Download her. - Centralasiatisk Selskab
Download her. - Centralasiatisk Selskab
Download her. - Centralasiatisk Selskab
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
OXUS<br />
Nyhedsbrev for<br />
<strong>Centralasiatisk</strong><br />
<strong>Selskab</strong><br />
2007, nr. 3-4
Oxus<br />
Indhold<br />
Indhold 2<br />
Redaktionelt 3<br />
Nyheder fra <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> 4<br />
Dilbèr – nattergalen fra Xinjiang 7<br />
af Per Fisc<strong>her</strong> og Adam Hyllested<br />
Landevejen var den bedste uddannelse 11<br />
af Per Fisc<strong>her</strong><br />
En udiplomatisk diplomat i Langtbortistan 17<br />
af Ditlev Tamm<br />
Fodbold for livet 20<br />
af Pia Dyrhagen<br />
Plov – Usbekistans nationalret 23<br />
af Per Fisc<strong>her</strong><br />
Musikanmeldelser 27<br />
af Christer Irgens-Møller<br />
Boganmeldelser 31<br />
af Kristoffer Damgaard<br />
og Wolfgang-E. Scharlipp<br />
Centralasien siden sidst 37<br />
ved Jonas K. Jepsen<br />
Udgivet af <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>, København, 2008<br />
ISSN: 1901-9637<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
2
Oxus<br />
Redaktionelt<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> har til formål at fremme kendskabet til og interessen for Centralasien før og nu samt<br />
fungere som tværfagligt forum for koordinering og styrkelse af aktiviteter, der omhandler Centralasien.<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> er en apolitisk og ikke-profitbaseret organisation.<br />
Betegnelsen “Centralasien” dækker i selskabets regi primært: Landene Afghanistan, Kasakhstan, Kirgisistan,<br />
Tadsjikistan, Turkmenistan, Usbekistan; provinsen Xinjiang i Kina; de sydsibiriske provinser i Rusland; de<br />
nordlige provinser i Pakistan; samt emigranter fra de pågældende områder, hvor de end måtte befinde sig. Se<br />
mere om selskabet på www.centralasien.dk<br />
Redaktion: Per Fisc<strong>her</strong> (chefredaktør), Adam Hyllested og Jonas K. Jepsen (nyhedsstof).<br />
Forsidebillede: Den uighuriske sopran Dilbèr. © Dilbèr.<br />
Deadlines for kommende numre af OXUS:<br />
Februar 2008<br />
Deadline for større artikler og indlæg tirsdag 15.<br />
januar, notitser, annonceringer etc. fredag 1.<br />
februar.<br />
Juni 2008<br />
Deadline for større artikler og indlæg torsdag 1.<br />
maj, notitser, annonceringer etc. torsdag 15. maj<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
September 2008<br />
Deadline for større artikler og indlæg fredag 1.<br />
august, notitser, annonceringer etc. fredag 15.<br />
august<br />
December 2008<br />
Deadline for større artikler og indlæg fredag 31.<br />
oktober, notitser, annonceringer etc. fredag 14.<br />
november<br />
Bidrag i form af artikler, information om arrangementer, billedmateriale, idéer/forslag til emner mv. kan<br />
indsendes til redaktionen pr. e-mail: info@centralasien.dk. Skriv gerne "OXUS" i emnefeltet.<br />
Vilde valmuer i Azerbaijan i det nordlige Iran. Foto: Mohammad Hamidi<br />
3
Oxus<br />
Nyheder fra <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong><br />
Afholdte arrangementer<br />
På kulturnatten fredag 12. oktober afholdtes<br />
centralasiatisk musiklounge og bogcafé i Art and<br />
Colours eksotiske lokaler på Vesterbro. Operation<br />
Dagsværk prægede indgangspartiet med deres<br />
stand, hvorfra de bl.a. solgte kirgisiske filtsko og<br />
underbukser med Operation Dagsværks logo. Fra<br />
disken solgtes centralasiatiske cd’er og bøger til<br />
særlig medlemspris.<br />
Art and Colour er skabt af den afdøde franskalgierske<br />
multikunstner Manuel Tafat. Projektet<br />
startede i 1992 efter en vision om at skabe et<br />
fortryllende sted, hvor farver sprudler i alverdens<br />
kombinationer. Opvokset i de varme middelhavslande<br />
følte Manuel, at han gerne ville tilføre<br />
København noget af det sydlige liv og dens<br />
atmosfære.<br />
Grundet et uklart tilknytningsforhold i<br />
kunstnerens lejekontrakt og et nyligt ejerskifte i<br />
selve bygningen er Art & Colour nu desværre<br />
alvorligt truet. Den nye ejer kræver, at<br />
kulturforeningen fraflytter erhvervslejemålet og<br />
efterlader det med “hvide vægge”, og har nu<br />
stævnet foreningen. Den arbejder derfor på at få<br />
bygningen fredet gennem Kulturarvsstyrelsen.<br />
Dette kræver en folkelig tilkendegivelse, man kan<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
underskrive en støtteerklæringen på foreningens<br />
hjemmeside www.artandcolour.dk.<br />
Arkæologiske silkefund på Silkevejen<br />
25. oktober afholdt mag.art. i<br />
forhistorisk arkæologi Anne<br />
Hedeager Krag et fængende<br />
foredrag om arkæologiske<br />
silkefund langs Silkevejen.<br />
Fremhævet blev især den<br />
nordkaukasiske handelsstation<br />
Moscevaja Balka. For<br />
de lokale stammer, som be<strong>her</strong>skede passet, var<br />
handelsvejen kilde til rigdom og forbindelser med<br />
fjerne områder. Man har antaget, at denne<br />
nordlige del af Silkevejen er opstået for at få<br />
direkte handel mellem Kina, Centralasien og<br />
Middelhavs-området uden at passere Iran, der<br />
krævede høj told. Under foredraget viste Anne<br />
Hedeager Krag eksempler på kinesisk, iransk og<br />
byzantinsk silke fundet langs Silkevejen. I det hele<br />
taget var foredraget rigt på billedmateriale, og<br />
spørgelysten bagefter var stor.<br />
4
<strong>Selskab</strong>snyt<br />
Ændringer i bestyrelsen<br />
Pia Dyrhagen udtræder af <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>s<br />
bestyrelse pr. 1/1 2008, da hun flytter til<br />
Kirgisistan for at arbejde for Folkekirkens<br />
Nødhjælp. Kæresten Morten Christensen, der er<br />
journalist, flytter med for at arbejde freelance fra<br />
Centralasien og vil sammen med Pia forsøge at få<br />
mere fokus på regionen i den danske offentlighed.<br />
Selv håber Pia bl.a. at få tid til at bidrage til OXUS<br />
i ny og næ. Man kan følge hende på hendes blog<br />
www.piadyrhagen.typepad.com<br />
Pia Dyrhagen i sit rette element. © Pia Dyrhagen<br />
Besøg fra Tjuvasjien<br />
Pavel Zheltov, der i en alder af kun 24 år i 2006<br />
blev udnævnt til lektor ved Statsuniversitetet i<br />
Tjeboksary, hovedstaden i Tjuvasjien (Rusland),<br />
besøgte 23. september i år København og<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> på vej fra Turku i Finland<br />
til Mainz i Tyskland, hvor han skulle afholde et 14dages<br />
seminar om tjuvasjisk sprog og kultur.<br />
Nogle medlemmer af bestyrelsen mødtes med<br />
ham for at diskutere fremtidigt samarbejde. Pavel<br />
Zheltov blev også vist rundt på Carsten Niebuhr<br />
Afdelingens bibliotek på Københavns Universitet.<br />
Pavel Zheltov og formand Per Fisc<strong>her</strong>.<br />
© Adam Hyllested<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
