16.07.2013 Views

Georg Brandes' Holberg-bog og DBL-biografier - BA Forlag

Georg Brandes' Holberg-bog og DBL-biografier - BA Forlag

Georg Brandes' Holberg-bog og DBL-biografier - BA Forlag

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

hvis Forfattere ere ubekjendte, eller som vare Samlerværker, i 4. Del en Række Byer i<br />

Romerriget, som have været berømte som Lærdomssæder. Om den her foreliggende<br />

Materialsamling kan det samme siges, som ovenfor er sagt om den i hans »Qvæstiones<br />

Romanæ«.<br />

En Hovedkilde, hvorfra han henter sine Notitser, er den romerske Forfatter Aulus Gellius (o.<br />

130—75 eft. Chr.); dennes Værk »Noctes Atticæ« satte han umaadelig højt <strong>og</strong> gjorde det til<br />

Gjenstand for et meget ivrigt Specialstudium. Alt, hvad han havde samlet til den kritiskexegetiske<br />

Behandling af dette Værk, havde han nedlagt i et overmaade omfangsrigt Arbejde,<br />

som han betitlede »Noctes Ripenses«, <strong>og</strong> hele den filol<strong>og</strong>iske Verden var meget spændt paa<br />

dets Komme; men han naaede aldrig at faa det udgivet. Som Prøve paa det udgav han 1721<br />

»Vigilia prima noctium Ripensium«, det eneste af alle hans latinske filol<strong>og</strong>iske Arbejder som<br />

fandt en dansk Forlægger, medens han ellers maatte gaa til Tyskland <strong>og</strong> Holland; han<br />

behandlede heri de bevarede Kapiteloverskrifter til den ellers tabte 8. B<strong>og</strong> af Gellius, paaviste<br />

deres Ægthed <strong>og</strong> opstillede Formodninger om Kapitlernes Indhold samt leverede en Prøve paa<br />

et Speciallexikon til Gellius. Til selve Hovedværket havde han haabet at finde en hollandsk eller<br />

tysk Forlægger, men da det kom til Stykket, turde ingen paatage sig Udgivelsen af det<br />

bindstærke Værk; hvad han har faaet endelig udført af det, findes nu som Manuskript paa<br />

Universitetsbibliotheket, til hvilket han n<strong>og</strong>le Aar før sin Død skjænkede alle sine Samlinger, <strong>og</strong><br />

udgjør 2 tykke sammenbundne Foliobind, i hvilke han i lexikalsk Form har nedskrevet alle sine<br />

Bemærkninger til de latinske Partier af Gellius, medens der intet særligt findes om de græske;<br />

det vil utvivlsomt være en rig Fundgrube for enhver, der vil studere Gellius, men er næppe<br />

n<strong>og</strong>en Sinde endnu blevet benyttet. Kun et Par Prøver deraf udkom i hans »Amoenitates<br />

philol<strong>og</strong>icæ«, nemlig i 2. Bind en »libellus commentarius de vita et rebus Auli Gellii«, vistnok et<br />

Sammendrag af de for Hovedværket bestemte Prolegomena, som ellers ikke findes, for øvrigt<br />

et lidet betydende Arbejde, samt i 3. Bind hans »Admonitiones ad interpretes A. Gellii«, hvori<br />

han leverer en Række kritiske <strong>og</strong> exegetiske Bemærkninger til udvalgte Steder af alle Gellius'<br />

Bøger (mest, som han siger, for at faa offentliggjort n<strong>og</strong>le kritiske Bidrag, der vare sendte ham<br />

af en Tysker, D. W. Triller, hvis Bidrag for øvrigt ere værdiløse, medens der er ikke lidet godt i<br />

F.s egne).<br />

F. s mest berømte latinske Værk er hans »Amoenitates philol<strong>og</strong>icæ«, som udkom i Amsterdam<br />

i 3 Bind 1729—32; han havde selv givet Værket den beskedne <strong>og</strong> til Indholdet mere svarende<br />

Titel »Sermones«, men den hollandske Forlægger (eller F.s Ven Siegbert Havercamp, Professor<br />

i Leiden) satte den anden, mere prangende Titel i Steden derfor. Med den klassiske Filol<strong>og</strong>i har<br />

dette Værk paa n<strong>og</strong>le Kapitler nær intet andet at gjøre, end at det (des værre!) er skrevet paa<br />

Latin, hvilket Spr<strong>og</strong> F. skrev mesterlig , om end just ikke med den Renhed, som nu kræves, <strong>og</strong><br />

at der stadig søges Paralleler for de deri behandlede Spørgsmaal fra de klassiske Skribenter,<br />

atter her særlig dem fra den senere Oldtid. Ellers indeholder Værket en rig Fylde af<br />

Betragtninger over religiøse <strong>og</strong> moralske, litterære <strong>og</strong> sociale Spørgsmaal m. m., sædvanlig<br />

under Form af Referater af Samtaler, som Forfatteren har ført med forskjellige Personer, med<br />

hvem hans Omgangsliv førte ham sammen, eller været Vidne til. Disse Samtaler vise os<br />

Forfatteren som en særlig i religiøs Henseende strængt konservativ Mand, derhos som en<br />

overordentlig human, grundig gjennemdannet <strong>og</strong> aandrig Personlighed, <strong>og</strong> de yde overmaade<br />

rige Bidrag til at kaste Lys saa vel over Forfatterens egne personlige Forhold som over det hele<br />

aandelige Liv i hans Samtid. Det vil sikkert være en vanskelig Opgave at oversætte dem paa<br />

Dansk, naturligvis i den Form, F. ventelig selv vilde have givet dem i dette Spr<strong>og</strong>, men det er<br />

lige saa sikkert, at der burde gjøres Forsøg derpaa; man vilde da, om det lykkedes, kunne<br />

skaffe den danske Litteratur et værdigt Sidestykke til <strong>Holberg</strong>s Epistler; indtil videre maa man<br />

nøjes med de yderst sparsomme Uddrag i N. M. Petersens Litteraturhistorie.<br />

Endnu skal blot nævnes F.s Udgave af Juvenals 14. Satire med den dertil knyttede<br />

Oversættelse paa Dansk i moderne Vers <strong>og</strong> hans smukke Oversættelse paa Dansk i<br />

Alexandrinere af Ovids »Tristia« (jvfr. ovfr. S. 74).<br />

- - -<br />

197

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!