<br />

Struktur Navn på<br />

struktur<br />

eller del<br />

Mekanisme Navn på<br />

mekanisme<br />

eller del<br />

Proces Tid eller<br />

stadie<br />

Begreb-princip<br />

relation<br />

Teori-hypotese Spørgsmål,<br />

problem<br />

Materialer Apparatur Forbehold,<br />

betingelser<br />

Egenskab,<br />

træk<br />

Sammenligning Afprøvning<br />

af egenskab<br />

eller træk<br />

Placering Egenskab Funktion<br />

189<br />

Resultat Fortolkning<br />

Kriterier for<br />

klassifikation<br />

Handling Funktion Placering Egenskab Genstand,<br />

fænomen,<br />

der handles<br />

Tilstand<br />

eller type<br />

af<br />

fænomen<br />

Definition Lov eller<br />

princip<br />

Forandringsagent Placering Egenskab<br />

eller struktur<br />

Begrænsning Anvendelse,<br />

tilfælde,<br />

Indhold Hypotesetestning<br />

(metode)<br />

eksempler<br />

Resultater,<br />

belæg<br />

med<br />

Analogi Mål<br />

Forandring,<br />

handling,<br />

reaktion<br />

Konklusion Hypoteser<br />

For hver ramme giver Davies, Greene & Lunzer endvidere eksempler på læseaktiviteter, der er<br />

særligt knyttet til hver af teksttyperne.<br />

Jeg har nedenfor afprøvet kategorierne indenfor de beskrevne rammer på nogle tekstuddrag fra de<br />

tekstbøger, der indgår i undervisningen i de to klasser, og med udgangspunkt i Davies, Greene &<br />

Lunzer’s forslag givet eksempler på læseaktiviteter, de knytter til teksttypen.<br />

Instruktionstekster<br />

Kemiske reaktioner<br />

Prøv at udføre dette lille forsøg:<br />

Kom lidt magnesiumbånd ned i et reagensglas med fortyndet svovlsyre.<br />

Hvad sker der?<br />

Magnesiumbåndet opløses, mens det syder nede i glasset. Der er sket en kemisk<br />

reaktion mellem syre og magnesium.<br />

(Bergmann m.fl. 2002: 16)<br />

Efter en lille indledning (Prøv at udføre dette lille forsøg), beskrives første (og her eneste) trin i<br />

proceduren (Kom lidt magnesiumbånd ned i et reagensglas med fortyndet svovlsyre).


Heri indgår også beskrivelse af materialer (magnesiumbånd, fortyndet svovlsyre) og apparatur<br />

(reagensglas). Herefter beskrives resultat, først som spørgsmål (Hvad sker der?) og siden i<br />

fremsættende form (Magnesiumbåndet opløses, mens det synder nede i glasset), og endelig<br />

fortolkes resultatet (Der er sket en kemisk reaktion mellem syre og magnesium).<br />

Læseaktiviteter i forbindelse med instruktionstekster<br />

Grundlæggende lægger de fleste instruktionstekster jo direkte op til interaktion med teksten på den<br />

måde, at eleverne forventes at gennemføre instruktionen trin for trin – i hvert fald imaginært.<br />

Davies, Greene og Lunzer foreslår yderligere at arbejde med klippe teksten i stykker, så hvert<br />

stykke indeholder et trin, og derefter lade eleverne samle teksten.<br />

Klassifikationstekster<br />

Når man skal sammenligne forskellige naturområder, er det nødvendigt med en<br />

navngivning af de forskellige bestanddele. Et naturområde svarer til begrebet<br />

økosystem …. Økosystemet består af to afdelinger. En levende del (biotiske faktorer)<br />

og en ikke-levende del (abiotiske faktorer). <strong>Den</strong> levende del af økosystemet kan igen<br />

deles op i fire underafdelinger – planter, planteædere, rovdyr og nedbrydere.<br />

Biotiske faktorer<br />

Planterne<br />

De grønne planter kaldes producenter. Det betyder, at de producerer det plantestof, der<br />

er fødegrundlag for alle andre organismer. Planterne er i stand til at udnytte solens<br />

lysenergi….<br />

Planteæderne<br />

Planteæderne kaldes konsumenter (konsument = forbruger). De kan ikke som<br />

planterne nøjes med næringssalte, vand og kuldioxid, når de skal danne deres kød,<br />

hud, knogler o.s.v….<br />

(Hindkjær m.fl 1996: 139-140)<br />

Det er tydeligt, at denne tekst, der fortsætter med en gennemgang af de to øvrige biotiske faktorer<br />

og af de abiotiske faktorer, der opdeles i tre underafdelinger: jord-, luft- og vandmiljø, er baseret på<br />

en klassificerende taksonomi, der kan tegnes sådan.<br />

190


Økosystemet<br />

planter<br />

planteædere<br />

biotiske faktorer rovdyr<br />

nedbrydere<br />

jordmiljø<br />

abiotiske faktorer luftmiljø<br />

vandmiljø<br />

Hver underafdeling navngives, og dets egenskaber beskrives (planterne producerer det plantestof,<br />

der er fødegrundlag for alle andre mekanismer etc.). I visse tilfælde etableres en sammenligning<br />

mellem de forskellige underafdelinger (De (planteæderne) kan ikke som planterne ….) Kriteriet for<br />

kategorierne biotisk-abiotisk beskrives som et spørgsmål om, hvorvidt der er tale om levende eller<br />

ikke –levende faktorer. Kriterierne for dannelsen af underkategorierne inden for de biotiske faktorer<br />

ekspliciteres ikke, men må afledes af beskrivelsen af deres egenskaber. Davies, Greene & Lunzer<br />

nævner endvidere feltet afprøvning af egenskab, der ifølge dem angiver referencer til belæg for<br />

klassifikationen og de egenskaber, der knytter sig til de enkelte faktorer. Dette felt er i dette tilfælde<br />

ikke udfyldt.<br />

Læseaktiviteter i forbindelse med klassifikationstekster<br />

Læseaktiviteter i forbindelse med klassifikationstekster retter sig ifølge Davies, Greene & Lunzer<br />

grundlæggende mod<br />

- at identificere og lokalisere undergrupper og disses konstituerende træk<br />

- at udlede selve klassifikationssystemet<br />

- at kategorisere eksempler i henhold til klassifikationssystemet.<br />

Davies, Greene & Lunzer angiver understregning som den mest oplagte måde at arbejde med<br />

lokalisering på. Forskellige typer af informationer kan for eksempler angives med forskellige farver.<br />

Som i ovenstående gennemgang af teksten om økosystemet kan klassifikationssystemet<br />

anskueliggøres ved et klassifikationstræ, hvortil der eventuelt kan tilføjes kommentarer.<br />

191


Informationer om de enkelte undergrupper kan også indsættes i en tabel. Det vil kræve, at læreren<br />

forinden eller eleverne undervejs identificerer kriterierne bag klassifikationen.<br />

Strukturtekster<br />

Hjertet<br />

Som nævnt ovenfor er det hjertets opgave at pumpe blodet rundt i kroppen. Hjertet er<br />

på størrelse med en knytnæve og er placeret i midten af brysthulen (se figur 23, side<br />

30). Det er en hul muskel, der indvendig er opdelt på langs af en kraftig skillevæg. De<br />

to dele fungerer som pumper, hvoraf den højre pumper blodet gennem lungerne (det<br />

lille kredsløb), og den venstre pumper blodet gennem resten af kroppen (det store<br />

kredsløb). Hver halvdel af hjertet er opdelt i to kamre på tværs, nemlig forkammer og<br />

hjertekammer. Der er forbindelse mellem forkammer og hjertekammer via en lille<br />

åbning, hvori der findes nogle klapper. Disse klapper vender på en sådan måde, at de<br />

sikrer at blodet kun kan løbe fra forkammer til hjertekammer. Tilsvarende klapper<br />

findes hvert hjertekammer og arterien der fører fra den.<br />

(Hindkjær m.fl 1996: 28-29)<br />

I denne tekst identificeres og navngives først og fremmest det fænomen, teksten handler om<br />

(hjertet) og dets dele (venstre og højre hjertehalvdel, forkammer og hjertekammer etc). Herudover<br />

beskrives funktioner (Som nævnt ovenfor er det hjertets opgave at pumpe blodet rundt i kroppen,<br />

De to dele fungerer som pumper…, Disse klapper vender på en sådan måde, at de sikrer at blodet<br />

kun kan løbe …). Endvidere beskrives placeringer (Hjertet … er placeret i midten af brysthulen,<br />

Der er forbindelse mellem forkammer og hjertekammer…, Tilsvarende klapper findes mellem hvert<br />

hjertekammer og arterien der fører fra den) og egenskaber (Hjertet er på størrelse med en<br />

knytnæve, Det er en indvending muskel, der indvendig er opdelt …).<br />

Læseaktiviteter i forbindelse med strukturtekster<br />

I forbindelse med strukturtekster, der sigter mod identifikation af dele af en helhed, peger Davies,<br />

Greene & Lunzer på, at det i mange tilfælde vil være oplagt at uddrage disse dele først og så måske<br />

placere dem i forhold til hinanden. <strong>Den</strong> følgende aktivitet (Davies & Greene 1984: 52) er knyttet til<br />

en tekst om tænders struktur (min lettere bearbejdede oversættelse).<br />

1. Understreg betegnelserne på tandens dele og marker den information i teksten, der<br />

fortæller om delenes placering.<br />

192


2. Sæt betegnelser på diagrammet over tanden. Hvis du er usikker på dele af<br />

diagrammet, så sæt en pil fra delen til bunden af papiret, så vi kan diskutere det i<br />

slutningen af timen.<br />

Wellington & Osborne har udarbejdet en anden læseaktivitet, der er knyttet til en strukturtekst om<br />

øjet. Her er betegnelser for øjets dele fjernet fra teksten, men vist i et diagram. Opgaven til eleverne<br />

lyder som så i min oversættelse:<br />

Mekanismetekster<br />

1. Læs teksten nedenfor omhyggeligt. Nogle ord mangler. De ord, der mangler, er<br />

alle på diagrammet over hjertet. Diskuter med din partner, hvilket ord der mangler<br />

hvor i teksten. Udfyld derefter hullerne i teksten.<br />

2. Når I har gjort det, skal I skrive nogle få ord ud for hver betegnelse på<br />

diagrammet, der beskriver hvad den enkelte dels funktion i forhold til at se et eller<br />

andet.<br />

Solfangeren er bygget som en kasse. På tegningen kan du se, hvordan den er<br />

opbygget. Nederst findes isoleringen, så følger en sortmaler metalplade. Oven på eller<br />

indstøbt i metalpladen er et langt bøjet kobberrør, og til slut kommer et lag glas.<br />

Lysstrålerne fra solen trænger gennem glasset og rammer den sortmalede metalplade.<br />

Metalpladen er malet sort, så lysstrålerne absorberes bedst muligt. Når metalpladen<br />

bliver varm, udsender den varmestråling. De fleste af disse stråler absorberes af<br />

glasset. Temperaturen stiger i solfangeren. Nu optager væsken i kobberrørene varmen,<br />

og væskestrømmen leder den bort. Metalpladen er isoleret på bagsiden. På den måde<br />

undgår man, at varme forsvinder ad den vej.<br />

(Bergmann m.fl. 2002: 158)<br />

Teksten her angiver de tilhørende dele (isoleringen, metalplade, kobberrør og glas), placerer dem i<br />

forhold til hinanden (nederst, så følger …, oven på, indstøbt i, til slut) og beskriver deres<br />

egenskaber (solfangeren er bygget som en kasse, metalpladen er sortmalet, kobberrøret er langt og<br />

bøjet) . Derudover er der referencer til de enkelte deles funktioner / handlinger (lysstrålerne<br />

absorberes, varmen optages og ledes bort etc.). Endelig angives også de fænomener, der handles<br />

med (lysstrålerne, varmen…).<br />

193


Læseaktiviteter i forbindelse med mekanismetekster<br />

Ligesom det gælder for strukturtekster, kan læseaktiviteter i forbindelse med mekanismetekster tage<br />

afsæt i identifikation af delene, deres placering i forhold til hinanden, deres egenskaber og<br />

funktioner. Igen kan understregning, diagrammer og tabeller benyttes hertil. Ved udfyldning af et<br />

diagram kan der ud over betegnelser på de enkelte dele, gives en kort beskrivelse af delenes<br />

funktion. Derudover vil mekanismetekster også ofte indeholde en processuel beskrivelse af,<br />

hvordan mekanismen virker, hvorfor det i de tilfælde kan være relevant at angive processen trinvis<br />

som i en procestekst og i det hele taget behandle dele af teksten som en procestekst (se nedenfor).<br />

Procestekster<br />

Kulstoffets kredsløb<br />

Kulstoffet i naturen bruges igen og igen. Det kulstof, som planterne optager fra<br />

atmosfæren, vender på et tidspunkt tilbage til atmosfæren igen.<br />

De grønne planter optager CO2 og danner kulhydrat. Planterne ædes f.eks. af køer,<br />

som bruger en del af plantestoffet til forbrændingen i cellerne. Dyrene udånder CO2,<br />

og på den måde kommer kulstoffet tilbage til atmosfæren.<br />

En anden del af kulstoffet forlader dyrene som ekskrementer. Ekskrementerne<br />

nedbrydes af bakterier og svampe under dannelsen af CO2.<br />

(Bergmann m.fl. 2002: 80)<br />

Procestekster beskrives eller forklarer transformationer og forandringer, der foregår over tid. I<br />

teksten ovenfor. Vi får dels identificeret det fænomen, teksten handler om, i forskellige stadier<br />