Pavel Zheltov er etnisk tjuvasjer og taler udover sit<br />
modersmål tjuvasjisk også flydende engelsk,<br />
fransk og russisk samt tatarisk, tyrkisk og tysk.<br />
Pavel Zheltov. © Adam Hyllested<br />
Han er ph.d. fra 2005 på en afhandling om<br />
computerprocessering af sprog, hans anden store<br />
specialisering ved siden af turkologien. Han<br />
afholder jævnligt seminarer i udlandet og bestyrer<br />
i sin egenskab af ekspert i tjuvasjisk og Tjuvasjien<br />
kulturportalen www.chuvashculture.org, der er<br />
oprettet med henblik på at udbrede kendskabet til<br />
tjuvasjisk sprog, kultur og musik. Zheltov har<br />
indvilget i at afholde kurser i København i<br />
fremtiden under forudsætning af fornøden<br />
bevilling. Vi håber at se ham igen i landet snart!<br />
Pavel Zheltov og sekretær Adam Hyllested.<br />
© Adam Hyllested<br />
The DSCA Journal<br />
DSCA Journal 2008 udkommer i foråret 2008 og<br />
får temaet ”The Huns and the Hungarians”.<br />
Desuden vil der være artikler om<br />
selvstændighedstrang i det moderne Burjatien og<br />
forhistorisk klippekunst i Kasakhstan. 2009nummeret<br />
er under planlægning.<br />
5
OXUS<br />
OXUS er i 2007 udkommet som halvårlige<br />
dobbeltnumre. Fra 2008 udkommer OXUS en<br />
gang i kvartalet. Vi opfordrer alle medlemmer af<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> og andre interesserede til<br />
at indsende enten artikler, billeder eller forslag til<br />
skribenter og artikler til OXUS. OXUS er hele<br />
selskabets forum for udveksling af stort og småt<br />
om Centralasien – og alle kan være med!<br />
Fremtidige arrangementer<br />
Antropolog og postdoc-stipendiat ved Afdeling for<br />
Afdeling for Afdeling for Antropologi og Etnografi,<br />
Aarhus Universitet, præsenterer 1. februar sin nye<br />
publikation “Everyday Islam in Post-Soviet<br />
Central Asia”. Maria Louw koordinerer Eurasienarbejdsgruppen<br />
på Aarhus Universitet og har<br />
udført omfattende feltarbejde i det post-sovjetiske<br />
Centralasien, særligt med fokus på religion, moral<br />
og politik inden for konteksten af post-sovjetiske<br />
sociale forandringer. Se hendes hjemmeside på<br />
http://au.dk/da/etnolouw@hum<br />
Maria Louw og et par centralasiatiske ørne.<br />
27. februar vil Flemming Spliedsboel fra<br />
Forsvarsakademiet tale om den centralasiatiske<br />
organisation SCO – mere <strong>her</strong>om følger på<br />
selskabets hjemmeside www.centralasien.dk.<br />
Lektor, dr. theol. Nils Arne<br />
Pedersen fra Afdeling for<br />
Kirkehistorie og Praktisk<br />
Teologi på Aarhus Universitet<br />
afholder 24. april et foredrag<br />
om manikæisme i Centralasien<br />
og generelt. Nils Arne Pedersen<br />
er medarbejder ved det internationale<br />
editionsprojekt, der<br />
udgiver Chester Beatty Bibliotekets manikæiskkoptiske<br />
papyri. Mere <strong>her</strong>om i næste nummer af<br />
OXUS.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
Generalforsamling<br />
Den årlige generalforsamling afholdes 5. marts.<br />
Medlemstilbud<br />
Salg af cd’er<br />
Vi kan nu tilbyde et stort udvalg af cd’er fra hele<br />
den centralasiatiske kultursfære. Medlemmer af<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> kan få dem til en særlig<br />
favorabel medlemspris. Vi har et stjernetilbud på<br />
dette nummers anmeldte cd fra Usbekistan (se<br />
musikanmeldelserne længere inde i bladet). Det<br />
drejer sig bl.a. om estimerede mærker som Ocora<br />
(Radio Frances etniske plademærke), Inedit, der<br />
har lavet en del UNESCO-indspilninger og Arc<br />
med en del musiketnografiske optagelser fra<br />
1950’erne, 1960’erne og 1970’erne (mere <strong>her</strong>om i<br />
februarnummeret af OXUS). Porto følger Post<br />
Danmarks priser.<br />
Bogtilbud<br />
<strong>Selskab</strong>et har fået favorable bogtilbud til vores<br />
medlemmer (se annoncen længere inde i bladet).<br />
Bestyrelsen håber, at disse tilbud kan blive fulgt<br />
op af nye tilbud jævnligt. Porto følger Post<br />
Danmarks priser.<br />
6
Dilbèr – Nattergalen fra Xinjiang<br />
af Per Fisc<strong>her</strong><br />
Forskellige autoriserede og uautoriserede indspilninger med Dilbèr fra det kinesiske plademarked<br />
En grå og kold 1. marts i Malmø<br />
I København er politiet gået i gang med at rydde<br />
Ungdomshuset på Jagtvej 69, men i Malmø sidder<br />
vi hyggeligt bænket på den kinesiske restaurant<br />
Wong’s, hvor vi har aftalt at mødes med den<br />
verdensberømte uighuriske sangerinde Dilbèr.<br />
Egentlig var vi lidt forsinkede og var endt i den<br />
forkerte ende af byen, men en flink<br />
shawarmasælger med bijob som taxachauffør<br />
tilbød at køre os til den rette adresse, da vi spurgte<br />
ham om vej. Han drønede fra sin grillbar direkte<br />
ud i sin taxa, og 10 minutter senere var vi fremme<br />
ved restauranten. Heldigvis var Dilber også selv en<br />
smule forsinket, så hun kom et par minutter<br />
senere (man skal jo ikke lade en diva vente).<br />
Dilbér med accent<br />
En af de første ting vi spørger til, er accenttegnet i<br />
Dilbèr. På tyrkiske sprog har man jo ikke den slags<br />
accenter ... Dilbèr forklarer, at skønt man på<br />
dansk ikke har noget nævneværdigt problem med<br />
at udtale hendes navn korrekt, så vil man på<br />
engelsk udtale det Dillbøør. På flere tyrkiske sprog<br />
betyder dilber ‘smuk’. Da hun var barn, fortalte<br />
hendes far igen og igen om navnets betydning.<br />
Derfor ærgrer det hende, at den kinesiske<br />
Di-li-ba-er<br />
transskription 迪里拜尔<br />
ingen mening<br />
har overhovedet. Da Dilbèr gik i skole, lærte hun<br />
pinyin, som var et kinesisk forsøg på at anvende<br />
latinske bogstaver. Dette forsøg indskrænkede sig<br />
hurtigt til kun at omfatte andre sprog end<br />
kinesisk. Da man i Xinjiang gik tilbage til at skrive<br />
uighurisk med arabiske skrifttegn, var Dilbèr<br />
forlængst gået ud af skolen, og derfor skriver hun<br />
idag en blanding af alle disse skriftsystemer. På<br />
den måde er hun en ret typisk repræsentant for<br />
konsekvenserne af den sprog- og<br />
alfabetiseringspolitik, Kina har kørt i Xinjiang.<br />
Dette leder en stund samtalen hen på kinesisk<br />
transskription og de problemer den bereder folk
med andre sprog end kinesisk. Det er en bestandig<br />
kilde til irritation for blandt andet uighurer,<br />
tibetanere og mongoler, at deres pas skal være<br />
med kinesiske transskriptioner. Det ærgrer også<br />
Dilbèr en kende, at personalet i modtagelsen i<br />
Urumchi lufthavn er han-kinesere klædt i<br />
uighuriske folkedragter i stedet for etniske<br />
uighurer: ”Der findes SÅ mange smukke<br />
uighurer, hvorfor bruger man ikke dem?”<br />
Dilbér ©Dilbér<br />
Nattergalen<br />
Dilbèr er et godt billede på en succesfuld moderne<br />
uighur. Hun manøvrerer med lethed i mange<br />
