16.07.2013 Views

Mette Hedemand Søltoft - Centralasiatisk Selskab

Mette Hedemand Søltoft - Centralasiatisk Selskab

Mette Hedemand Søltoft - Centralasiatisk Selskab

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Sprogreformatorerne, moderate som purister, var overbeviste om, at man skulle lede hos den jævne<br />

mand. Ligesom også dialekterne kom i højsædet, bondens autentiske sprog. Af samme grund blev<br />

studenter fra provinsen opfordret til at indsamle ord hjemme i deres lokale distrikter. 213<br />

Den afgørende årsag til, at Rezasadeh-Shafaq vægrede sig ved at udskifte det arabiske alfabet med det<br />

latinske, var nationens litterære arv. I 1934 fremførte Rezazadeh-Shafaq således i en artikel, der senere<br />

er blevet betragtet som de moderates manifest, den klassiske iranske litteraturs betydning for det<br />

iranske folk som hovedargumentet for at bevare det arabiske alfabet. 214 Det selv samme argument som<br />

Arthur Christensen havde fremført i sit foredrag i 1929. Alfabetetspørgsmålet kom således til at stå<br />

uløseligt imellem to ideologier, der overlappede hinanden, dels en modernistisk, hvor det arabiske<br />

alfabet kom til at fremstå som en hæmsko for udviklingen, og dels en nationalromantisk, som lagde<br />

vægt på vigtigheden af at kende sit lands klassiske litteratur.<br />

Denne debat imellem de moderate og puristerne har givetvis været hovedårsagen til at arbejdet i<br />

Farhangestan ikke var så effektivt og radikalt, som Reza Shah havde ønsket. Derfor reorganiserede han<br />

rådet i 1938. Reza Shah var, som sagt, inspireret af Atatürk og syntes, at det skulle gå hurtigere med at<br />

få sproget renset og få indført det latinske alfabet. Seks nye medlemmer, som alle tilhørte den<br />

puristiske fløj, fik nu sæde i akademiet, og tre gamle medlemmer blev fjernet. Arthur Christensen blev<br />

siddende. 215 Men alligevel fik rådet og sprogreformerne aldrig den politiske slagkraft, som det havde i<br />

Tyrkiet. Det arabiske alfabet blev ikke udskiftet med det latinske, og der er i dag stadig mange<br />

fremmedord - også arabiske - i det persiske sprog. Sproghistorikeren John R. Perry mener, at denne<br />

udvikling især skyldes de mange moderat orienterede medlemmer, der havde sæde i Farhangestan. 216<br />

John R. Perry lægger i sin argumentation ikke vægt på de tre udenlandske medlemmers holdninger.<br />

Men jeg mener, at det må havde bestyrket den moderate fløj at have en prestigerig videnskabsmand<br />

som Arthur Christensen som deres støtte.<br />

213 Jazayeri, M.A.: “Farhangestan” s. 274 Encyclopædia Iranica. vol. IX. New York 1999<br />

214 Perry, John R.: “Language Reform in Turkey and Iran.” s. 300 Int. J. Middle East Studies 17 1985<br />

215 Jazayeri, M.A.: “Farhangestan” s. 275 Encyclopædia Iranica. vol. IX. New York 1999<br />

216 Perry, John R.: “Language Reform in Turkey and Iran.” s. 307 Int. J. Middle East Studies 17 (1985)<br />

71<br />

DSCA Monografi/Monograph 1 ▪ 2007

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!