(kulstoffet, en del af plantestoffet, en anden del af kulstoffet, CO2, ekskrementer). Vi får endvidere<br />

tidsangivelser, der er forbundet med processen (igen og igen, på et eller andet tidspunkt), og vi får<br />

en række stedsangivelser, der placerer fænomenerne (i naturen, fra atmosfæren, til atmosfæren). I<br />

en række tilfælde angives agenten (den, der udfører handlingen) også (planterne optager<br />

(kulstoffet), de grønne planter optager CO2, planterne ædes af køer, dyrene udånder CO2,<br />

ekskrementerne nedbrydes af bakterier og svampe). Derudover får vi også oplysninger om resultatet<br />

af transformationen (som ekskrementer). Handlingerne beskrives via en række verber og<br />

verbalforbindelser (bruges, optager, danner, ædes, vender tilbage, udånder, kommer tilbage,<br />

forlader, nedbrydes). I denne tekst ser man endvidere, at der ligger processer ”gemt” i<br />

nominaliseringerne forbrændingen og dannelse. Udtrykket … til forbrændingen af cellerne vil<br />

kunne omskrives til …når køerne forbrænder (føden) i cellerne, hvorved forbrænder udgør en<br />

handling, der er udført at agenten (køerne). Ligeledes vil …under dannelse af CO2 kunne omskrives<br />

194


til …mens der dannes CO2. <strong>Den</strong>ne tekst indeholder ingen beskrivelser af egenskaber, som<br />

procestekster ifølge Davies, Greene og Lunzer ofte gør.<br />

Læseaktiviteter i forbindelse med procestekster<br />

Læseaktiviteter i forbindelse med procestekster vil typisk være rettet mod<br />

- at identificere de forskellige stadier og tilstande i processen<br />

- at finde frem til agenten, der er involveret i, genstanden for forandringen og selve<br />

handlingen, der fører til forandringen.<br />

Processen kan eventuelt angives i et flow-diagram, hvor der benyttes pile til at illustrere retning.<br />

Understregning eller en anden form for markering i teksten kan bruges til at angive stadierne<br />

og/eller tilstandene i processen samt agent, genstand og handling. Også tabeller kan anvendes til at<br />

angive agent, genstand og handling.<br />

Begreb/principtekster<br />

Lysets hemmelighed<br />

Vi siger, at solens lys er hvidt. Men ved at undersøge lyset nærmere, finder vi ud af, at<br />

det består af mange farver.<br />

Det kan du se i en regnbue, hvor det hvide lys adskilles i forskellige farver. Når det<br />

regner, og solen samtidig skinner, opstår regnbuen. Regndråberne har den egenskab,<br />

at de deler solens lys op i forskellige farver.<br />

Når lys rammer et prisme, sker det samme. På figuren kan du se, hvordan et prisme<br />

adskiller lys i mange farver.<br />

Hvidt lys er en blanding af lys i forskellige farver.<br />

(Bergmann m.fl. 2002: 90)<br />

Davies, Greene & Lunzer har i denne ramme samles tekster, der tager afsæt i et begreb, og tekster,<br />

der tager afsæt i et princip. <strong>Den</strong> ovenstående tekst er eksempel på det sidste.<br />

<strong>Den</strong>ne tekst indledes med beskrivelse af et princip (at lyset består af mange farver).<br />

Herefter gives to eksempler på anvendelse af princippet (regnbuen og prismet), hvorefter princippet<br />

gentages i kondenseret – og kursiveret - form.<br />

Når det gælder tekster, der i højere grad tager udgangspunkt i begreb end i et princip,<br />

vil teksten ifølge Davies, Greene & Lunzer typisk fokusere på definitioner og træk ved definitionen.<br />

195


Læseaktiviteter i forbindelse med begreb/principtekster<br />

Læseaktiviteter i forbindelse med principtekster vil ifølge Davies, Greene & Lunzer primært sigte<br />

mod<br />

- at identificere det overordnede princip<br />

- at identificere eksempler og/eller anvendelser af princippet<br />

- at reflektere nærmere over de informationer om princippet, som teksten gives.<br />

I forbindelse med de to første pinde foreslår Davies, Greene & Lunzer igen understregning. <strong>Den</strong><br />

videre refleksion må afhænge af det konkrete princip, der beskrives, men kan måske indeholde at<br />

finde andre eksempler. En anden mulighed er at bede eleverne stille uddybende spørgsmål i relation<br />

til det beskrevne princip.<br />

Hypotese-teoritekster<br />

Ozonlaget beskytter mod UV-stråling<br />

Heldigvis har jorden et beskyttende lag, som stopper det meste af UV-strålingen fra<br />

solen. Det er et lag, der er tættest ca. 30 kilometer over jorden. Laget indeholder bl.a.<br />

ozon og kaldes derfor ozonlaget.<br />

Forskere har målt, at ozonlaget er blevet tyndere inden for de sidste 20-30 år. Men de<br />

har i mange år været i tvivl om, hvorfor det er sket. <strong>Den</strong> menneskeskabte forurening<br />

kan være årsagen til, at ozonlaget nedbrydes.<br />

De fleste forskere er nu enige om, at det er forureningen med bl.a. CFC-gasser, som<br />

nedbryder ozonlaget. Det er derfor blevet forbudt at bruge dem.<br />

Hvis UV-strålingen øges, går det ud over planter, dyr og mennesker. Undersøgelser<br />

viser, at mange levende organismer tager skade af for meget UV-stråling. Man kan<br />

f.eks. slå bakterier ihjel med UV-stråling.<br />

Desværre ved vi ikke, hvordan naturen reagerer om mange år. Vil UV-strålingen<br />

øges? Hvad vil det betyde for livet på jorden? Nogle forskere mener, at forureningen<br />

med støv o g andre stoffer i luften stopper noget af UV-strålingen, inden den når helt<br />

ned til jorden<br />

(Bergmann m.fl. 2002: 102-103)<br />

I ovenstående tekst får vi først præsenteret en kontekst for de følgende hypoteser i form af en<br />

introduktion til og navngivning af ozonlaget. Som led heri beskrives også funktioner, egenskaber og<br />

placering. Herefter rejses spørgsmålet, hvorfor ozonlaget er blevet tyndere indenfor de sidste 20-30<br />

år. At der er usikkerhed om spørgsmålet signaleres gennem vendingen har været i tvivl om .Vi<br />

præsenteres herefter for en hypotese: at den menneskeskabte forurening kan være årsagen til, at<br />

ozonlaget nedbrydes. Herefter får vi som belæg for hypotesen at vide, at flere forskere er .. enige<br />

196


om, at det skyldes forurening med CFC-gasser. Der præsenteres nu en ny teori: at en øgning af UVstrålingen<br />

vil skade planter, dyr og mennesker. Som belæg herfor fortælles, at undersøgelser viser,<br />

at levende organismer tager skade, og at man kan slå bakterier ihjel med UV-stråling.<br />

Afslutningsvis opstilles så en række nye spørgsmål og en ny hypotese: Nogle forskere mener, ….<br />

Ser man på Davies, Greene & Lunzers felter, kan man se, at det kun er en del af felterne, der er<br />

fyldt ud (spørgsmål, belæg, hypoteser). Vi hører således ikke noget om hypotesetestningen (ud<br />

over, at der har været foretaget undersøgelser), og vi får ingen konklusion. Hvad feltet indhold<br />

dækker over, er uklart i deres beskrivelse. Davies, Greene & Lunzer ser det som en fremherskende<br />

træk i denne type tekster, at ikke alle felter er udfyldt, og at det kan være en ligeså vigtig del af en<br />

analyse at identificere de ikke udfyldte felter. Endvidere nævner de, at der i denne type tekster vil<br />

være blandet med andre typer af tekster. Det kan for eksempel være en fortælling om en bestemt<br />

videnskabsmand, der har udviklet en teori eller lignende.<br />

Læseaktiviteter i forbindelse med teori/hypotesetekster<br />

Da den centrale udfordring i forhold til at læse teori/hypotesetekster typisk vil ligge i at identificere<br />

hypoteserne og testningen af dem, er Davies, Greene & Lunzer’s forslag til læseaktiviteter da også<br />

rettet mod denne identifikation. Efter identifikation af hypoteserne kan eleverne for eksempel<br />

kategorisere dem i forhold til, om og i givet fald hvordan der er angivet belæg for hypoteserne. Som<br />

i forbindelse med principteksterne vil eleverne også her kunne stille spørgsmål i forlængelse af<br />

teksten eller udlede spørgsmål af teksten, der stadig er ubesvarede efter læsningen.<br />

Diskussion<br />

Som tidligere nævnt fremgår det, at der heller ikke ligger en samlet sprogteori bag modellen. Det<br />

giver modellen en del svagheder. Blandt andet synes den at bevæge sig på meget forskellige<br />

<strong>sproglige</strong> niveauer, uden at det angives, hvornår man befinder sig på det ene eller det andet niveau. I<br />

nogle tilfælde opereres der for eksempel med enkeltord og sætningsled, i andre tilfælde med<br />

sætninger og i andre tilfælde igen med afsnit eller med den overordnede disponering af teksten.<br />

Det gør tillige tekstanalyserne temmelig konstruerede og derfor vanskelige at anvende.<br />

Samtidig er opmærksomheden næsten udelukkende rettet mod enkeltuddrag af tekster<br />

på bekostning af overvejelser over den helhed, disse uddrag indgår i, og over væsentligheden af<br />

dem i en større sammenhæng og i forhold til de overordnede faglige og fag<strong>sproglige</strong> mål. Som<br />

197


forfatterne også selv er opmærksomme på – er det endvidere sjældent, at et tekstuddrag præcist og<br />

entydigt kan kategoriseres indenfor de teksttyper, de foreslår.<br />

Hvad angår selve aktivitetsforslagene, kan der, som Wray & Lewis (1997) påpeger,<br />

være en risiko for, at især rekonstruktionsaktiviteterne får præg af lidt tilfældige udfyldningsøvelser,<br />

hvis ikke man holder sig det overordnede formål klart. Udfyldning af slettede ord fra en tekst kan<br />

for eksempel let gå hen at blive en ufokuseret øvelse, hvis man ikke omhyggeligt overvejer, hvilke<br />

ord der fjernes fra teksten, og hvis ikke både lærer og elever er sig bevidst om, hvorfor man retter<br />

opmærksomheden særligt på netop disse ord i <strong>naturfagsundervisningen</strong>. Personligt har jeg også<br />

umiddelbart svært ved at se ideen i at klippe instruktionstekster i stykker og lade eleverne samle<br />

dem igen, med mindre der er tale om et specifikt sprogligt mål som for eksempel at finde og forstå<br />

de <strong>sproglige</strong> markører, der angiver rækkefølge og tekstsammenhæng i øvrigt.<br />

Dermed ikke sagt, at Davies, Greene og Lunzer (1984) – med disse svagheder for øje -<br />

ikke kan give inspiration i forhold til en inddragelse af ”aktiv læsning” i naturfagsundervisning.<br />

Dels kan flere af deres aktivitetsforslag sikkert være inspirerende i mange sammenhænge, ligesom<br />

deres pointering af, at planlægningen af sådanne aktiviteter må basere sig på en indsigt i den enkelte<br />

tekst opbygning, kan være væsentlig.<br />

198


Bilag 8<br />

1.g: Udvikling af kønsorganer<br />

Gruppearbejde<br />

De skriver hver for sig betegnelser på figuren<br />

Helle: Hvad er det, I sidder og laver, nå<br />

Jasmina: Vi udfylder det der<br />

Helle: OK<br />

Amira: Hvilken side er det der på?<br />

Jasmina: Det er den samme side<br />

Amira: Nej, det der med farve<br />

Saida peger<br />

Amira: <strong>Den</strong> samme side<br />

Saida: Jeg har dem ikke<br />

Jasmina: Men det er den samme side. Det er de der deroppe<br />

Saida: Jeg ved ikke, hvad det her skal hjælpe<br />

Jasmina: Det ved jeg heller ikke<br />

De skriver hver for sig igen<br />

Saida: Hvor er I nået til? (til anden gruppe)<br />

De skriver hver for dig<br />

Saida: Sådan, Hvad er det der?<br />

Amira: Nu er der noget, jeg ikke er<br />

Saida: Nej, hvor sjovt.<br />

Amira: Prøv lige at se noget<br />

Saida: (Viser bogen til Amira). Det der, det er bare, det er bare helt i starten og i 6 uger<br />

Amira: Det er kønskirtler, er der forskel på dem<br />

Saida: Der er alt. Prøv at se, der er alt. Der er både kvinden og manden. Og så bagefter.<br />