forskellige kulturer og sammenhænge ‒ hun har<br />
international succes som operasangerinde, har<br />
ejendom i Spanien, base i Malmø og finsk<br />
statsborgerskab, som hun fik foræret af den<br />
tidligere finske præsident Mauno Koivisto. Det<br />
kom med posten sammen med en buket blomster.<br />
Hun hyldes som en af tiden bedste<br />
koloratursangerinder. Finsk, svensk, uighurisk og<br />
kinesisk TV har lavet portrætprogrammer om<br />
hende, og de udnævner hende hver især til deres<br />
nattergal, og sammenligningen er ikke helt ved<br />
siden af. Hun er en lille spinkel kvinde, som ved<br />
nærmere bekendtskab viser sig at gestikulere og<br />
tale meget. Hun har nemlig meget på hjerte ‒<br />
noget der understreges af en vane med at lægge<br />
hånden på hjertet, når hun taler.<br />
Hendes talestemme er ret almindelig, men Dilbèr<br />
har en fantastisk sangstemme, som forbliver klar<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
og kraftfuld selv i de højeste toner. På samme tid<br />
kan man konstatere at hun som koloratursopran<br />
benytter sig forbavsende lidt af ornamentering,<br />
når hun synger. I stedet har hun nået et punkt<br />
hvor musikken og teknikken flyder perfekt<br />
sammen, hvor hun kan kommunikere følelser af<br />
glæde, vrede og smerte uden at ofre noget af den<br />
vokale akkuratesse. Birgit Nilsson sammenlignede<br />
i 1984 Dilbers stemme med en fint stemt violin,<br />
som bliver spillet med finesse og energi. Ikke<br />
noget dårligt billede.<br />
Opvækst og familie<br />
Dilbèr Yunus er født 2. oktober 1958. Hun er<br />
opvokset i Kasghar i Xinjiang som eneste pige i en<br />
søskendeflok på fem. Hun har tre ældre brødre og<br />
en lillebror. En af hendes brødre arbejder med<br />
film og medier og en anden er ved politiet. I<br />
foråret 2001 var Dilbèrs bror Arkin en af flere<br />
politibetjente, som blev såret under urolighederne<br />
i Kashgar. 1<br />
Blandt uighurerne er det sådan, at faderens navn<br />
bliver givet til børnene som efternavn. Yunus,<br />
forklarer hun, er således hendes fars navn. Hun<br />
bruger ikke sit efternavn i Europa, da det ikke er<br />
et slægtsnavn i europæisk forstand og folk derfor<br />
har en tendens til at blive forvirrede over, hvem<br />
denne frk. Yunus egentlig er. Kalder man sig bare<br />
Dilbèr, ved alle hvem man er. Det hjælper<br />
selvfølgelig på genkendeligheden, at man er en af<br />
verdens dygtigste koloratursopraner.<br />
Dilbèr startede med at synge pop- og folkesange i<br />
en meget ung alder. Allerede som barn spillede<br />
hun både dotar (en slags lut), ejek (en slags<br />
strygeinstrument) og harmonika. “I min familie<br />
kunne vi have dannet et helt orkester”, fortæller<br />
hun og mindes, hvordan hun som barn næsten var<br />
mindre end den dotar, hun lærte at spille på. Men<br />
det var især hendes vokale talenter, som tiltrak sig<br />
opmærksomhed. Hun måtte vælge mellem dansen<br />
og sangen. Hun måtte også vælge mellem<br />
traditionel uighurisk musik ‒ som ifølge hendes<br />
lærer ville ødelægge hendes stemme ‒ og den<br />
klassiske europæiske opera.<br />
I slutningen af 1970’erne, da Dilbèr påbegyndte<br />
sin musiske uddannelse, var Kulturrevolutionen<br />
forlængst overstået. Efterdønningerne mærkedes<br />
dog stadig, og det var ikke helt uden<br />
komplikationer at hengive sig til studiet af klassisk<br />
vestlig musik. I 1976 blev hun optaget som<br />
medlem af Xinjiang Sang- og Dansetrup. Den<br />
pædagogiske og politiske linje i Kina på den tid<br />
var at genoprette de etniske minoriteters kultur.<br />
1 http://www.uygur.org/spark/archiv/5/1/1.html<br />
8
Havde det ikke været for Dilbèrs lærer ved<br />
Xinjiang Sang- og Dansetrup, Guo ling Bi, ville<br />
Dilbèrs talent nok være fortsat med at vokse, men<br />
blot inden for Kinas kulturelle rammer. Det var<br />
Guo som besluttede sig for at lade hende studere<br />
både klassisk vestlig og traditionel uighurisk<br />
musik. Fire år senere blev hun optaget på<br />
Department of Vocal Music and Opera ved<br />
Beijings Central Music Conservatory og vandt<br />
allerede, mens hun var studerende andenpræmien<br />
i Mirjam Helin Internationale Sangkonkurrence i<br />
Helsingfors i 1984 (førstepladsen det år gik til<br />
Ning Liang fra Kina). Jurymedlem Birgit Nilsson,<br />
den berømte sopran, udtrykte stor beundring for<br />
Dilbèrs sangtalent og for hendes evne til at synge<br />
partier på sprog, som hun ikke talte eller forstod. I<br />
1987 tog hun sin mastergrad ved konservatoriet og<br />
fik straks engagement ved den finske National<br />
Opera, senere også ved Malmøs Opera i Sverige.<br />
International karriere<br />
Samtalen med Dilbèr strækker sig over adskillige<br />
hyggelige timer, alt imens den ene kinesiske ret på<br />
bordet afløser den anden og tekanden bliver fyldt<br />
op igen og igen.<br />
Dilbèrs næste engagement var på det tidspunkt i<br />
Milano, hvor hun skulle synge Mozarts Exsultate,<br />
jubilate. Hendes karriere på europæiske scener<br />
har strakt sig over snart 25 år. Hun har afholdt<br />
hundredvis af solokoncerter rundt om i verden og<br />
har arbejdet sammen med nogle af Europas mest<br />
spændende teaterinstruktører, bl.a. Giancarlo del<br />
Monaco, Peter Mussbach og Dario Fo. Hendes<br />
partier omfatter bl.a. Nattens Dronning i<br />
Tryllefløjten, Rosina i Barberen i Sevilla, Lisa i<br />
Bellinis La sonnambula, Adina i Donizettis L’elisir<br />
d’amore, Marie i Donizettis La fille du régiment,<br />
Lucia i Donizettis Lucia di Lammermoor, Gilda i<br />
Verdis Rigoletto, Oscar i Verdis Maskebal,<br />
Olympia i Offenbachs Hoffmanns eventyr, Sophie<br />
i Massenets Wert<strong>her</strong>, Blomsterpige i Wagners<br />
Parsifal, Titelrollen i Nattergalen af Stravinsky,<br />
Zerbinetta i Strauss‘s Ariadne auf Naxos og<br />
Loretta i Puccinis Gianni Schicchi. Mens vi sad<br />
over maden, fortalte hun, at hun med kort varsel<br />
var blevet tilbudt at synge Papagena i Mozarts<br />
Tryllefløjte på den finske opera. Det viste sig dog,<br />
at partiet var på finsk, så hun takkede pænt nej.<br />
Det kunne ellers have været spændende at opleve<br />
hende som finsk Papagena.<br />
Dilbèr har vundet Birgit Nilsson Prisen to gange, i<br />
1997 og 1998. Siden 2000 har hun været<br />
æresprofessor ved Xingjiang Arts College og<br />
professor ved Xingjiang Universitet, hvor “Dilbèr<br />
Vocal Music Art Research Centre” blev oprettet tre<br />
år senere.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
I november 2003 blev Dilber tildelt “Golden<br />
Record”, den mest prestigefyldte pris i Kina, samt<br />
“Best performer”.<br />
I august 2006 kunne ca. 3000 regnvåde<br />
publikummer opleve hende sammen med Ålborg<br />
symfoniorkester i Rebild Bakker i Danmark. 2<br />