Jasmina: (Musik fra festsalen) Nej, hvor vil jeg også gerne være dernede<br />

Amira: Var den ikke god, den der sang, de sang, Saida.<br />

Saida: <strong>Den</strong> var dårlig<br />

Jasmina: Det sagde jeg også, men du gør det ikke tydeligt<br />

Jasmina: Er I snart færdige<br />

Saida: Der, hvor der står henfaldne anlæg, ik’, det er det, hvis det var blevet en dreng, ville<br />

det her blive til / til / altså / til altså<br />

Jasmina: Det er den, de skal danse mavedans til<br />

Amira: Er det ikke lidt irriterende at have den sådan her<br />

Jasmina: Du må gerne låne min, indtil du laver det der<br />

Amira: jeg vil godt låne papiret<br />

Amira: Nå, papiret<br />

Saida: Æggestokken<br />

Jasmina går<br />

Amira og Saida skriver hver for sig. Nynner lidt med<br />

Lilian kommer<br />

Saida: Åh, undskyld, bitestikel (vanskeligheder med udtale), hvad mener de med det<br />

Lilian: Bitestikel. Hvad har du læst om? Hvad er det, der sker der? / Du skal bare vide, at det<br />

er en bitestikel. Senere snakker vi om, hvad den indeholder, hvad den gør godt for,<br />

hvad der sker i den<br />

Saida: OK<br />

199


Jasmina kommer tilbage<br />

Lilian: Prøv og, prøv at lade være med bare at skrive af efter bogen. I skulle lave en lille<br />

tekst, ik’. Det ved I godt, ik’. I skal besvare spørgsmålet, ik’<br />

Jasmina: Jamen, dem gør vi, det gør vi nu<br />

Jasmina: OK, nu kan vi godt begynde på spørgsmålet. Vi skal lige vente på Amira<br />

Saida: Hvor er den anden<br />

Amira: <strong>Den</strong> er her<br />

Snak om at hente blok<br />

Jasmina går<br />

Amira skriver<br />

Jasmina kommer tilbage<br />

Jasmina: Ok, vi skal diskutere udviklingen af kønsorganer<br />

Saida: Ok, prøv at se, altså, når man kigger på den der<br />

Jasmina: Hvad tager vi først, indre køns eller ydre?<br />

Saida: Udvikling af kønsorganer. Det er bare i det hele taget<br />

Jasmina: Ja, ja, men / Skal vi<br />

Saida: Altså, altså, når man kigger på denne her, ik’<br />

Jasmina: Det er indre<br />

Amira: <strong>Den</strong> er for høj, jeg kan ikke lide at sidde på den.<br />

Saida: Det der, ik. Der er bare alt. Der er både det, der skal til mændenes, og det, der<br />

skal til kvindernes, men så altså<br />

Jasmina: Så bliver det omvendt<br />

Saida: Ja, det gør det hos manden, faktisk, se, hvordan den bliver vendt om, er det ikke rigtigt<br />

Jasmina: Ja<br />

Saida: Og så al, den der æggeleder, som, hvis det var en kvinde, som hun skulle bruge, den,<br />

den, den, ja, hvad kom den runde, eller den forsvinder bare, den forsvinder bare<br />

Amira: Må jeg lige se noget i jeres bog?<br />

Amira kigger i Jasminas bog<br />

Amira: Prøv at se, hvor svært et ord, der står i min bog<br />

Jasmina: Hvad står der<br />

Amira: [Di-ge-nerede] æggelederanlæg, og der står bare henfaldne i jeres. Total rådden<br />

gammel bog.<br />

Saida: Degeneret, det betyder helt sikkert<br />

Amira: Ja, at de ikke er der. Det er dem, der falder væk<br />

Saida: Og så har vi kvindens. <strong>Den</strong>, sådan udv.., udvider sig på en måde. Prøv lige at kigge.<br />

Det der, det er det samme, det er bare de her, prøv at se, de går til den side, så bliver<br />

de, de bliver sådan vendt om, kan du se det?<br />

Amira: Hvordan kan du se det, de her?<br />

Saida: Prøv at se, den her er det samme som den her, og den her er det samme som den her,<br />

de her, ik’, de bliver bare vendt sådan<br />

Jasmina: Det er ligesom de spreder sig<br />

Amira: De går ned af<br />

Saida: Og denne her, den bliver vendt om<br />

Amira: Men den er rigtig svær på min. Total / Jeg gider ikke at kigge på den<br />

Jasmina: Skal vi så ikke skrive stikord<br />

Saida: Og det der, hernede ik’. Det ligner det samme (tager arket om ydre kønsorganer frem)<br />

Amira: Det er også det samme<br />

Jasmina: Man kan godt se en lille forskel<br />

200


Amira: Men, prøv at se, drengenes er mere aflange end kvindens<br />

Saida: Se, hvor stor den her er<br />

Amira: Men den er også mere rund i det end mandens<br />

Jasmina: Nå, prøv lige at vente. Vi skal diskutere begge dele, ik’, men vi skal skrive,<br />

udgangspunktet er indre. Det er den der øverste, som Saida er i gang med, Saida, det<br />

er det, vi skal skrive, fordi den anden, det er bare diskutere<br />

Amira: Udgangspunkt, altså det er det, vi har sagt, at det starter med, at der er anlæg til begge<br />

køn.<br />

Jasmna: Anlæg til begge køn<br />

Saida: Ja<br />

Saida: Anlæg til både til / både / ja, og når så det er niende uge, så / så, hvis det er en mand,<br />

så / så bliver / så bliver anlæg til æggeleder, det forsvinder, og når det er en kvinde, så<br />

er det det mandlige anlæg, der forsvinder<br />

Jasmina og Amira skriver<br />

Jasmina: Hvad sagde hun? (til Amira)<br />

Saida: Altså, når det er en kvinde, så er det de mandlige anlæg, de forsvinder, eller / de<br />

henfalder.<br />

Amira: Og hvis det er en mand<br />

Saida: Det er bare det der noget, der går væk<br />

Jasmina og Amira skriver<br />

Saida: Altså, de der æg, de er der bare hele tiden. Så nogle af dem bliver til kvinder, ja, og så<br />

Amira: Og så de bliver strukket ud. De bliver strukket ud<br />

Saida: Kvindes æggeleder, den bliver sådan, de bliver bøjet til både højre og venstre<br />

Amira: (læser, mens hun skriver) Kvindens æggeleder bliver, bliver hvad / bliver strukket ud<br />

Jasmina: Had for et billede er I på nu. Hvilket billede er I på nu<br />

Amira: Til højre og venstre (læser)<br />

Jasmina: Du skal tænke på, de er hele tiden til højre og venstre<br />

Amira: Nedad<br />

Saida: Strukket ud nedad<br />

Amira: Strukket ud. Prøv at se. Når man strækker ud, gør man sådan her. Og så gør man<br />

sådan her<br />

Jasmina: Ja<br />

Amira: Du kan tegne den, bare sådan her / og så går den bare nedad. Et eller andet sådan (hun<br />

tegner).<br />

Saida: Og så mændenes. De / de bliver vendt / på en måde. På en sjov måde.<br />

Amira: Hvad gør mændenes? Hvordan udvikler mandens? Prøv at se. De starter jo sådan, men<br />

hvor er deres den der del henne. <strong>Den</strong> hængende del.<br />

Jasmina: <strong>Den</strong> er der ikke der<br />

Saida: <strong>Den</strong> hvad?<br />

Amira: <strong>Den</strong> hængende del (grinende)<br />

Saida: <strong>Den</strong> kommer bare sådan<br />

Jasmina: Vi kalder den bare<br />

Amira: Jeg vil altså. Altså. De får sådan en ekstra hængende del på. Jeg ved ikke, hvor den<br />

kommer<br />

Saida: <strong>Den</strong> udvikler sig bare. Vi skal spørge hende, men<br />

Jasmina: Ved du, hvad jeg tænker på. Det er sikkert den der, for prøv at se, hvordan den er her,<br />

ik’<br />

Saida: Det har ikke noget med det at gøre<br />

201


Jasmina: Jo, for hvor er den her?<br />

Amira: Det er urin, det er urin<br />

Saida: Jeg tror, det er blæren, altså<br />

Jasmina: Nå, den er her, eller hvad?<br />

Amira: Urin, blære, jeg spørger lige Lilian, hvordan man får den her<br />

Saida: Bare lad det være. Bare lad være, spørg hende bagefter<br />

Amira: (for sig selv) Det der, den er der, men mens de der går derned, og den der går derop.<br />

Hvor kommer den der fra?<br />

Saida: Hvilken<br />

Amira: <strong>Den</strong> der hængende<br />

Jasmina: Hængende del (grinende)<br />

Saida: Det ved jeg ikke. <strong>Den</strong> kommer bare<br />

Jasmina: Nej, man kan ikke bare sige, den kommer bare<br />

Amira: Prøv at se, man starter sådan der, så bliver det der til kvinden, og det bliver til<br />

manden. Prøv at se, kvinden har det hele, inden den går derhen. Manden mangler den<br />

der del, inden den kommer derhen.<br />

Saida: Ja, den får han bare sådan til sidst<br />

Jasmina: Du skal tænke på, der står ved fødslen<br />

Amira: Ja, ja, men der er stadig ni uger, og det der er ved fødslen, og kvinden xxx. <strong>Den</strong> der er<br />

god nok. <strong>Den</strong> kommer sikkert efterhånden<br />

De griner<br />

Saida: Det gør den sikkert<br />

Amira: Nej, jeg mener, jeg har set en dokumentar, der, hvor jeg har spurgt, om man kunne<br />

hvis en kvinde sådan stille og roligt kunne udvikle sig til en mand. Demokrati xxx. Jeg<br />

har set en dokumentar. Det var en kvinde, og hun var sådan en kvinde, men så fandt<br />

hun ud af, at mellem der, ik’, hos kvinden, den der åbning, de har, der begyndte der at<br />

komme den der ud, altså, man kunne se den der<br />

Saida: Nej<br />

Amira: Derfor blev hun nødt til, ud, altså ved operation, hun udviklede, altså efterhånden fik<br />

hun mandlige hormoner og sådan noget, udviklede hun til mand<br />

Saida: Testosteron<br />

Amira: Og så blev hun, og så fjer, altså ved operation, og så fik hun den der ud af sig, og så<br />

var hun pludselig til en mand, og hun var, og hun var ung, og hun var ret rimelig<br />

Jasmina: Jeg kender<br />

Saida: Nej, hvor synd, så skal hun skifte alle hendes venner<br />

Amira: Ja, det er det, hvis hun, og jeg tror nok, hun havde en kæreste før. Så er det jo klart, så<br />

skal<br />

Saida: Hvis jeg var hende, ville jeg flytte til<br />

Amira: Et sted, hvor man ikke kender hen. Jeg mener også nok, hun flyttede. Jeg mener nok,<br />

hun flyttede fra der, hvor hun boede før<br />

Jasmina: Nej, hvor, adr, hvor klamt, eller ikke klamt, det er syndt<br />

Saida: Syndt<br />

Jasmina: Hedder det?<br />

Jasmina: Lilian (kalder), vi skal spørge, Lilian, vi skal spørge om noget<br />

Amira: Der er , der er en del, vi ikke kan, øh, sætte nogen sammenhæng med. <strong>Den</strong> der del, ik’<br />

hvornår kommer den<br />

Jasmina: Hvor kommer den fra<br />

Saida: Altså, som om den der bliver vendt om, den bliver sådan<br />

202


Lilian: Næ, hvad er det, der sker. Hvad har I liggende heroppe?<br />

Saida: De der går ned, det<br />

Lilian. Det er testiklerne. Og hvad sker der med dem?<br />

Amira: De kommer her ned<br />

Lilian: Ja, netop ik’<br />

Jasmina: Men hvor kommer den der del fra?<br />

Lilian: Det er jo dem der. De der falder her ned, ik’<br />

Amira: Ja, og så har man den der, den der deroppe<br />

Lilian: Og hvor sidder testiklerne?<br />

Saida: Dernede. De sidder deroppe nu, men så falder de ned.<br />

Jasmina: Ahh, så er de der, der kommer ind<br />

Lilian: Ja, hvor sidder de i fosterudviklingen, og hvor sidder de, når barnet bliver født og<br />

senere?<br />

Saida: I starten sidder de. Nå, de falder ned, når barnet bliver født, så falder de på plads<br />