Hun har arbejdet med så kendte dirigenter som<br />
Michael Gielen, Jesus López-Cobos, Maurizio<br />
Barbacini, Okko Kamu, Eri Klas, Fabio Luisi,<br />
Zubin Mehta, Miguel Gómez-Martínez, Dennis<br />
Russell Davies, Leif Segerstam, Rafael Weikert,<br />
Hans Wallat, Alberto Zedda og mange mange<br />
flere.<br />
Koncertplakat fra operarecital i Shanghai<br />
Dilbèr har primært indspillet for China Record<br />
Company, Ondine Records, DB Productions og<br />
Naxos. I Kina er der et enormt marked med<br />
piratkopier og piratindspilninger. Der findes en<br />
mængde uautoriserede udgivelser med Dilbèr,<br />
derfor kan det ikke undre, at hun en dag til sin<br />
forbavselse ser, at man kan få Ondines<br />
indspilninger med kinesisk tekst på coveret ‒<br />
2<br />
http://ditcentrum.dk/blogs/forside/archive/2006/08/<br />
13/1257.aspx<br />
9
totalt uden det finske pladeselskabs vidende ‒<br />
selvfølgelig.<br />
Kontrovers<br />
På nettet er Dilbèr en omdiskuteret person.<br />
Samtidig med at musikelskere over hele verden<br />
hylder hendes talent føres der på visse uighuriske<br />
hjemmesider en nærmest propagandistisk<br />
kampagne mod hende. Uighurerne i Xinjiang har<br />
censureret adgang til nettet, så det er især<br />
eksiluighurer fra USA, der tegner firmaet på<br />
internettet. Den største anstødssten for dem er<br />
hendes to ægteskaber med kinesiske mænd. Da<br />
hun tilbage i 1980’erne flyttede til Finland, valgte<br />
de kinesiske myndigheder en ægtemand til hende.<br />
Han var, ifølge Dilbèr selv, en høj flot mand ‒ men<br />
de var ikke forelskede i hinanden og endte derfor<br />
med at blive skilt. Det lille faktum, at han ikke var<br />
etnisk uighur, rettede myndighederne med et<br />
pennestrøg inden vielsen.<br />
Ifølge Dilbèr selv rager det ganske simpelt ikke<br />
hverken uighurer, kinesere eller andre end hende<br />
selv i det hele taget, hvilken etnicitet hendes<br />
eventuelle ægtemand måtte have. Hun nægter at<br />
lade sig definere af andres mening om, hvordan<br />
hun burde opføre sig. Det handler for hende om at<br />
man først og fremmest er et anstændigt<br />
menneske.<br />
At det bestemt ikke er alle uighurer, der har et<br />
anstrengt forhold til hende, fremgår af<br />
internetsiden Youtube, hvor en bruger har<br />
følgende kommentar til et videoklip med Dilbér,<br />
der afsynger en uighurisk folkesang: ”Måske er jeg<br />
den eneste uighur, som bor i Colombia. Da jeg<br />
var teenager, hørte jeg denne sang. Nu hvor jeg<br />
hører den igen, græder jeg fordi jeg er så ensom i<br />
dette land. Hvis I har hendes andre sange, beder<br />
jeg jer lægge dem på nettet også.” (underskrevet<br />
Supermoloso)<br />
3 mænd<br />
Dilber har haft 3 “mænd”. Den første mand, de<br />
kinesiske myndigheder valgte for hende; en<br />
svensk kæreste som hun på trods af flere tilløb<br />
aldrig blev gift med; og senest den kinesiske<br />
filminstruktør Yu Xiaoyang, som nok er bedst<br />
kendt i Vesten for filmene The Mahjong Set fra<br />
1988 og Red Beads fra 1993 3 . Den svenske<br />
kæreste er hun stadig venner med, og han passer<br />
hendes hus, når hun turnerer.<br />
I 2005, da Dilbèr og Yu Xiaoyang var forholdsvis<br />
nygifte, døde Xiaoyang pludselig af et astmaanfald<br />
i et tog på vej mod Peking. Dilbèr mistede ganske<br />
livslysten og gled ind i et knugende mørke, hvor<br />
3<br />
http://ftvdb.bfi.org.uk/sift/individual/306840?view=cr<br />
edit<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
kun det faktum, at hendes venner og familie var<br />
sammen med hende døgnet rundt, fik hende ud<br />
igen på den anden side: ”Jeg fattede ikke, at min<br />
mand, som jeg havde talt med får timer før,<br />
kunne være død. Jeg var så sønderknust, at jeg<br />
mistede stemmen og måtte holde op med at<br />
optræde” ‒ i 4 måneder havde Dilbèr ingen<br />
stemme. 4<br />
Divaens vasketøj<br />
Vi snakkede om mange forskellige emner i løbet af<br />
eftermiddagen: Hvordan det er at være hooked på<br />
kinesiske sæbeoperaer (hun har en hel samling på<br />
DVD), madlavning på uighurisk ‒ hun er ikke så<br />
god til at følge opskrifter, så selv om hun har<br />
ringet hjem og fået nogle traditionelle uighuriske<br />
opskrifter, ender resultatet i køkkenet med at blive<br />
noget ganske andet. Da talen faldt på hendes<br />
brødre, drejede samtalen automatisk hen på det<br />
frodige filmmiljø i Xinjiang. Der blev også talt om<br />
uighuridentitet, Rebiya Kadeer (se Oxus 2007, 1-<br />
2), hvordan man holder en godgørenhedskoncert i<br />
Kina og mange andre emner. Gennem hele<br />
samtalen mærker man, hvor stolt Dilbèr er af at<br />
være uighur, uden at det derfor indskrænker<br />
hendes syn på andre folk og kulturer.<br />
Da vi havde afsluttet vores interview, gav<br />
sangerinden os et lift til stationen. Det blev til en<br />
sviptur forbi hendes hus for at hente en CD. Efter<br />
på forhånd at have beklaget eventuelt rod gav hun<br />
en rundvisning i sit hjem. Det er ganske befriende<br />
at se, at operadivaer kan bo i et almindeligt lille<br />
svensk parcelhus, være bagud med vasketøjet og<br />
have venners ting stående opmagasineret i stuen.<br />
Vi får en CD med koloraturarier og en DVD med<br />
en uighurtrup fra Xinjiang. Hendes håb er, at man<br />
en dag kan bringe en sådan trup til Skandinavien,<br />
så vi kan se ægte uighurkultur og -kunst. Vi vinker<br />
farvel og tager med toget hjem, hvor politiet er ved<br />
at være færdige med at rydde Ungdomshuset.<br />
Man kan læse om Dilbérs koncertprogrammer på<br />
hendes hjemmeside www.dilber.se<br />
4<br />
http://english.eastday.com/eastday/englishedition/feat<br />
ures/userobject1ai1873447.html<br />
10
Folk Songs<br />
From Spain, Finland and China<br />
Dilbèr (sop); Timo Korhonen (guitar).<br />
Ondine Inc. Helsinki 1993. ODE 812-2<br />
59.05 min. 15 siders booklet.<br />
Vincenzo Bellini<br />
La Sonnambula<br />
Luba Orgonasova (sop), Dilbèr (sop),<br />
Alexandra Papadjiakou (mez), Raúl<br />
Giménez (ten), Ioan Micu (ten), Nanco de<br />
Vries (bar), Francesco Ellero d' Artegna<br />
(bas).<br />
Net<strong>her</strong>lands Radio Choir,<br />
Net<strong>her</strong>lands Radio Chamber Orchestra /<br />
Alberto Zedda<br />
Naxos 1997. 8.660042-43<br />
2 x CD 135.28 min.<br />
The Art of Coloratura<br />
Dilbèr (sop); Malmö Opera Orchestra /<br />
Muhai Tang<br />
dB Productions Sweden 1998. dBCD50<br />
53.00 min. 11 siders booklet.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
Coloratura Arias<br />
Dilbèr (sop); The Estonian Opera<br />
Orchestra /<br />
Eri Klas<br />
Ondine Inc. Helsinki 1991. ODE 768-2<br />
68.39 min. 22 siders booklet.<br />
Vocalise<br />
Dilbèr (sop); Ilkka Paananen (piano).<br />
Ondine Inc. Helsinki 1997. ODE 890-2<br />
58.43 min. 22 siders booklet.<br />
Giuseppe Verdi<br />
Falstaff<br />