Lilian: Og hvorfra og hvortil<br />

Saida: De falder fra, fra<br />

Lilian: Hvor sidder de henne?<br />

Saida: De sidder ved ægge / de sidder / et øjeblik<br />

Lilian: Prøv nu at tænke på sådan en krop, hvor kan de falde fra og til? / Ja, det er jo ikke<br />

oppe fra ørerne, vel?<br />

Saida: Bækkenbenet<br />

Lilian: Ja, hvad hedder den her region hernede?<br />

Saida: Underlivet<br />

Lilian: Ja, eller<br />

Amira: [Båkhu..] eller<br />

Lilian: Hvad kalder vi den også?<br />

Saida: Øh<br />

Lilian: Bughulen, ik’, bughulen<br />

Amira: Ja, bughulen, båk, jeg siger båk<br />

Lilian: Ja, og hvad sker der så med dem, så falder de<br />

Saida: På plads<br />

Lilian: Ja, og på plads, det vil sige<br />

saida: Ned i pungen<br />

Lilian: Nej, fordi, jamen, det er jo hele, helheden, og det hele, det bliver sænket ned, og hvor<br />

bliver det så placeret? Det lå inde i bughulen, og så kommer det hvorhen?<br />

Saida: Udenfor<br />

Lilian: Udenfor, ik’. Udenfor bughulen. Ved du, hvorfor?<br />

Jasmina: Men hvor<br />

Lilian: Hvorfor tror du, det skal placeres der? Hvad kan forklaringen være på det? Jeg kan<br />

godt love dig, de der drenge, hvis der er nogen, der sparker dem, så kan jeg godt love<br />

dig, at de synes, det var herligt, hvis de sad oppe i bughulen.<br />

Saida: Ja, det ved jeg godt, øh<br />

Lilian: Hvorfor tror du, at man har indrettet det så smart eller tåbeligt, at de skal sidde<br />

udenfor? Hvad forskel er der mellem at have xxx?<br />

Saida: Altså, hvis det er indenfor, så er det beskyttet<br />

Lilian: Ja, det kan du selvfølgelig have ret i. er der ellers nogle forskelle?<br />

Saida: Det får luft<br />

Lilian: Hvad temperatur har du<br />

203


Saida: Ah, 37, og udenfor<br />

Lilian: Hvad tror du, testiklerne har?<br />

Saida: Hvis de er udenfor?<br />

Lilian: Er de 37 grader?<br />

Amira: Er de k.., er de lavere<br />

Lilian: Ja, de er lavere, ik’, de bliver jo påvirket af omgivelserne, og det er jo ikke sådan tit,<br />

vi bevæger os i 37 graders varme<br />

Saida: Altså lad os sige, Ok, lad os sige, at sædcellerne inde i testiklerne, hvis de bliver for<br />

varme, så dør de<br />

Lilian: Ja<br />

Saida: Nå, så, det vidste jeg ikke<br />

Amira: Så skal de da holde det der sted koldt på en eller anden måde<br />

Lilian: De skal, øh, sædceller kan ikke tåle 37 grader<br />

Amira: Det betyder, drengene er ikke 37 grader, altså deroppe<br />

Saida: Drengenes børn er ikke<br />

Lilian: Du ved også godt, dine fingre, på ydersiden af fingrene, der er du jo heller ikke 37<br />

grader, vel<br />

Saida: Men de er meget dårligt beskyttet, når de kommer ud, ik<br />

Lilian: Ja, det må man sige<br />

Saida: Det er et rigtigt svagt punkt, de har der<br />

Lilian: Ja, men ellers kunne vi ikke holde arten mennesket, jo, i gang<br />

Saida: Ja, og den der kvindens, den bliver, de der æggeledere og altså æggestokke, de bliver<br />

sådan bøjet til siden. De kommer ikke ud<br />

Lilian: Altså, er det nu en han, du taler om<br />

Saida: Nej, det er kvinden, kvindens æggeledere og æggestokkene, de bliver bøjede, og de er<br />

stadig inde i bughulen.<br />

Lilian: Ja, de bliver inde. De bliver helt inde<br />

Lilian går<br />

Saida: Så fik vi det på plads.<br />

Amira: Ægge, hvad var det, var det æggeledere, den blev i?<br />

Saida: Hvad<br />

Amira: Blev den inde i æggelederne<br />

Saida: Altså, hos kvinden bliver det hele inde i bughulen. Der er ikke noget, der kommer ud.<br />

Jasmina: Altså hos kvinden<br />

Saida: Ja<br />

Jasmina: OK<br />

Saida: Det er bare hos manden<br />

Saida: Nu skal I lige passe på<br />

Jasmina: Prøv lige at vente<br />

Amira: Nej, jeg var faktisk heller ikke klar over, at de ikke var 37 grader<br />

Saida: Nej, har du set den der baby. <strong>Den</strong> der baby, der, der, han har sådan en bog.<br />

204


Bilag 9<br />

1g: Kvindens hormon- og ægløsningscyklus.<br />

Pararbejde<br />

Manal: Ægløsning foregår i … æggestokken<br />

Manal: Og så, æggestokkene er placeret i … æggeledertragte, ja<br />

Manal: En kvinde indeholder hvad. (Hun griner) Hun indeholder så mange ting. Hvad skal<br />

jeg skrive. Er du gal.<br />

Manal: Ok, et æg modnes i en æggestok. Hver anden måned. Er det ikke hver anden måned?<br />

Jasmina?<br />

Jasmina Nej<br />

Manal: Østrogen dannes i..<br />

Esra: En follikel er ..<br />

Manal: Jamen, jeg har skrevet. En follikel er en væskefyldt blære.<br />

Esra: Hvad med østrogen. Hvor dannes det?<br />

Esra: (læser højt s. 96) Folliklen er omkranset af to slags celler. <strong>Den</strong> ene slags producerer<br />

næring til ægcellen så den kan vokse, mens den anden producerer kønshormonet<br />

østrogen<br />

Undervejs i læsningen siger Manal<br />

Manal: Hypofysen, er det ikke hypofysen?<br />

Manal: Æggelederen er placeret i forlængelse af … Er det ikke hypofysen? Nr. 12<br />

Esra: I forlængelse af?<br />

Esra: (læser højt s. 98) Celler i fosterets yderste lag begynder derfor meget hurtigt at<br />

producere et hormon, HCG<br />

Esra : Hvad betød det?<br />

Manal: HCG<br />

Esra læser det samme igen<br />

Esra: HCG i urin kan påvise…<br />

Manal: (læser højt) HCG bliver transporteret med blodet.<br />

Hun forsætter med at læse indenad. (Teksten fortsætter: Det får det gule legeme til at fortsætte<br />

produktionen af østrogen og forøge produktionen af progesteron)<br />

Manal: Er det ikke … en stigning i progesteron. Er det ikke den der?<br />

Esra: Det tror jeg også<br />

Manal: Så må vi skrive. Hov, vent lige lidt<br />

Esra: Jo, der står også noget her<br />

Manal: Nej, nej, nej, HCG i urinen kan påvise en graviditet. Det er den. Nummer 17<br />

Esra læser<br />

Manal: Jo, Esra, det er den<br />

Esra: (læser højt) Det er æggestokken, jo. Fortsætte produktionen af østrogen og forøge<br />

produktionen af den her. Det er den der.<br />

Manal: Nej, men den graviditet. <strong>Den</strong> kan påvise. Prøv at se der (peger i teksten)<br />

Esra: Nej, prøv at læs her. Det får det gule legene til at fortsætte produktionen af østrogen<br />

og forøge produktionen af progesteron. Var det ikke forøge?<br />

Manal: Se, det er HCG, man påviser ved en graviditetstest // kan du se?<br />

Esra: Jo, i urin, så kan det godt være<br />

Manal: Blodet indeholder …<br />

Manal: OK, progesteron og østrogen er ..<br />

205


Esra kigger i bogen<br />

Manal: Vi har da 12’eren<br />

Manal: Hvad med, der står en kvinde indeholder<br />

Esra: To æggestokke<br />

Manal: Nå ja<br />

Manal: Blodet indeholder … LH ..nej, en stigning i, nej …østrogen, er det ikke<br />

Esra: Nej, de der celler (Esra læser)<br />

Manal: Det er da østrogen, er det ikke?<br />

Esra: Hm<br />

Manal: Hypothalamus påvirker .. LH?<br />

Esra: Ved bristningen af folliklen .. Hvad skrev du der?<br />

Manal: Hvad for en?<br />

Esra: <strong>Den</strong><br />

Manal: Det er nummer et. Ægløsning foregår i folliklen<br />

Esra: Der står her: <strong>Den</strong> store mængde LH får den til at briste<br />

Manal: Jamen, den foregår da der, gør den ikke<br />

Esra: Vi skal lige være sikre, før. Nej, det er den.16 er nummer den (en stigning i LH-<br />

mængden medfører) En stigning af den / mm / lige et øjeblik (hun læser)<br />

Esra: Er det ikke nummer 16, og så er nummer 1<br />

Manal: Det tror jeg<br />

De skriver og retter<br />

Manal: Fire. Et æg modnes i en æggestok<br />

Manal: Når der er østrogen og progesteron til stede. Nummer 4 her.<br />

Esra: Et overordnet hormon kan være ..<br />

Esra: Kønshormonet. Er det ikke 6 (østrogen dannes i ..)<br />

Manal Det kan godt være / Nej, kønshormoner er her. Østrogen dannes i kønshormoner<br />

Esra: Det tror jeg ikke<br />

Manal: Et overordnet hormon kan være<br />

Lilian: Hvad ville du sige? Ville du sige noget<br />

Esra: Ja, jeg skal bare lige spørge om noget. Kom lige her. Jeg spørger om det her? Et<br />

overordnet hormon kan være?<br />

Lilian. Ja, hvad kan det være?<br />

Manal Mmmm<br />

Esra: Kønsho<br />

Lilian: Hvad kender du af overordnede hormoner<br />

Manal: Nå ja, det var progeste<br />

Esra: Østrogen<br />

Lilian. Nej<br />

Manal: Det var LH, ik’ os<br />

Lilian: Jo, det var godt. Der er brug for viskelæderet (De visker)<br />

Manal: Nummer 8, hypothalamus påvirker<br />

Esra: Hypofysen<br />

Manal: Ja. Det er nummer 8<br />

Manal: Mindre mængde af progesteron vil medføre<br />

Esra læser<br />

Manal: Medføre en stigning i produktionen af FSH. Sådan her.<br />

Esra: Er det ikke den her. <strong>Den</strong> store mængde LH får den nu modne follikel til at briste<br />

(læser side 96)<br />

206


Manal: Progesteron og<br />

Esra: Østrogen er<br />

Manal: Er det ikke i æggestokken, jo det er i æggestokken<br />

Manal: Hvorfor er det der ikke<br />

Esra: Nej, det tror jeg ikke. Det er ægcelle.<br />

Manal: Hvor står det henne?<br />

Esra: <strong>Den</strong> ene slags producerer .. (læser) Nej<br />

Esra: Jeg tror, det er celler. Det er celler<br />

Manal: Kig her. Progesteron og østrogen er æggestokken. Nummer 13.<br />

Esra: Nej<br />

Manal: Jo. Nummer 13<br />

Manal: Jo, fordi, kig her (læser i sine noter). Se her. Jeg har tegnet. Progesteron kommer fra<br />

LH og østrogen kommer fra FSH. Og æggestokkene er lige her. Det er æggestokken<br />

det her. Det er indhold i æggestokken. Østrogen og progesteron.<br />

Manal: Så har vi her, 1, 2 og 3, ik’ os’ Vent lige lidt. Så har vi 1,2 og den første. Ægløsning<br />

foregår i..<br />

Manal: [Buk-hulen]. Hm (griner).<br />

Esra: Bughulen<br />

Manal: Kan det godt passe?<br />

Esra: Hvilke nogle spørgsmål har vi tilbage?<br />

Manal: Ægløsningen foregår i og så tilstedeværelsen af LH vil medføre og æggeledertragten<br />

opfanger<br />

Esra: Vent. Ægløsningen. Det er bughulen. Kan du ikke huske<br />

Manal: Er det så nummer 1?<br />

Esra: Ja, fordi, du ved, i stedet for mavesæk, så sagde hun bughulen, var det ikke<br />

Manal: Tilstedeværelse af LH vil medføre .<br />

Manal: En stigning i progeteron<br />

Esra: Ja, stor mængde af<br />

Manal: Og så æggeledertragten opfanger æg. Kan man godt sige det?<br />

Esra: Ja, det gør den jo også.<br />

Manal: Så er vi færdig<br />

Esra: OK<br />

207


Bilag 10<br />

1.g: Prævention<br />

Gruppearbejde<br />

Selma læser opgaveformuleringen op<br />

Selma: Vi skal sige 2,6 og 7<br />

Selma: 2, Forklar hvorfor<br />

Hamida: Så skal vi finde sådan noget med forklar hvorfor en kondom ikke virker så godt som<br />

en hmm<br />

Selma: Forklar hvorfor at det er sikkert, hmm / hvorfor sikkerheden er bedre med en p-pille<br />

end med hmm<br />

Hamida: Vi skal ikke have sådan et indviklet spørgsmål, at de dør<br />

Selma: Jo, hvorfor er det<br />

Hamida: Jo, hvorfor er mm det der spiral / fuck (problemer med blyanten)<br />

Sanja: Har du nogle argumenter mod mm. Vi skal lave et spørgsmål til 2, 6 og 4, ik’ /eller 2,<br />

6 og 7.<br />

Selma: Vi tager dem, vi har. Vi har 2’eren. Forklar hvorfor. Forklar hvordan eller<br />

hvorfor. Forklar hvorfor.<br />

Hamida: Tja, det er et spørgsmål<br />

Selma: Forklar hvorfor<br />

Sanja: Fortrydelsespillen ikke er godt at tage<br />

Selma: Ja, forklar hvorfor,<br />

Sanja: Det er ikke så godt at tage<br />

Selma: Forklar hvorfor fortrydelsespillen /<br />

Sanja: Bare forklar at fortrydelsespillen ikke er godt, fordi så kommer der for meget xxx<br />

Selma: Det er jo godt. Jeg kan ikke forstå hvorfor fortrydelsespillen. Altså det er ikke godt,<br />

men det er stadig godt. Du kan ikke sige, at der er noget, der ikke er godt. Jo,<br />

xxx er godt, men p-piller er jo ikke godt<br />

Sanja: Altså, hvor bevirkningen er større end (Selma rynker panden) / på den måde så er det<br />

dårligt. Når konsekvenserne er større end<br />

Hamida: Altså, når ulemperne er større end fordelene<br />

Selma: Ja, altså, I skal ikke skære tingene ud for mig, vel<br />

Sanja: Nej, men det jeg mener, ik,<br />

Hamida: Jeg tror altså ikke I kan forstå xxx<br />

Sanja: Nej, men altså, du kan ikke blive ved med at tage p-piller i mere end en gang, hvor det<br />

ikke er dårligt, men hvis du tager fortrydelsespillen for mange gange, så kommer der,<br />

der er ikke balance i din<br />

Selma: Det er også to vidt forskellige ting. Du kan ikke sammenligne. Du kan ikke<br />

sammenligne. Det kan man ikke sammenligne, forstår du? En fortrydelsespille er<br />

noget helt andet. En fortrydelsespille det er jo det, altså, hvis du har ik’. Ja.<br />

Selvfølgelig skal man ikke tage, fordi den er så stærk, ik’<br />

Sanja: Men det er jo alt sammen prævention<br />

Selma: Ja, ja. Men altså, en fortrydelsespille, en fortrydelsespille, den tager du, hvis du har<br />

haft ubeskyttet sex. Ja, ikke. Og der er risiko for, at du bliver gravid, ik’. Så tager du<br />

en pille og så forsvinder den<br />

Sanja: Fire<br />

Selma: Hva’<br />

Sanja: Fire piller<br />

208


Selma: Fortrydelsespiller?<br />

Sanja: Ja, men .<br />

Selma: Der plejer at være .. Nej, man skal tage to. En efter tolv timers afstand.<br />

Hamida: Der står fire<br />

Selma: Ja, men nu om dage er det altså to<br />

Sanja: Det har du prøvet?<br />

Selma: Det er to, er det ikke? Man tager en lige efter, og så tager man en tolv timer efter<br />

Hamida: Der står fire<br />

Hamida: (læser højt s. 108) ” Når de fire piller holder op med at virke, falder<br />

hormonkoncentrationen ”Så man skal have fire.<br />

Selma: Jeg troede, det var sat ned til to. Fuck det.<br />

Hamida: Kan det ikke være lige meget. Der står, at<br />

Sanja: Kan vi ikke bare sige hvorfor er det dårligt at tage øh p-pillen, eller ikke p-pillen,<br />

fortrydelsespillen<br />

Selma: Forklar hvorfor, ja, hvorfor det er dårligt, ja<br />

De skriver<br />

Hamida: Hvorfor. Skal vi ikke sige, hvorfor er det mere en ulempe at tage fortrydelsespille end<br />

at det er en fordel<br />

Selma: Nej, det skal ikke være sådan. Det er ikke grammatisk<br />

Hamida: Hvorfor ikke<br />

Selma: Forklar, hvorfor det ikke er godt … (læser mens hun skriver)<br />

Sanja: Det er for simpelt at bare sige kom med ulemperne<br />

Selma: Forklar hvorfor det ikke er godt at tage for-try-del – (læser højt, hvad hun skriver)<br />

Hamida: Men det bliver det samme til sidst. Hvorfor er det dårligt. Det er det samme som<br />

ulemperne<br />

Sanja: Jamen, det er ikke dårligt. Det er ikke det, men /.Det er for simpelt. Det er ligesom i<br />

går. Det var meget simple spørgsmål. Vi skulle bare ind og finde i teksten, men<br />

herover, ik’<br />

Selma: Altså, forklar hvorfor det ikke er godt at tage fortrydelsespiller mere end en gang, nej<br />

for tit. Jeg har skrevet for tit.<br />

Sanja: Ja<br />

Selma: Danke schön<br />

Sanja: Og så er det<br />

Selma: Og så er det 6’eren. Hvilke indvirkninger har p-pillen på kvindens mm hvad skal vi<br />

sige / krop / man kunne også spørge, for p-pillen, jeg ved ikke, om<br />

Sanja: Vi tager noget, der ikke er brugt, så er det sværere at svare på<br />

Selma: Jeg ved ikke, om det er noget, man bare siger, kender du det, der er jo alle de der,<br />

at hvis en kvinde tager p-piller gennem lang tid, så er der større risiko for at få<br />

tvillinger for eksempel, ik’<br />

Sanja: Tvillinger eller børn overhovedet<br />

Selma: Ja, ja, det er sværere at blive befrugtet, hvis man har haft taget p-piller igennem flere<br />

år<br />

Lilian: Hvad er det, du prøver at foreslå<br />

Selma: Det er det, jeg siger, jeg ved ikke, om det bare er noget man siger, eller om det er fakta<br />

Lilian: Det er altså helt forkert<br />

Selma: Er det det?<br />

Lilian: Ja, det er det altså<br />

Selma: At der er større risiko for at få tvillinger<br />

209


Lilian: Ja, der er ikke større chancer for det, nej<br />

Selma: Drop det, det er bare<br />

Sanja: Altså, der er mindre chancer for det<br />

Hamida: Hallo, altså, jeg har skrevet, hvilke virkninger har dit på<br />

Sanja: Er der større chancer for at få tvillinger<br />

Selma: Altså, større chancer for at der bliver dannet, altså befrugtet flere æg, altså, forstår du,<br />

hvad jeg mener<br />

Hamida: Skal vi ikke sige<br />

Selma: Det, min storesøsters læge siger, som lyder meget sandsynligt, at hvorfor fik jeg<br />

tvillinger. Det har en stor del at gøre med, at du har fået p-piller<br />

Selma: xxx<br />

Hamida: Skal vi ikke sige, hvad hedder det nu, hvilke indvirkninger har p-piller på kroppens<br />

hormonbalance<br />

Selma: Jo<br />

Hamida: Der star, de forhindrer modningen og frigivelse af æg fra kvindens æggestokke (s.<br />

106)<br />

Selma: Jo, helt perfekt. Hvilke (læser, mens hun begynder at skrive)<br />

Hamida: Ind-virk-nin-ger har (læser med)<br />

De skriver<br />

Sanja: På kvindens hormonbalance<br />

Selma: Og så har vi 7’eren. Har du nogle argumenter mod<br />

Hamida: Wwayy<br />

Sanja: Mod pessar<br />

Hamida: Hvad står p egentlig for? Det der p i p-pille<br />

Sanja: Prævention<br />

Sanja: Ligesom bh, det står for brysteholder<br />

Hamida: OK, der er kamera til<br />

Sanja: Nej, er det rigtigt (De griner)<br />

Selma: Nej, man kan ikke se mig. Nej, må man gerne lige kigge og se, hvem der bliver filmet<br />

Selma går op<br />

Selma: Nej, jeg er faktisk med<br />

De taler om optagelsen<br />

Sanja: Har du argumenter imod hvad / imod passar<br />

Selma: Passer<br />

Sanja: Passer du selv. Nej. Passer du på dig selv. Nej<br />

Selma: Har du nogle argumenter imod, imod<br />

Sanja: Minipiller eller indsprøjtning<br />

Selma: Ja, skal vi bare tage det. Hvad side er det på?<br />

Sanja: Se her, 107<br />

Hamida synger<br />

Selma: Hun prøver bare at blive stjerne. Lige meget hvor hun finder et kamera, skal hun bare<br />

synge.<br />

De taler om optagelsen<br />

Sanja: OK, jeg har skrevet, har du nogle<br />

Selma: Ok, jeg har skrevet<br />

De pjatter<br />

Sanja: Har du nogle argumenter mod at bruge minipiller eller indsprøjtninger<br />

Selma: Ja, fordi jeg synes, at sprøjter i sig selv med stoffer, der gør min grænse, forstår<br />

210


Hamida: Hvad med, har vi selv argumenter for det?<br />

Selma: Har du nogle argumenter<br />

De pjatter<br />

Hamida: Hvorfor lige præcis de der slags<br />

Selma: Fordi dem har vi lige valgt<br />

Hamida: Jamen, der står ikke nogen steder<br />

Sanja: Prøv at se her. Eventuelle bivirkninger, kan glemmes, evt. nedsat frugtbarhed<br />

(læser op fra skema s. 107)<br />

Selma: Der står middel eller metode. Så står der afbrudt samleje.<br />

Hamida: Ja, det er, minipiller og p-piller og alle de ting. Det kører bare, men spiral det er noget<br />

helt andet .<br />

Selma: Imod at bruge præventionsmidler<br />

Hamida: Ja, bare sådan generelt, ja, fordi om en ting, for eksempel pessar + creme, kemiske<br />

midler, skum, creme, kombinations- og sekvenspiller. I det hele taget det er piller<br />

Selma: Skal vi bare sige prævention<br />

Hamida: Ja, bare sådan i det hele taget. Det er derfor jeg stopper og ikke vil skrive, fordi jeg vil<br />

gerne diskutere<br />

Selma: Ja, men jeg skal med glæde komme ind og redde dig<br />

Selma: Og så synes jeg, at vi for eksempel skal stille nogle flere spørgsmål, og så selv prøve<br />

at svare på dem, og se, hvordan vi vil svare. For eksempel, når folk spørger os, ik’<br />

Hamida: Ikke gøre os klog på noget, vi ikke ved<br />

…<br />

Selma: Hvad vil der ske, hvis du glemmer at tage din p-pille, for eksempel<br />

Hamida: Ajj, det ved vi slet ikke, det kan du spørge din søster måske om<br />

Sanja: Øger risikoen for at<br />

Selma: Har I ikke læst det?<br />

Sanja. Fordi xxx skal 24 timer, hvis du så ikke tager dem på samme tid<br />

Selma: Så står der, sammenlign p-piller med .. fortrydelsespiller<br />

Selma: Hvad har de tilsa, nej til fælles, og hvad har de så<br />

Sanja: Til fælles mm. De forhindrer, at<br />

Selma: Blive gravid<br />

Hamida: Skal vi ikke, hallo, skal vi ikke tænke på, at de andre stiller andre spørgsmål, så vi skal<br />

også være lidt forberedte på dem<br />

Sanja: Det er det, hun lige har sagt<br />

Selma: Det er det, jeg lige har sagt. Der kom du med den flabede kommentar<br />

Hamida: Nej, sagde hun ikke<br />

Sanja: Nej, hun sagde ikke, vi skulle skrive, hun mente, vi selv skulle stille spørgsmål og så<br />

diskutere dem selv<br />

Hamida: Nå, jeg troede, hun sagde, vi selv skulle sige og skrive og spille kloge, og så<br />

Selma: Nej, altså, jeg taler dansk, og så ved jeg rigtig<br />

De griner<br />

Selma: Er der nogle af jer, der kan forklare den her<br />

Hamida: Har I ikke lyst til<br />

Sanja: Nej<br />

Selma: Forklare den s. 106<br />

Selma: Hypothalamus<br />

Hamida: <strong>Den</strong> der hormonprævention, det er, når at, hvad hedder det nu, man indtager de der p-<br />

pil<br />

211


Selma: Nej, det er p-pillens indvirkning på kvindens ægløsning<br />

Hamida: Ja, så kan du se, at hvor tit, når man tager den p-pille, så produceres der et eller andet,<br />

østrogen. Det går op til hjernen, hvor det så går i to dele. Det ene danner FCH og det<br />

andet danner LH. Og så går det ned i æggestokken, hvor det så står<br />

Selma: Nej, nej, alt det kan jeg godt, det har vi gennemgået<br />

Hamida: Det står i toppen<br />

Selma: Nej, jeg forstår ikke, hvor kommer p-pillen, hvor kommer de ind, hvor er startpunktet?<br />

Sanja: xxx tyvstarter<br />

Selma: Jamen, der burde da være, det er en illustration om, hvordan det kører igennem<br />

kroppen, ik’, så burde man da have den herfra (tager hånden op til mund og hals),<br />

hvor at pillen kommer ned.<br />

Hamida: Jamen, den kommer ned, og så stopper den, og så forhindrer den en sædcelle i at mm<br />

gå ind i (kønsstoffet?) ved at [slem] slim et eller andet<br />

Selma: xxx der kommer ikke sædceller flyvende ind i<br />

Hamida: (læser) Gestagenet [gestanet] bevirker, at der dannes en slimprop i livmodermunden<br />

Sanja: Det er jo ikke kun gestagenet [gestanet]. Der er også det andet. Der er. Det der. Der er<br />

Selma: Fordi du tager jo ikke p-pillen, når du er i gang med noget sex, så kommer<br />

Hamida: Men det er jo ikke kun p-pillen. Der står jo alle mulige mm kombinations- og<br />

sekvenspiller<br />

Selma: Jo, her står p-pillens indvirkning<br />

Hamida: Nå ja, p-pillen, de skriver bare p-pillen i stedet for at skrive alle de der slags piller<br />

Sanja: Der er sekvenspiller, og der er kombinationspiller<br />

Selma: Ja, ja, men nu har vi lige et billede med p-piller, altså bare to forskellige. Altså ja ja<br />