Julia Faulkner (sop), Dilbèr (sop), Anna<br />
Bonitatibus (mez), Anna Maria di Micco<br />
(alt), Maurizio Comencini (ten), Enrico<br />
Facini (ten), Alessandro Cosentino (ten),<br />
Domenico Trimarchi (bar), Roberto Servile<br />
(bar), Franco de Grandis (bas).<br />
Hungarian State Opera Chorus<br />
Hungarian State Opera Orchestra /<br />
Will Humburg<br />
Naxos 1999. 8.660050-51<br />
2 x CD 119.42 min<br />
11
Oxus<br />
Landevejen var den bedste uddannelse<br />
af Per Fisc<strong>her</strong><br />
Portræt. Den 8. marts 2007 udnævnte<br />
<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>s generalforsamling<br />
lektor, dr. phil. habil Wolfgang-Ekkehard<br />
Scharlipp til æresmedlem.<br />
I begrundelsen for udnævnelsen blev der lagt vægt<br />
på det engagement, Wolfgang Scharlipp gennem<br />
sin karriere har udvist i arbejdet med<br />
centralasiatiske emner og ikke mindst hans<br />
et<br />
mangeårige arbejde med oldtyrkisk ‒<br />
arbejde<br />
med direkte forbindelse til den danske<br />
forskningstradition, som begyndte med Vilhelm<br />
Thomsens banebrydende dechifrering af de<br />
runetyrkiske indskrifter fra Sibirien. En tradition,<br />
som man ultimativt kan håbe får nyt liv, derved at<br />
en mand som Scharlipp nu bedriver sin forskning<br />
i Danmark.<br />
På Københavns Universitet<br />
I 1997 blev Scharlipp ansat på Carsten Niebuhr<br />
Instituttet ved Københavns Universitet som lektor<br />
for de nyligt oprettede Tyrkiskstudier. Scharlipps<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
ansættelse ved Københavns Universitet har fra<br />
starten været præget af usikre ansættelsesforhold.<br />
Det var først efter syv års tidsbegrænsede<br />
ansættelser, at han endelig blev fastansat som<br />
tyrkisk-lektor på universitetet 5 Til sin store<br />
skuffelse blev han umiddelbart efter ankomsten til<br />
Københavns Universitet pålagt kun at undervise i<br />
emner, der vedrørte det Moderne Tyrkiet 6 . I<br />
modsætning til de andre orientalske fag på stedet<br />
‒ der i hvert fald har en vis mulighed for at berøre<br />
ældre litteratur, kultur- og sprogtrin, skulle<br />
tyrkiskfaget udelukkende beskæftige sig med<br />
perioden fra Republikkens etablering og frem. En<br />
trist situation for en mand, hvis interesser blandt<br />
andet er den kulturelle og sproglige kontakt<br />
mellem tyrkfolk, skrift- og sprogreformer og deres<br />
effekt på kultur og uddannelse, selvforståelse og<br />
historieforståelse i moderne tyrksamfund.<br />
5 Information 13/2 2008 samt<br />
http://forskningsfrihed.blogspot.com/2007/02<br />
6 Scharlipp. Die Alttürkische Literatur. s 92,93<br />
12
Heldigvis kunne han dog stadig dyrke sine<br />
interesser for den moderne tyrkiske litteraturs<br />
historie og vestlig indflydelse i tyrkisk litteratur<br />
inden for rammerne af sin nye stilling, og han har<br />
med tiden “listet” mere og mere om tyrkfolkenes<br />
centralasiatiske oprindelse ind i undervisningen.<br />
Undertegnedes bekendtskab med Wolfgang<br />
Scharlipp opstod, da jeg som studentermedhjælp<br />
på Carsten Niebuhr Instituttets bibliotek blev bedt<br />
om at hjælpe ham med at hente bøger i<br />
universitetets kælder. Under bygningerne på<br />
Amager gemte sig en veritabel skat af bøger,<br />
nemlig biblioteket fra det nedlukkede<br />
<strong>Centralasiatisk</strong>e Institut. Siden slutningen af<br />
1980’erne havde disse bøger befundet sig i et<br />
obskurt lille kælderrum under KUA mellem trappe<br />
12 og 16. Rummet var fyldt med reoler ‒ hele den<br />
ene side var fyldt op med bøger om moderne<br />
tyrkiske emner, mens den anden side af rummet<br />
var spækket med osmanniske, kirgisiske, tuvinske<br />
og andre bøger om centralasiatiske emner.<br />
Adspurgt om, hvad disse bøger dog havde med<br />
faget Tyrkisk at gøre, kastede Wolfgang Scharlipp<br />
sig ud i en redegørelse for hele den tyrkiske<br />
sproggruppes slægtskab og historie. Således oplyst<br />
blev det lidt af et eventyr at følge med over i det<br />
dunkle lille kælderrum på Njalsgade for at<br />
hjemføre den ene kasse efter den anden med<br />
kostelige bogskatte.<br />
Lektor på Tyrkisk<br />
Wolfgang Scharlipp er meget afholdt blandt sine<br />
studerende, som har en tendens til uden hans<br />
vidende at omtale ham under kælenavnet “Wolfi”.<br />
Ofte bliver der i løbet af en undervisningstime<br />
draget paralleller til flere ikke-tyrkiske sprog og<br />
skriftsystemer, og han forklarer gerne om<br />
mongolsk, manchu-sproget, moderne tyrkiske<br />
forfattere osv. Scharlipps brede akademiske<br />
baggrund gør, at han har en utrolig viden om<br />
andre sprog og skriftsystemer. Ved timernes<br />
ophør er tavlen tit beskrevet med både tyrkiske,<br />
arabiske og kinesiske skrifttegn. Han er af den<br />
overbevisning, at man må forstå fortiden for at<br />
kunne forstå nutiden og er derfor meget imod den<br />
frem<strong>her</strong>skende tendens med kun at fokusere på<br />
nutidige politiske og sociale forhold uden at skele<br />
til fortiden. Så udover viden om tyrkiske sprog<br />
forsøger Scharlipp konstant at bibringe sine<br />
studerende en vis mængde almenviden og et<br />
politisk perspektiv; ikke mindst lægger han vægt<br />
på den viden, han har erhvervet udenfor<br />
universitetsverdenen. Han forklarer det selv<br />
således: “En universitetsuddannelse kan være<br />
meget god og nyttig, men den bedste uddannelse<br />
for livet er landevejen. Det meste af min viden om<br />
mennesker kommer af at vandre gennem<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
Nordafrika fra Ægypten til Marokko, at rejse<br />
gennem de ugæstfrie egne af Afghanistan (før<br />
landet blev et helvede), at tilbringe tid i et<br />
tibetansk kloster i Dharamsala, af et mindre<br />
behageligt, men lærerigt ophold i et fængsel i<br />
Calgary, at vandre gennem de mest ensomt<br />
beliggende dale på Grønland, Woodstock, at sove<br />
i trappeopgange i Paris ... lad os stoppe <strong>her</strong>, jeg<br />
bliver nostalgisk.”<br />
De lokale ser til mens Wolfgang Scharlipp og hans<br />
rejsefæller bugserer deres Citroen gennem en flod i<br />
Badakshan/Nordøst Afghanistan i 1967. © Jade<br />
Dearling<br />
I Danmark<br />
Som udefrakommende har Wolfgang Scharlipp<br />
kunnet observere det danske samfund lidt fra<br />
sidelinjen og er ikke bleg for at kommentere den<br />
danske selvfedme. Allerede få dage efter sin<br />
ankomst lærte han en vigtig lektion, da han<br />
fortalte sin husvært, at han arbejdede på<br />
Afdelingen for Nærorientalske Studier på<br />
Københavns Universitet. Hendes forfærdede<br />
reaktion var at “den slags mennesker” (det vil nok<br />
sige muslimer) ville hun ”slet ikke vide noget om”.<br />
Han skrev kort tid efter sin ankomst til Danmark<br />
et læserbrev til en landsdækkende avis om sit<br />