Sanja: Der er forskel i de to piller. <strong>Den</strong> ene indeholder større mængde af det der gesten,<br />

gestan, gestagen, og de er det, der laver en slim mm halløjsa, og det andet<br />

Hamida: Ja, det der halløjsa<br />

Sanja: Og det andet det er mm /<br />

Selma taler med gruppe 4. De taler om figuren s. 110. De taler om sterilisering. De går ind (0.27)<br />

212


Bilag 11<br />

7.klasse: Drivhuseffekten<br />

Pararbejde<br />

(De arbejder med : <strong>Den</strong> gule pil forestiller?)<br />

Valmira: Hvad for en gul pil<br />

Abir: Solstråler, ik’<br />

Valmira: Ja, det var også det, jeg tænkte på<br />

Helle beder dem tale højt<br />

Valmira: (til den anden gruppe) Det første er det varmestråler, pil, pil (griner)<br />

Valmira: De røde, det ved jeg ikke / Vi er nødt til at spørge (taler om de røde pile)<br />

Valmira: Skal jeg?<br />

Abir ryster på hovedet<br />

Abir kigger i bogen<br />

Valmira: Sollys<br />

Abir: Nej, det tror jeg ikke<br />

Abir: Det er CO2, er det ikke<br />

Valmira: Tror du? / Ja, det er det, fordi det viser de også selv. / Kan vi ikke bare skrive det?<br />

De læser i bogen (påstand 1: Solens lys kommer ned gennem atmosfæren)<br />

Valmira: Hvad, det forstår jeg ikke en skid af<br />

Valmira: Ja, er det ikke<br />

Abir: Jo, det tror jeg<br />

De læser(2’eren: Temperaturen falder, når varmestrålingen går op i atmosfæren)<br />

Valmira: Det er side 69<br />

Abir: Nej, er det ikke nej<br />

Valmira: Jeg ved det ikke<br />

Valmira: Bare skriv. Vi gætter<br />

Abir: Nej<br />

Abir: OK<br />

(Læser påstand 3: Jord-overfladen udsender varmestråling)<br />

Abir: Jeg aner det ikke / Vent<br />

Valmira: Ja, det er det. Her i midten. Der står det<br />

Abir: Altså den tredje<br />

Valmira: What<br />

Abir: Det tror jeg, nej, det gør det ikke (om 4’eren: Det bliver koldt om natten<br />

hvis der er mange skyer)<br />

Valmira: Det ved jeg ikke<br />

Abir: Selvfølgelig gør du det<br />

Valmira: Bare skriv det ved jeg ikke<br />

Abir: Ved dem alle sammen<br />

De hvisker. Helle beder dem tale højere<br />

Valmira: Jeg ved det ikke. Gør du? Nu skal vi tale højt.<br />

Helle: Ja. Det er godt. Kan I finde det i bogen? Er det ikke til at finde i bogen?<br />

Valmira: Næ, jeg ved ikke, hvor det står i bogen<br />

De kigger i bogen<br />

Valmira: 5’eren (CO2 og vanddamp i atmosfæren virker som et isolerende lag)<br />

Helle: Forstår I, hvad der står. Forstår I alle ordene?<br />

Valmira: Ja, nogle af dem<br />

213


Helle: Er der nogle af dem, I er usikre på?<br />

Valmira: Nej, ikke rigtigt.<br />

Valmira: Er det den (peger i bogen)<br />

Abir: Jeg ved det ikke<br />

Valmira: Bare skriv, jeg ved det ikke<br />

Abir: Hvor er det henne?<br />

Valmira lader fingeren glide hen over teksten<br />

Abir læser<br />

Valmira læser<br />

De sidder stille hver for dig<br />

Valmira: Det er det her. Det her. Fem. Tror jeg bare. Der står det der med vanddamp og<br />

atmosfæren. Det er ligesom her. Jeg ved det ikke. Bare skriv ja. Vi ved det ikke.<br />

Abir: Det her. Sekseren er sand. Fordi han sagde, at varmen den går op, og så sender den, og<br />

så bliver den sendt tilbage. (Temperaturen stiger fordi varmen ikke kan komme væk)<br />

Valmira: Jeg forstår det der, kan ikke komme gennem skyerne, syveren. Jeg ved det ikke. Det<br />

kan de ikke. Der er bare skyer over det hele (Om 7’eren: Solens lys kan ikke komme<br />

gennem skyerne)<br />

Abir: Bare gør sådan der. Sæt et kryds<br />

Abir: Vi kan jo se, om de forestiller balloner (kigger i bogen) Man kan ikke engang se dem.<br />

(Om 8’eren: De røde og sorte kugler i luften forestiller balloner)<br />

Valmira: Nej<br />

Abir: Altså i virkeligheden kan man ikke se dem, vel<br />

Valmira hvisker til Abir<br />

Abir: Hans Ejler<br />

Valmira: Hans-Ejler, kom lige<br />

Valmira: Hvad for en skal vi spørge om, 4?<br />

Abir: Alle sammen<br />

De griner<br />

Valmira: Hans-Ejler, vi ved ikke, om dem der er rigtige<br />

HE: Det ser da meget godt ud<br />

Valmira: Er den der fire også?<br />

Valmira: Har du lavet fireren (til Abir)<br />

Abir: Næ,<br />

Valmira: Jeg ved det ikke<br />

HE: Så gå I ned og kig på xxx og lav 8,9 og 10, ik’<br />

Abir: Hans-Ejler, det her billede, på det her billede, forestiller balloner, eller i virkeligheden<br />

HE: Næ, næ, er det de, forestiller det her balloner (HE peger på et billede af CO2 molekylet<br />

på s. 67, der består af tre kugler (to røde, der illustrerer oxygen-atomerne, og en sort, der<br />

illustrerer kulstof-atomet)<br />

Abir: Ja, nej<br />

Valmira: Nej, det gør ej<br />

HE: Hvad forestiller det så?<br />

Valmira: Deet<br />

Abir: Der er tre kugler<br />

De griner<br />

HE: Det er dem, vi har i skuffen, ik’<br />

Abir: Ja<br />

Valmira: Ja<br />

214


Valmira: Skal vi se film?<br />

Valmira: Falsk<br />

Abir: Skal vi ikke bare tage sandt<br />

Valmira: (læser) Drivhuseffekten er vigtig for livet på jorden (9’eren)<br />

Valmira: Det er næsten det samme. <strong>Den</strong> der næste, det er ligesom det samme.<br />

(om 10’eren: Drivhuseffekten er en livsbetingelse på Jorden)<br />

De følger med i HEs samtale med den anden gruppe<br />

Valmira: <strong>Den</strong> næste er også det samme. Det er den samme. Det er bare andre<br />

Valmira: Det sidste<br />

Abir: Nå<br />

Valmira: Jeg laver altså den her oppe<br />

De læser<br />

Valmira: Ja 9 og 10<br />

215


Bilag 12<br />

7.klasse: Fotosyntesen<br />

Pararbejde<br />

HE: I starter med en hvid, og en hvid skal hænge sammen med en grå<br />

Azad: Det er, det er de hvide<br />

Vedat: Vi har ikke fået nogen limstift<br />

Azad: De her, det er også de hvide<br />

Vedat: Der er ikke nogle grå<br />

Azad: Her har jeg en<br />

Azad: Det her er også en grå, ik’<br />

Vedat: Og den er grå, den skal også her over<br />

Vedat: De grå skal over på min side, de andre skal over på din side, for så laver vi den der<br />

lange herover<br />

Azad: Oxygen og kulhydrater xx<br />

Vedat xxx sammen med en hvid<br />

Azad: Dyr og mennesker kan kun eksistere, hvis der er CO2 og vand / hvis der er lys<br />

Vedat: Kan kun eksistere, hvis der er / vent lidt / hvis de kan få oxygen. Det er sådan der.<br />

Azad: Ja. Nå. Vi skal sige det højt, ik’ (til Helle)<br />

Helle: Jo, eller I skal bare tale almindeligt, sådan at det kommer på kameraet, Andet er der<br />

ikke i det.<br />

Vedat: Det er forkert<br />

Azad: Dyr og mennesker kan ikke eksistere<br />

Vedat: De kan ikke sidde sammen, prøv at se<br />

Azad: Det er lige meget<br />

Vedat: Jamen, det skal de kunne gøre. Det er lige meget. Vi sætter dem ikke sammen. Sådan<br />

der<br />

Vedat: <strong>Den</strong> kemiske fabrik virker kun / hvis der er sollys, hvis der er lys<br />

Azad: Det er også det. Jeg vidste det.<br />

Vedat: Sådan<br />

Vedat: Solens lys er et slags brændstof (kigger sig omkring) for dyr og mennesker<br />

Azad: Ja<br />

Vedat: Næ, for planter<br />

Azad: xxx<br />

Vedat: For planter<br />

Azad: Tror du?<br />

Vedat: Jeg ved det (griner). Jeg er klog<br />

Azad: Ja, en plante er en<br />

Vedat: En plante er en / kemisk fabrik<br />

Azad: Ja, jeg vidste det / jeg tænkte det nok<br />

Ambro: Hej, den kemiske fabrik producerer oxygen<br />

Vedat: Nej, det er det, den får / det er det, den får<br />

Vedat: Oxygen og kulhydrat. Det er rigtigt. Det er rigtigt.<br />

Azad: Oxygen til dyr og mennesker bliver<br />

Vedat: De nødvendige råstoffer til plante-fabrikken<br />

Azad: Oxygen<br />

Vedat: Er CO2 og vand<br />

Azad: Og hvad er det der, en plante kan kun eksistere, hvis der er, hvis den kan få CO2, er<br />

216


det ikke det / nej, er det ikke det<br />

Vedat: Kan kun eksistere, hvis<br />

Azad: Oxygen til dyr og mennesker bliver / til<br />

Vedat: Oxygen til dyr og mennesker bliver / lavet af planter<br />

Azad: Ja<br />

Vedat Så er det færdigt<br />

Azad: <strong>Den</strong> kemiske fabrik producerer kulhydrater, ik’<br />

Vedat: Ja<br />

Azad: CO2 er en livsbetingelse for dyr og mennesker<br />

Vedat: Nej<br />

Azad: CO2 er en livsbetingelse for mennesker<br />

Vedat: I planternes kemiske fabrik<br />

Azad: Ja<br />

Vedat: O2 er en livsbetingelse<br />

Azad: xxx<br />

Vedat: xxx Har I lavet dem (til den anden gruppe. Går hen til gruppen)<br />

Azad: xxx snart blive færdig / xxx snart blive færdig<br />

Vedat flytter rundt på papirerne.<br />

Senere, mens de limer<br />

Helle: Hvordan er det at lave sådan en øvelse som denne her?<br />

Vedat: Det er sjovt<br />

Azad: Jeg synes, det er sjovt nok<br />

Helle: (til Ambro og Ngoc) Hvad synes I om det, at lave en øvelse som denne her<br />

Ngoc: Jeg kan godt lide det<br />

Ambro: Oo-kaayy<br />

Helle: Lærer man noget af det?<br />

Vedat: Ja, ja, selvfølgelig<br />

Helle: Hvorfor lærer man noget af det / eller hvordan gør man det?<br />

Azad: Vi har lært, ik’, men så skal vi være sikre på, at vi kan huske det<br />

Vedat: Vi skal se, om vi kan huske det / om vi har lært noget af de eksperimenter, vi har lavet<br />

Helle: Ja<br />

Helle: Hvad var det for eksperimenter, I lavede sidste gang. Da var jeg der ikke.<br />

Azad: Med de der runde der<br />

Helle: Ja<br />

Azad: De der / Vi skulle have, vi skulle have<br />

Vedat: Vi skulle sætte mange af de der sammen<br />

Helle: Altså sådan at det blev<br />

Vedat: Ja<br />

Helle: Sådan at det blev den der formel<br />

Vedat: Ja<br />

217


Bilag 13<br />

1.g: Sammensmeltningen af æg- og sædcelle<br />

Klasseværelsessamtale<br />

Lilian: Så skulle vi til at se på, I var blevet sat til en opgave sammen med jeres lektielæsning,<br />

at I skulle finde nogle væsentlige oplysninger om sammensmeltningen af æg- og<br />

sædcelle i jeres tekst / og / har I alle sammen fået lavet det?<br />

Flere elever: Jo<br />

Line: Jeg har ikke<br />

Lilian: Du var der ikke, så det kniber. Du kan få en seddel med hvordan det ser ud, det I<br />

skulle lave. Ja, og så skal vi jo prøve at se på det, og / er det sådan at I har fundet<br />

jeres papirer frem / Godt / Så skulle vi prøve at se på hvad kan I sige med hensyn<br />

til det der, I fik til opgave // Ja, Maria<br />

Maria: At en pige bliver født med 40 eller 400.000 ægceller.<br />

Lilian: Ja, og du anser det som en af de væsentlige ting at sige<br />

Maria: Ja<br />

Lilian: At der er 400.000 ægceller<br />

Omar: Hov, var det ikke noget med, at hun mister en hver dag?<br />

Elev: Hver måned<br />

Lilian: Sschy, ægceller / og de der 400.000 ægceller, hvad var det, du netop sagde med<br />

hensyn med til dem?<br />

Maria: Det var, at en pige bliver født med så mange.<br />

Lilian: Ja, og det vil sige, hvornår bliver de lavet?<br />

Maria: Allerede i moderens foster, eller i hendes, hun får det jo fra moderen, men moderen<br />

har allerede haft det.<br />

Lilian: Nu er jeg ikke helt med. Prøv lige at<br />

Maria: Hun bliver født med dem, ik’<br />

Lilian: Hvem er hun?<br />

Maria: Pigen<br />

Lilian: Pigen ja / pigen ja, altså, og det vil sige, hvornår bliver de anlagt?<br />