indtryk af danskernes sindelag. Man kan vist ud<br />
fra dette læserbrev roligt konstatere, at han ikke er<br />
imponeret.<br />
Heller ikke småligheden i den danske<br />
undervisningspolitik går upåagtet hen:<br />
“En af de mest imponerende oplevelser var i 2001<br />
da jeg var inviteret af Kazakhstans regering til at<br />
holde en af åbningstalerne for universitetet i den<br />
nye hovedstad Astana. Det var meningen, at jeg<br />
skulle overrække et lykønskningstelegram for<br />
den daværende undervisningsminister<br />
Margrethe Vestager. Men Københavns<br />
Universitet fandt mig ikke, som almindelig lektor,<br />
værdig til dette hverv. Så en dekan fløj uinviteret<br />
dertil også. Mens jeg således sad sammen med<br />
præsidenten, den berømte forfatter Djengiz<br />
Aytmatov og andre på tribunen i et kæmpe<br />
13
auditorium, sad dekanen med sit “meget vigtige<br />
telegram” blandt publikum, mens vi andre holdt<br />
taler. Således lærte jeg meget om de såkaldte<br />
myndigheders arrogance, chauvinisme,<br />
fremmedangst, løgnagtige politikere etc.”<br />
Efter at have oplevet, hvordan Sharlipps hustru,<br />
som er sydlandsk af udseende, generelt er blevet<br />
diskrimineret i det danske samfund, er det dog<br />
blevet for meget for manden, og han er nu flyttet<br />
til Sverige med sin familie.<br />
Måske er det fordi han som tysker har et mere<br />
ærbødigt forhold til demokrati og<br />
menneskerettigheder; i hvert fald er han rystet<br />
over 24-års reglen, der udelukker folk af anden<br />
etnisk oprindelse end dansk i at gifte sig i samme<br />
alder som danskere, at politikere uden<br />
konsekvenser kan foreslå at internere muslimer i<br />
lejre eller internere asylansøgere på øer, eller at<br />
landets statsminister kategorisk nægter at<br />
diskutere landets engagement i invasionen af Irak.<br />
Og når alt dette er sagt, mener Scharlipp stadig at<br />
han ikke har været for rå:<br />
“Mange undrer sig over, hvorfor jeg oftest er så<br />
tavs, men jeg ved bare, at folk ville blive chokeret<br />
over min mening – især i et land, hvor man<br />
(fejlagtigt) tror at man har mere ytringsfrihed<br />
end andre (mens man blot er mere<br />
uforskammet). Og jeg vil kunne se mig selv i<br />
spejlet til enhver tid.”<br />
Et kort CV<br />
Wolfgang Scharlipp blev født i Bad Salzulfen 22/7<br />
1947. Efter i 1966 at have fuldendt sin skolegang i<br />
Bochum, har Scharlipp rejst og opholdt sig i en<br />
række forskellige lande i Europa, Asien,<br />
Nordafrika og Nordamerika.<br />
Fra Wolfgang Scharlipps rejse til Nordøstafghanistan<br />
i 1967. © Jade Dearling<br />
Fra 1971 til 1976 arbejdede han dels som<br />
bygningsarbejder, tolk, oversætter og som lærer<br />
for tyrkiske børn i under-/folkeskolen. I 1976<br />
begynder han at studere ved Hamburgs<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
Universitet, hvor han læser turkologi som<br />
hovedfag med tilvalg i tibetologi og indologi<br />
suppleret med kinesisk. Allerede i 1982 bliver han<br />
tilknyttet som forsker inden for katalogiseringen<br />
af orientalske manuskripter i Tyskland<br />
(Staatsbibliothek Preußisc<strong>her</strong> Kulturbesitz,<br />
Berlin). I 1983 færdiggør han sin Dr. phil og i 1984<br />
afslutter han sit arbejde på katalogiseringsprojektet.<br />
1984-1987 arbejder han som 1. lærer på<br />
faget Moderne Tyrkisk ved Orientalsk Afdeling,<br />
Freiburger Universitet. Derudover giver han<br />
undervisning i osmannisk og chagatay samt<br />
tyrkisk sproghistorie som 2. assistent ved<br />
Orientalsk Afd. Zürichs Universitet i Schweiz.<br />
1987-1993 er han lektor ved forskningsprojektet<br />
"Connections and Tensions between Writing and<br />
Orality" ved Freiburg Universitet. Lektor for<br />
Tyrkiske Studier ved universitetet i Nicosia,<br />
Cypern 1993-1997 .<br />
Han bliver i 1994 Dr. phil. habil. såvel som venia<br />
legendi for afhandlingen:Türkische Sprache-<br />
Arabische Schrift. Ein Beispiel schrifthistorisc<strong>her</strong><br />
Akkulturation.<br />
I 1997 blev han ansat på Carsten Niebuhr<br />
Instituttet ved Københavns Universitet.<br />
Publikationer<br />
Scharlipp har en lang publikationsrække bag sig,<br />
<strong>her</strong>af mange om oldtyrkiske runeinskriptioner.<br />
klassisk og moderne uighurisk, osmannisk tyrkisk,<br />
tidlige tyrkiske sprog og sprogtrin, og ‒i de seneste<br />
år i forbindelse med ansættelsen på Københavns<br />
universitet ‒ især moderne tyrkisk sprog og<br />
litteratur, samt sprogkontakt mellem græsk og<br />
tyrkisk. Gennem sit arbejde med tekster fra<br />
forskellige historiske epoker blev Scharlipp også<br />
interesseret i disse teksters kontekst (sitz im<br />
Leben). Hans interesse i litteratur har også<br />
motiveret ham til at oversætte moderne tyrkisk<br />
litteratur, og i den forbindelse har han medvirket<br />
med introduktion og oversættelser til den tyrkiske<br />
del af en antologi om moderne mellemøstlig<br />
litteratur. Blandt hans talrige oversættelser af<br />
moderne tyrkisk skønlitteratur er værker af så<br />
forskellige forfattere som Adalet Ağaoğlu, Erdal<br />
Öz, Nedim Gürsel: Ahmet Ümit:, Migirdiç<br />
Margosyan, Ayse Kulin, Sait Faik.<br />
På grund af mængden af publikationer nævnes <strong>her</strong><br />
særligt bøger og artikler med fokus på<br />
centralasiatiske emner. En mere omfattende<br />
litteraturliste kan ses på hans personlige<br />
hjemmeside http://wolfgang.scharlipp.de<br />
14
Bøger:<br />
Untersuchungen zur Morphologie und<br />
Substitution türkeitürkisc<strong>her</strong> Neologismen.<br />
Hamburg 1978.<br />
Auxiliarfunktionen von Hauptverben nach<br />
Konverb in der neuuigurischen Schriftsprache<br />
von Sinkiang. Berlin 1984.<br />
Sammen med Dieter Back: Einführung in die<br />
tibetische Schrift. Hamburg 1989.<br />
Die frühen Türken in Zentralasien. Eine<br />
Einführung in ihre Geschichte und Kultur.<br />
Darmstadt 1992.<br />
Introduction to the Old Turkish Runic<br />
Inscriptions. Nicosia 1994.<br />
Türkische Sprache-Arabische Schrift. Ein Beispiel<br />
schrifthistorisc<strong>her</strong> Akkulturation. Budapest 1995.<br />
Eski Türkçe Run Yazıtlarina Giriş. Introduction<br />
to the Old Turkish Runic inscriptions. Engelschoff<br />
2000. (Tyrkisk/engelsk udgave af Introduction to<br />
the Old Turkish Runic Inscriptions)<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
Die Alttürkische Literatur. Einführung in das<br />
vorislamische Schrifttum. Engelschoff 2005<br />
(udkommet 2007).<br />
Redaktionelle hverv:<br />
Julius Klaproth. Abhandlung über die Sprache<br />
und Schrift der Uiguren. Nachdruck der Ausgabe<br />
von 1820 mit einem Vorwort von Wolfgang -<br />
Ekkehard Scharlipp. Hamburg 1985.<br />
(toget<strong>her</strong> with Hans Robert Roemer) History of<br />
the Turkic Peoples in the Pre-Islamic Period.<br />