Nadia: Er det ikke fra femte måned?<br />

Lilian: Nej<br />

Nadia: Jo<br />

Lilian: Det vil sige, inden for hvilken periode er det, at æggene bliver anlagt?<br />

Jasmina: Når moderen er gravid<br />

Lilian: Ja, altså i foster. Det er i fosterudviklingen, ik’ / ja<br />

(Lilian skriver på tavlen)<br />

Lilian: Det dannes i fosterperioden, ik’ // Ja (elevhenvendt)<br />

Mathias: Hej, hvad har det med, hvad har det med første spørgsmål at gøre?<br />

Lilian: Ja, det er nemlig, det skulle vi nemlig tilbage til, om det. Er det et af det, i anser som<br />

det væsentlige<br />

Maria: Ja<br />

Flere elever: Nej<br />

Mathias: Det har jo ikke noget med det at gøre<br />

Lilian: Så må vi se, hvad andre har af ideer om, hvad der er væsentligt. Mathias<br />

Mathias: Ja, men jeg synes, det der er væsentligt nok. Det er bare ikke væsentligt omkring<br />

sammensmeltningen af æg- og sædcelle<br />

Lilian: Nej<br />

218


Mathias: Som er spørgsmålet<br />

Lilian: Det er nemlig rigtigt. Hvad vil du i den sammenhæng nævne?<br />

Mathias: For eksempel at kønnet på barnet det bliver afgjort i det øjeblik, hvor sædcellen<br />

trænger ind i ægcellen (Lilian skriver på tavlen). Det synes jeg i hvert fald er<br />

det væsentlige<br />

Lilian: (Mens hun skriver): Kønnet afgøres<br />

Mathias: I det øjeblik<br />

Lilian: Når sædcellen forenes med ægcellen, ik’<br />

Mathias: Ja<br />

(Lilian skriver videre)<br />

Lilian: Ja<br />

Nadia: Er det ikke sådan, at det faktisk er faderen, der afgør / om barnet bliver xxx. Er det<br />

ikke det?<br />

Lilian: Jo, det er det, hvorfor er det det?<br />

Nadia: Er det ikke, hvis det der x, øhh<br />

Omar: Det er på grund af, det er det der med xx og y , xy, ik’, altså, hvis det bliver et x-<br />

kromoson, der kommer ind i barnet eller ind i det der, så bliver det en pige, hvis der<br />

kommer et x-kromoson fra mandens side, så bliver det en pige, ik’<br />

Lilian: Ja<br />

Omar: Og hvis det bliver et y, så bliver det en dreng<br />

Lilian: Ja, er det noget af det, du skal have med ind som nogle af de væsentlige / øhh<br />

/oplysninger, du skal have med ind fra lektien. Hvad har du skrevet som de tre vigtige<br />

ting, du skulle skrive op?<br />

Omar: Altså, jeg skrev også det der, som han har skrevet, bare på en anden måde.<br />

Lilian: Ja, har du andet?<br />

Omar: Og så ,jeg har ikke rigtig mere nu<br />

Lilian: Har du kun skrevet en?<br />

Omar: Jeg har skrevet to.<br />

Lilian: Hvad er så den anden?<br />

Omar: Det var det, jeg lige fortalte<br />

Lilian: Ja, kan du lige formulere, det vil altså sige, at det, du mener er væsentligt er<br />

Omar: Det var det der med, at hvis kromoson, at hvis der kommer sådan et x-kromoson fra<br />

mandens side ind i pigens æg, ik’, så bliver det til en dreng, ik’<br />

Lilian: Nu må du ikke sige pigens æg, vel. Det er forhåbentlig xxx<br />

(Der grines i klassen)<br />

Lilian: I? / Jamen, prøv nu at sige det rigtigt?<br />

Omar: Hvis der kommer et x-kromoson fra mandens side ind i pigens æg<br />

(Der grines)<br />

Omar: (Til Jelena) Fuck, du ved godt, hvad jeg mener<br />

Lilian: Ja, men du skal udtrykke det rigtigt<br />

Omar: Ind i de der, hvad hedder æggecellen, eller det der<br />

Lilian: Ja i ægcellen, ja, og hvem render rundt med ægcellen?<br />

Omar: Det gør kvinderne<br />

Lilian: Ja, det er moderen, ik’<br />

Omar: Og hvis det er et x-kromoson, så bliver det til en pige<br />

Lilian: Ja<br />

Omar: Og hvis det er et y-kromoson, så bliver det til en dreng<br />

Lilian: Hvordan mener du i forhold til det, vi lige har angivet, er det noget andet, du giver<br />

219


oplysninger om<br />

(Spredte ja’er og nej’er fra klassen)<br />

Omar: Øh, næh, jo<br />

Lilian: Næh, jo, hvad mener du?<br />

Omar: Nej<br />

Lilian: Skal vi prøve at tage, og du (henvendt til Jelena), du skal altså ikke lege<br />

håndarbejde her. Det kan jeg godt love dig. Kan du så få det væk. Skal du bruge det i<br />

aften. Til festen.<br />

Jelena: Nej<br />

Lilian: For så kunne vi jo finde en undskyldning<br />

(Omar markerer)<br />

Lilian: Ja, hvad siger du?<br />

Omar: Både fosterets ydre og indre organer bliver udviklet ens og så, og så i bughulen<br />

anlægges to små klumper af celler, som senere bliver til de primære kønskirtler (hun<br />

læser fra bogen s. 89)<br />

Lilian: Og det mener du er en vigtig oplysning i forbindelse med sammensmeltningen af æg-<br />

og sædcellen?<br />

Omar: Ja, og kirtlerne xxx<br />

Mathias: Det sker ikke på det tidspunkt<br />

Omar: Ja, det gør det senere, altså<br />

Lilian: Ja, senere, man hvad blev du spurgt om? Hvad stod der i dit spørgsmål?<br />

Omar begynder at læse spørgsmålet højt<br />

Omar: Ja, OK<br />

Lilian: Ja, så den skal vi nok vente lidt med ik’<br />

Omar: Jo<br />

Lilian: Ja, Hamida<br />

Hamida: Jeg har skrevet, ved sammensmeltning opstår der en helt ny kombination af<br />

arveanlæg xxx ligner ikke fuldstændig deres mor eller xxx<br />

Lilian: Altså, du siger (Lilian skriver på tavlen), ved sammensmeltning<br />

Hamida. Ja, opstår der en helt ny kombination af arveanlæg<br />

Lilian: Du siges opnår<br />

Hamida: Opstår der en helt ny kombination af arveanlæg<br />

Lilian: Opstår, ja, en kombination af arveanlæg, ja<br />

(Line markerer)<br />

Lilian: Ja, Line<br />

Line: Man får, altså, hvad hedder det, ægcellen har de der, hvad hedder det, 23 kromosomer<br />

af moderens arvemateriale, og sædcellen, den har også 23 kromosomer, så det bliver<br />

sådan lige over<br />

Lilian: Ja, altså, så du vil, det er noget med æg- og sædcellen bidrager med<br />

Line: Begge, altså de er lige, altså de kommer med en lige stor del af arvematerialet<br />

(Lilian skriver på tavlen)<br />

Lilian: Bidrager med samme mængde af arvemasse, ik’<br />

Jasmina: Lilian<br />

Lilian: Ja, det er rigtigt. Ja, Jasmina<br />

Jasmina: Det der med , det som Line sagde nu, at barnet får 23 af moderen, ægceller, og 23<br />

sæd-<br />

Lilian: Ikke æg-, får 23 ?<br />

Jasmina: Får 23 kromosomer af moderen<br />

220


Lilian: Ja<br />

Jasmina. Der stod i bogen , at, at det er 23. Men de der 23, som barnet får fra faderen, er det<br />

både æg- og sædceller, fordi moderen, det er jo kun ægceller<br />

Lilian: Nu skal du passe på, nu skal du passe på, nu skal du passe på, at du ikke blander<br />

kromosomer og sæd- og ægcelle sammen. Hvad var det Line sagde. Kan du lige få<br />

sagt det<br />

Line: Altså inden i ægget, inde i deres celler, der er arvemateriale inde i kernen, ik’, der<br />

kommer der 23 kromosomer fra moderens, altså ikke, altså hvert menneske har 46<br />

kromosomer, og så får barnet via ægcellen, får det 23 kromosomer, og via<br />

sædcellen får det 23 mere fra faderen af .<br />

Jasmina: OK<br />

(Lilian går videre med en gennemgang af kromosomerne. Efter et par spørgsmål og svar vender<br />

Lilian tilbage til opgaven i forbindelse med lektielæsningen.)<br />

Lilian: Er der nogle, der har noteret andre ting<br />

Hamida: Jeg skal lige spørge, jeg har noteret andre ting, men jeg ved ikke, om det har noget<br />

med det at gøre.<br />

Lilian: Jamen, lad os prøve at se<br />

Hamida: Altså, at den afgivende modning af ægcellen sker 3 måneder før ægløsning, og at<br />

sædceller bliver xxx<br />

Mathias: Hvad har det med sammensmeltning at gøre?<br />

Hamida. Jamen, det er det, jeg spørger om<br />

Lilian: Jamen, prøv lige, skal vi lige se på, hvad var det nu, der stod på jeres papir<br />

Hamida: Jamen, jeg ved godt, hvad der står, men<br />

Lilian: Der stod, at I skulle give oplysninger om sammensmeltningen æg- og sædceller, ik’<br />

Hamida: Jo<br />

Lilian: Er der andre, der har noget, vi skal have med. Jeg har i hvert fald fået nogle ting her,<br />

som er ret væsentlige.<br />

(Lilian går videre med kromosomtyper- og fordeling)<br />

221


Bilag 14<br />

1.g: Kønsbestemmelse<br />

Klasseværelsessamtale<br />

Lilian: Lige til sidst, inden vi holder pause. Prøv lige at kigge på figur 93 på side 90.<br />

Elev: Jeg forstod altså ikke<br />

Lilian: Sschy, jeg vil godt have, at I kigger på den nederste del. Hvad viser den?<br />

Hamida: Der her. <strong>Den</strong> viser<br />

Lilian: Ja, hvad er det, der er illustreret / som det nederste på figur 93 på side 90. Jasmina<br />

Jasmina: Er det ikke, på den ene halvdel er det pigernes kromosomer. På den anden er det<br />

drengenes.<br />

Lilian: Det er nemlig rigtigt<br />

Jasmina: Og så er det fordelt efter størrelse<br />

Lilian: Sådan der sætter man dem så op i system<br />

Jasmina: Men den der med drengene, ik’ den der y, er den også , jeg ved ikke, hvorfor min den<br />

er så mærkelig. <strong>Den</strong> er bare sådan der (hun laver en bue med fingrene) er jeres også<br />

sådan?<br />

Lilian: Ja, hov, hov, hvad forskel er der. Er der forskel på x- og y-kromosomet?<br />

Jasmina: Ja, men jeg vil bare spørge, om jeres også xxx<br />

Lilian: Hvordan ser det ud / hva Raja?<br />

Raja: Hva<br />

Lilian: Ja, hva<br />

Raja: Hvordan den ser ud, det kan jeg ikke huske længere<br />

Lilian: Nej, men du kunne for eksempel kigge i bogen, som jeg bad dig om, øhh Mads<br />

Mads: De er ens, de der x- og y-kromosomer<br />

Lilian: Hvordan. Hvad er forskellen er der på y- og x-kromosonet. Mathias<br />

Mathias: Y’et ser halvt ud<br />

Lilian: Ja, y-’et er sådan et lille bitte kromosom i forhold til x-kromosomerne. X-<br />

kromosomerne er meget, meget større, og sådan med hensyn til det antal gener, der<br />

sidder på. Ja, nu trænger I vist til at komme ned og få lidt luft. Af sted med jer.<br />

222


Bilag 15<br />

1.g: AIDS<br />

Klasseværelsessamtale<br />

Lilian: Lige til sidst i går var I jo oppe at skrive om det, i vidste om AIDS.<br />

Elev: Ja, der manglede nogle ting<br />

Lilian: Ja, er I blevet klogere?<br />

(Mange svarer ja, nogle få nej, en enkelt ”just a little bit”)<br />

Lilian: Ja, nej. Det er da godt, i hvert fald, at nogle er blevet det med hensyn til de punkter, I<br />

skrev op. Er det sådan, at der er nogle af dem, vi kan forkaste af de punkter, I skrev<br />

op. / Ja<br />

Hamida: Ja, Maria, i går sagde du til Manal, at det, hun havde skrevet var forkert. Det står jo<br />

alligevel her: <strong>Den</strong> eneste seksuelt overførte sygdom, man ikke kan helbrede, er AIDS.<br />