Histoire des Peuples Turcs à l' Époque Pré-<br />
Islamique. Berlin 2000.<br />
Turkish Studies in Cyprus (until 1997)<br />
Naqd. Tidsskrift for Mellemøstens litteratur<br />
(Journal for Near Eastern Literature).<br />
Copenhagen.<br />
The First International Scientific Conference<br />
“Tengrianity - the worldview of the Altaic<br />
peoples”. Bishkek, Kyrgyz Republic, November 10-<br />
13, 2003. Collection of papers in Russian and<br />
English. Bishkek 2003.<br />
Medredaktør af "Journal of Turkic Civilization<br />
Studies" i Bishkek, Kirgisistan.<br />
Artikler:<br />
Zur Orthographie und Morphologie chinesisc<strong>her</strong><br />
Lehnwörter in der neuuigurischen Schriftsprache<br />
von Sinkiang. : Materiala Turcica V, 1979, pp.<br />
115-121.<br />
Kurzer Überblick über die buddhistische Literatur<br />
der Türken. Materialia Turcica VI, 1980 (1983),<br />
p. 37-53.<br />
Ein Gedicht in neuuigurisc<strong>her</strong> Sprache als Gruß<br />
nach Deutschland. Materialia Turcica X, 1984<br />
(1985), p. 73-77.<br />
Fragmente eines uigurischen Kommentars zur<br />
Trimśikā Vijñaptimātratāsiddhi des Vasubandhu.<br />
Ural Altaische Jahrbüc<strong>her</strong> Neue Folge VI, 1986, p<br />
122-136.<br />
Die Verschriftung türkisc<strong>her</strong> Sprachen<br />
Ostturkestans im 20. Jahrhundert. Materialia<br />
Turcica 14 (1988), p. 58-71.<br />
Die alttürkische Religion in der Darstellung<br />
einiger türkisc<strong>her</strong> Historiker. Die Welt des Islams<br />
31 (1991), p. 168-192.<br />
15
Türkische Identität und Schrift. Materialia<br />
Turcica 16, 1993, p. 130-141.<br />
Some remarks on the so-called dative Suffix -a/-ä<br />
in the Yenissey Inscriptions. Symbolae<br />
Turcologicae. Studies in honour of Lars Johanson<br />
on his sixtieth birthday 8 March 1996. Árpád<br />
Berta, Bernt Brendemoen, Claus Schönig ed.<br />
Istanbul, 1996, p. 205-208.<br />
Emotionalität in den Jenissej - Inschriften. Beläk<br />
Bitig. Sprachstudien für Gerhard Doerfer zum 75.<br />
Geburststag. Hrsg. M. Erdal and S. Tezcan.<br />
Wiesbaden 1995, p. 169-175.<br />
Two Eastern Turki texts about reading and<br />
writing. Turkic Languages 2 (1998) 1, p. 109-125.<br />
Zur Terminologie in den lamaistisch-türkischen<br />
Texte. Turfan, Khotan und Dunhuang. Gedenk-<br />
Tagung Annemarie von Gabain und die<br />
Turfanforschung, Berlin, 9.12.XII.1994. Berlin<br />
1996, p. 259-268.<br />
La Chine et le Tibet à travers les inscriptions<br />
Turques Anciennes. Diogène no. 171; Langues et<br />
Cultures des Routes de la Soie. Paris 1995, p. 49-<br />
56.<br />
Zur Rolle der alttürkischen Runenschrift in der<br />
türkischen Gelehrtenwelt. Materialia Turcica 17.<br />
1996, p. 77-86.<br />
Inverted Syntax in Early Turkish Texts. Writing in<br />
the Altaic World. Studia Orientalia 87. Helsinki<br />
1999, p. 235-243.<br />
Self-Identification in the Early Turkish Literature.<br />
Geng Shi Min xian sheng 70 shou chen ji nian<br />
wen ji. Beijing 1999. 289-299.<br />
Einige Termini der neuuigurischen Übersetzung<br />
des Neuen Testaments mit einem vergleichenden<br />
Blick auf die osmanisch-türkische Version. Folia<br />
Orientalia XXXVI, Studia in honorem Stanislai<br />
Stachowski dicata, Krakow 2000, pp. 281-292.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
The Danish Linguist Vilhelm Thomsen and his<br />
Contribution to Turkish Studies. Kazakstan<br />
Respublikasi Täyelsizdigining 10 zidigina<br />
arnalgan Bayirgi Türki Örkenieti: Zazba<br />
Eskertkister. Almaty 2001, p. 52-61.<br />
Moderne uigurische Bearbeitungen<br />
karachanidisc<strong>her</strong> und tschagataisc<strong>her</strong> Werke:<br />
Divan Lugat-at Turk, Kutadgu Bilig und<br />
Baburname. Central Asiatic Journal 46 (2002),<br />
pp. 128-137.<br />
Lexicographical Problems in Written Modern<br />
Uyghur. Zeitschrift der Deutschen<br />
Morgenländischen Gesellschaft 153/1 (2003),<br />
s.105-114.<br />
Orchon contra Turfan. Splitter aus der Gegend<br />
von Turfan, Festschrift für Peter Zieme anläßlich<br />
seines 60. Geburtstags. Türk Dilleri Arastirmalari<br />
Dizisi p.251-256.35<br />
Monotheism or Polytheism. Western Conceptions<br />
of the Old Turkish Religion in the Steppe Empires.<br />
The First International Scientific Conference<br />
Tengrianity - the Worldview of the Altaic Peoples.<br />
Collection of Papers in Russian and English.<br />
Bishkek 2003.<br />
The Decip<strong>her</strong>ment of the Turkish Runic<br />
Inscriptions and its Effect on Turcology in East<br />
and West. Journal of Turkish Civilization Studies<br />
1 (2004), p. 303-318.<br />
Eine pentaglotte Liste der Epihteta,<br />
Charakteristika und Kennzeichen des Buddha aus<br />
dem lamaistischen Kulturkreis. Central Asiatic<br />
Journal 48/1 (2004), p. 104-117.<br />
Anmerkungen zum neuen türkischen Bewusstsein<br />
in Zentralasien. Bericht über den "Second<br />
International Congress on Turkic Civilization".<br />
Materialia Turcica Band 25. 373-377.<br />
Religious Revival and Identity in Modern<br />
Kirghistan. Central Asiatic Journal 48 (2004),2;<br />
234-244.<br />
16
Oxus<br />
En ung Wolfgang Scharlipp ved en muslimsk ”helgengrav”. Badakhshan 1967. © Jade Dearling<br />
En ældre udgave af Wolfgang Scharlipp<br />
ved en kurgan-stele/balbal under et<br />
ophold i Kirgisistan. © W.-E. Scharlipp<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
17
Oxus<br />
En udiplomatisk diplomat i Langtbortistan<br />
af Ditlev Tamm,<br />
professor, dr.jur. & phil.<br />
Portræt. Ditlev Tamm tegner <strong>her</strong> et portræt af<br />
Uzbekistan og en modig engelsk diplomat, der<br />
har skrevet en bog om forholdene i et for de fleste<br />
ukendt diktaturland.<br />
Uzbekistan er et land i Centralasien. I areal lidt<br />
mindre end Spanien med en befolkning på godt 25<br />
millioner indbyggere og dermed det mest folkerige<br />
land i regionen. Danmark har ingen diplomatisk<br />
repræsentation i landet, der er ukendt land for<br />
mange, og som mest vil være kendt som stedet,<br />
hvor man kan besøge Silkevejens gamle byer med<br />
klangfulde navne som Samarkand, Bukhara og<br />
Khiva. I én ende af landet finder man den næsten<br />
udtørrede Aral-sø, i en anden den frugtbare<br />
Ferghana-dal. Hovedstaden Tasjkent var i<br />
Sovjettiden den fjerdestørste by i Sovjetunionen.<br />
Landets historie er lang og kompliceret, for i<br />
virkeligheden er Uzbekistan slet ikke noget land,<br />
men en samling af mindre stater med flydende<br />
grænser, som efter russisk erobring i slutningen af<br />
det 19. århundrede blev slået mere eller mindre<br />
sammen og i den skikkelse efter revolutionen blev<br />
en Sovjetrepublik.<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
Efter Sovjetunionens opløsning blev landet<br />
selvstændigt og er siden med hård hånd blevet<br />