Maria: Nej, det var ikke det.<br />

Lilian: Ja, men nu ved I noget bedre, ik’. Jamen, I ved noget bedre, efter I havde snakket om<br />

det i går.<br />

Selma: Så man skal stole lidt på sig selv<br />

Lilian: Så, det. Ja, er der andre ting, der ikke kan bruges af de ting, I skrev i går?<br />

Saida: At det kommer fra aben.<br />

Maria: Eller, at der var nogle, der skrev, øhh, man kan godt, eller man dør ikke af AIDS. Det<br />

gør man da.<br />

Elev: Nej, det gør man ikke<br />

Lilian: Det blev der ikke sagt. Der står, man dør ikke af AIDS, blev der sagt<br />

Elev: Det gør man da heller ikke<br />

Maria: Hvorfor er det så, man siger, at du har AIDS xxx<br />

Lilian: Ja, se, det kommer vi til, når vi gennemgår det, så får vi klarhed over det, fordi den<br />

sætning synes jeg var rigtig god.<br />

Lilian: Nå, ja, I var blevet sat til at se på jeres lektie til i dag, hvor I skulle prøve at dele den<br />

op i nogle afsnit. Og hva, Omar, hvad er du kommet frem til?<br />

Omar: Ja, jeg har delt det op i nogle afsnit. Skal jeg bare fortælle, hvor jeg har delt<br />

Lilian: Kom op og skriv det op, kom.<br />

Omar: Hvordan<br />

Lilian: Ja, hvordan du vil inddele det. Hvad det er for nogle områder, som lektien er inddelt i<br />

Omar: Altså, jeg forstår ikke, hvad<br />

Lilian: Det, du skulle lave hjemme i forbindelse med lektien. Har du inddelt din lektie i nogle<br />

forskellige afsnit?<br />

Omar: To sekunder<br />

(Omar kigger i tasken)<br />

Omar: Jeg skal lige se, om jeg har det med<br />

Omar: Jeg tror ikke, jeg har det med<br />

Lilian: Nej, jamen, så tag bogen / Når du har lavet det, så kan du hurtigt finde det<br />

Lilian: Ja, kom du op og skriv det op, hvad du er kommet frem til, så kan vi se, om de andre<br />

er kommet frem til det samme<br />

(Omar går til tavlen)<br />

Omar: xxx jeg skal bare dele op, ik’, hvorfra og så give en overskrift<br />

Lilian: Ja, du skal dele din lektie op i afsnit og give en overskrift til de enkelte dele<br />

Omar: Altså, HIV og AIDS er nok her på første side. Altså det her stykke her. Skal jeg så<br />

bare skrive det?<br />

223


Lilian: Så skriver du, hvor det er til og fra, det første afsnit du har lavet.<br />

(Omar skriver på tavlen)<br />

Omar: Side 114, skal jeg så bare skrive første afsnit<br />

Lilian: Næ, hvor har du skilt det. Hvor er den første afdeling?<br />

Omar: Ja, der fortæller de bare lidt kort her. Om AIDS, hvad det er og sådan, og så her går de<br />

så Ind, hvad AIDS går ved cellerne og sådan<br />

Lilian: Ja, men hvor har du lavet den første afdeling som omhandler noget samlet<br />

Omar: Det er generelt herfra og så hertil<br />

Lilian: Så skriver du det<br />

Omar: Jeg skriver bare fra side14 til side 15<br />

Lilian: Nej, jeg tror, vi skal være lidt mere præcise, for ellers tror jeg, vi får svært ved at<br />

afgrænse det. Det vil sige, det var side 115, hvorhenne?<br />

Omar: Første spalte<br />

Lilian: Første spalte, ja<br />

Omar: Afsnittet<br />

Lilian: Og sådan midtvejs, ik’<br />

Lilian: Det synes jeg er ganske udmærket. Så skriver vi første spalte midt. Første spl.<br />

punktum og så midt<br />

Lilian: M’et, det stod for midt, du. Ellers ved jeg ikke, hvad m’et står for hos dig. Ja<br />

Omar: Og så andet afsnit, det bliver så delt fra side midt side 115 til side, til side 116, anden<br />

spalte, er det ikke øverst oppe.<br />

Lilian: Ja, det har du gjort, så skal vi finde ud af, hvad du har kaldt det, ja / Du siger, der<br />

hvor der står HIV på side 116, ik’, det afsnit, der begynder med HIV. Ja, hvad har du<br />

så kaldt det<br />

Omar: Altså det, den måde, det bliver overført på<br />

Lilian: Ja, men altså, hvad har du kaldt det som titel?<br />

Omar: Jeg kan ikke lige huske, hvad jeg har skrevet<br />

Lilian: Nej, men du sagde lige, hvad det omhandlede. Det omhandlede<br />

Omar: Altså hvordan man fik det overført den, smitten<br />

Lilian: Der var noget med smitten, ja, og / hvad var det mere det omhandler det afsnit?<br />

Omar: Så fortæller det også om, hvordan man kan få det<br />

Lilian: Ja, og<br />

Saida: Er det ikke xxx…Hvilken måde og, hvilken måde man kan få det på, og<br />

Sanja: Hvordan kroppen vil reagere på det<br />

Lilian: Hvordan vil kroppen reagere. Det vil sige, hvad er det så, det omhandler<br />

Hamida: Kroppens reaktion på<br />

Lilian: Hvad er det, vi kalder kroppens reaktion, hvad er det? Hvad kalder vi det?<br />

Elev: Symptom<br />

Lilian: Nej // Symptomer, det er hvordan det virker, ik’, men hvordan kroppen reagerer.<br />

Hvordan reagerer man overfor en sygdom. Hvad er det, vi har, der virker?<br />

(Der lyder forskellige svar fra klassen: anti, immun, hjælpeceller)<br />

Lilian: ja, hvad kalder vi det sådan samlet<br />

Elev: Immunsystemet<br />

Lilian: Immunsystemet eller immunforsvaret. Det er rigtigt.<br />

Omar: Skal jeg bare skrive det<br />

Lilian: Det kunne du gøre<br />

Lilian: Og så sagde du, det også omhandlede smitte<br />

Lilian: Ja, og så skal vi lige have skrevet, hvor det var til og fra, så vi kan se det. Det kan jo<br />

224


være, at der var andre, der havde andre ideer,<br />

Omar: Side 115<br />

Lilian: Det skriver vi så igen. Det var altså side 115 første spalte midt / ja, og hvortil<br />

Omar: Side 116 første spalte midt<br />

Lilian: Ja, første spalte midt igen<br />

Omar: 16, første spl. igen, ik eller sp<br />

Lilian: Ja, det er midt i teksten igen, ik’, så ved du, hvor det er, ik’ / Godt. Ja<br />

Line Lilian<br />

Lilian: Ja<br />

Line: Det var bare fordi, i lektien, ik’, der var sådan noget med, at man godt kunne overføre<br />

HIV til sine børn<br />

Lilian: Ja<br />

Line: Men de blander jo ikke blodet, når de inde i<br />

Lilian: Nej, men der er nogle stoffer, der godt kan komme over, der godt kan diffundere over<br />

ligesom næringsstoffer. Det skal vi nok vende tilbage til. Ja<br />

Omar: Yes. Og så fra side 116 midt til side 116 anden spalte midt. Det er hvordan man<br />

altså, hvordan smitten, altså hvordan man smitter hinanden<br />

Lilian: Det er rigtigt, og hvordan ja, øhm / Ja, det er også noget med / ja, var det det, der stod<br />

i det afsnit?<br />

Omar: Der står noget med, altså, hvordan man overfører smitte<br />

Lilian: Ja<br />

Hamida: Jeg har skrevet undersøgelser om, altså, hvad hedder det nu, hvilke xxx der kan<br />

forhindre<br />

Lilian: Ja, det er rigtigt, ja<br />

Omar: Der står også noget om, hvis man bruger kondom<br />

Lilian: Der står også noget om, hvad sygdommen er, når den bryder ud. Er det ikke med i det<br />

afsnit // Ja, men skriv du bare det op, du har i det afsnit. Hvad vil du kalde det?<br />

Omar: Overførsel eller smitte<br />

Lilian: Overførsel af<br />

Omar: HIV, AIDS<br />

Lilian: Ja, så kalder du det det, ja<br />

Omar: Kan jeg få et andet kridt?<br />

Lilian: Ja, det kan du da, der ligger nogle hele stykker, ellers skal du fluks få et nyt<br />

(Kridtet piber på tavlen. De taler om at knække kridt)<br />

Lilian: Ja, du skriver overførsel af /<br />

(Kridtet piber igen. Samtale om at bruge det knækkede kridt)<br />

Lilian: Ja, og så skal vi lige have skrevet, hvor det var.<br />

Lilian: Ja, har du lavet flere inddelinger?<br />

Omar: Ja, så er der også en fra side 116 midt til<br />

Saida: Første spalte<br />

Elev: Anden spalte<br />

Omar: Anden spalte ja<br />

Saida: Første spalte 117<br />

Lilian: Det er hvad du har gjort. Du skal ikke høre på de andre<br />

Omar: Side 116 midt<br />

Lilian: Ja, det var der, vi var nået til<br />

Omar: Til 117, anden spalte<br />

Lilian: Ja, så skriver du det<br />

225


Omar: Og det kalder vi, altså hvordan, for eksempel, hvordan barnet, om barnet også får<br />

smitten<br />

Saida: Hvor stor risikoen er for at barnet får smitten<br />

Omar: Ja<br />

(Omar skriver. Der snakkes i klassen. Lilian tysser på dem)<br />

Lilian: Ja, og du skriver lige op, hvorfra og til<br />

Omar: Fra side 116 anden spalte til 111 anden spalte<br />

Saida: xxx skrive risiko for AIDS<br />

Elev: Lad nu være. Det er lige meget<br />

Omar: Og så har jeg også sådan en her, på side 117 til side 118 anden spalte midt, ik’<br />

Saida: Det er<br />

Elev: Hold nu kæft<br />

Omar Det er altså, hvordan man finder test<br />

Lilian: Tester sygdommen, ja<br />

Omar: Testning af sygdom<br />

Lilian: Ja<br />

Saida: Elisatesten<br />

(Omar skriver)<br />

Omar: Side 118<br />

Omar: Og så er det bare det sidste fra side 118 og ud<br />

Lilian: Ja, og hvad vil du kalde det<br />

Saida: Statistik eller sådan noget<br />

Omar: Statistik<br />

Omar: Rundt omkring i hele verden<br />

Omar: Skal jeg så bare skrive her<br />

Lilian: Ja, skriv du bare derover<br />

Lilian: Og hvad var det så, du kaldte det<br />

Omar: Det kaldte jeg statistikker<br />

Lilian: Statistikker ja<br />

Saida: Statistikker over jordkloden<br />

Selma: Lad ham nu skrive, hvad han har lavet derhjemme<br />

Lilian: Ja, vi skal bare lige, det hedder statistik, og så sparer vi også lidt på t’erne<br />

Lilian: Ja, det er godt, er der andre, der har / en anden inddeling, eller mener I alle, det skal<br />

være den inddeling, ja, Rune<br />

Rune: xxx<br />

Lilian: Nej, det er rigtig nok, det ville jeg også, den havde jeg heller ikke med / hvad siger<br />

du?<br />

Saida: Jeg ville, det der AIDS og immunforsvar smitte. Jeg ville sætte det sammen til fra<br />

HIV til Aids og så testning af sygdomme, der ville jeg skrive behandlingen og<br />

elisatesten, for det er kun den test, man kan lave, og så global statistik over HIV-<br />

smittede<br />

Lilian: Ja, det kunne man også, ja, global statistik, det var udmærket.<br />

(Lilian afrunder og går videre med sygdommens virkning)<br />

226


Selv om det verbale sprog ikke er det eneste medium for læring i uddannelsessystemet, er det i<br />

de allerfl este tilfælde et afgørende redskab i undervisning. Ikke mindst spiller det en central rolle<br />

for de elever i det danske uddannelsessystem, der har et andet modersmål end dansk, og som er<br />

i den situation, at de - samtidig med at de er i gang med at tilegne sig andetsproget dansk - skal<br />

bruge det som medium i deres faglige læringsproces.<br />

<strong>Den</strong>ne rapport sætter fokus på den <strong>sproglige</strong> <strong>dimension</strong> i <strong>naturfagsundervisningen</strong> i fl ersprogede<br />

klasserum på baggrund af et aktionsforskningsprojekt, der er gennemført i samarbejde mellem<br />

Københavns kommune og CVU København & Nordsjælland. <strong>Den</strong> går tæt på <strong>sproglige</strong> udfordringer<br />

i en konkret undervisningspraksis og diskuterer pædagogiske muligheder og problemstillinger<br />

i forbindelse med integration af sprog og fag i fl ersprogede klasserum.<br />

ISBN.nr.: 87-989143-8-3<br />

KØBENHAVNS KOMMUNE<br />

Uddannelses- og Ungdomsforvaltningen<br />

Afdelingen for Tosprogsudvikling<br />

Islands Brygge 37<br />

2300 København S<br />

www.kk.dk

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!