styret af en diktator, der hedder Islam Karimov,<br />
og som befolkningen oplever i det fjerne, når han<br />
hver morgen i kortege kører ind fra sin luksuøse<br />
landsted uden for Tasjkent til sit kontor i centrum<br />
og på et eller andet tidspunkt hjem igen. Men han<br />
er skam nærværende. Indtægterne af en betydelig<br />
del af landets naturlige ressourcer af bomuld og<br />
naturgas ender i diktatorens lommer,<br />
infrastrukturen i landet er elendig, økonomien<br />
haltende trods naturrigdomme, mens scoren for<br />
menneskerettighedskrænkelser er i top.<br />
Spændende og eksotisk at besøge, skræmmende<br />
og ubehageligt, så snart der gås bag de ikke særlig<br />
pyntede kulisser.<br />
I årene 2002 til 2004 hed Storbritanniens<br />
ambassadør i Tasjkent Craig Murray, en skotte,<br />
der havde gået i normal skole og på et andet<br />
universitet end Oxford og Cambridge og derfor<br />
faldt lidt uden for prototypen på en britisk<br />
diplomat. Det mente han i hvert fald selv, og den<br />
måde han valgte at repræsentere sit land på i<br />
Uzbekistan var også usædvanlig. Han har skrevet<br />
en bog om det, som udkom sidste år på engelsk<br />
som Murder in Samarkand. Bogen har ikke fået<br />
megen omtale i Danmark, hvor interessen for<br />
Uzbekistan af forståelige grund er be<strong>her</strong>sket. Der<br />
foregår så mange menneskerettighedskrænkelser<br />
rundt omkring, og at beskæftige sig med dem i<br />
Uzbekistan er hverken egnet til at sætte humøret i<br />
vejret eller i øvrigt få et mere positivt syn på<br />
verdens fremtid.<br />
Sådan kunne en udenlandsk ambassadør på stedet<br />
formentlig også ræsonnere. Det er næppe en<br />
udenrigstjenestes mest attraktive post at komme<br />
til et land, hvor parlamentet er en farce,<br />
diktatoren snu og brutal og respekten for<br />
diplomater eller den øvrige verden kan ligge på et<br />
meget lille sted. Det er om at holde ud, overleve<br />
selskabeligt på de andre ambassader, sætte et<br />
venligt ansigt op, når man udkommanderes til at<br />
høre på systemets hule fraser og så ellers håbe på<br />
forfremmelse til en anden post. Sådan valgte de<br />
fleste af de få europæiske ambassadører at gøre i<br />
den tid, Murray var i Tasjkent. Kun den<br />
amerikanske ambassadør var mere aktiv for at<br />
skaffe et godt forhold til Karimov, som på det<br />
tidspunkt var USAs allierede i »kampen mod<br />
terrorismen«, og amerikanerne var derfor ivrige<br />
for at acceptere oppustede økonomiske oversigter<br />
fra uzbekernes side og for at bagatellisere grove<br />
menneskerettighedskrænkelser. Nu var man i<br />
18
gang med den slemme Saddam Hussein, og <strong>her</strong>til<br />
havde man brug for den ikke meget bedre<br />
Karimov. Den form for logik nægtede Murray at<br />
acceptere. For ham blev det mere og mere<br />
uholdbart, at den engelske regering med Jack<br />
Straw som udenrigsminister valgte at se bort fra<br />
enhver kritik af regimet i Uzbekistan for at støtte<br />
amerikanerne.<br />
Murray valgte den for en diplomat helt<br />
usædvanlige kurs at overvære uzbekiske<br />
skinretssager, at afsløre tortur og at forlange, at<br />
man hjemme i England tog aktivt stilling til det<br />
faktum, at man benyttede udsagn indhentet ved<br />
tortur i Uzbekistan som led i terroristbekæmpelse.<br />
For Murray var Englands ældgamle<br />
frihedstraditioner vigtigere, og han ikke blot<br />
støttede aktivt menneskerettighedsforkæmpere,<br />
han indberettede landets virkelige tilstand til<br />
myndighederne, og han sagde sin mening, når han<br />
officielt fik mulighed for det. Det fik han ikke<br />
megen tak for i det engelske udenrigsministerium,<br />
hvor man gang på gang søgte at chikanere ham,<br />
indtil han i 2004 fik sin afsked. Hele dette spil<br />
skildres i bogen, der som en roman af Graham<br />
Greene afdækker diplomatiets krinkelkroge både<br />
udadtil og på de indre linier. Danske læsere, som<br />
vil erindre den engelske udenrigsminister Jack<br />
Straws kujonagtige reaktion på den danske<br />
Muhammed-krise sidste år, får ikke just et andet<br />
syn på denne politiker, men morsom er<br />
beskrivelsen af de bonede gulve og spillet i<br />
korridorerne.<br />
Murray er helt åbenlyst glad for andre damer end<br />
sin kone, og han kan også godt lide at opsøge den<br />
smule natteliv, der nu kan findes i Tasjkent og<br />
andre af byerne i Uzbekistan, som kun vanskeligt<br />
åbner sig for fremmede. Det skriver han<br />
åbenhjertigt om og formentlig mere end det er<br />
strengt nødvendigt at kende til for at acceptere<br />
hans engagement i menneskerettighederne i det<br />
land, hvori han nu engang var sat til at<br />
repræsentere den engelske dronning og Union<br />
Jack. Men historierne hører alligevel med i<br />
billedet, når vi skal forstå, hvordan<br />
ambassadørens livsførelse sammen med hans for<br />
udenrigsministeriet ubekvemme påpegning af den<br />
undertrykkelse, der karakteriserer Karimovs<br />
regime, gradvis var med til at fylde det bæger op,<br />
som til sidst løb over. Vi møder en diplomatisk<br />
tradition, der i stedet for stolthed over et<br />
mandfolk, der tør sige sandheden og hævde det<br />
britiske imperiums ære, ligger under for pres og<br />
løgn og er med til at legitimere en af verdens mest<br />
usympatiske diktatorer, som hensynsløst udbytter<br />
sit land og holder dets befolkning i uvidenhed.<br />
Hvornår, kære læser, har De sidst mødt en uzbek?<br />
Nej, vel. Uzbekerne bliver, hvor de er.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
I øvrigt blev alliancen med Karimov kun en<br />
parentes. De amerikanske baser i Uzbekistan er<br />
nu lukket, naturgassen sælges nordpå, hvor de<br />
ikke spørger så meget, og udviklingen i Uzbekistan<br />
er gået i stå. Er der nogle, for hvem<br />
Sovjetunionens opløsning blev til det værre, så er<br />
det de centralasiatiske republikker, som i stedet<br />
for sovjetstyret fik skrupelløse ledere. Det er ikke<br />
uden ironi, at en af de uzbekiske ledere i<br />
sovjettiden, som selv russerne fandt for grov, i dag<br />
lægger navn til hovedgader i uzbekiske byer.<br />
Engang var det general Kauffmann, som var den<br />
russiske kommanderende general i den russiske<br />
ekspansion, vi kender som »The great game«, hvis<br />
statue prydede centrale pladser. Så blev det Lenin<br />
og andre sovjetiske koryfæer. I dag er den<br />
uzbekiske identifikationsfigur mongolen Timus<br />
Lenk eller Tamerlan, der som en ætling af Djengis<br />
Khan erobrede store dele af Centralasien, og hvis<br />
efterkommere residerede dér og i Nordindien.<br />
Timur Lenks gravmæle ligger i Samarkand, hvor<br />
man kan se ruinerne af hans kæmpemoské og<br />
andre vidnesbyrd om en kunstnerisk storhedstid,<br />
som ikke har ret meget med det nuværende<br />
uzbekiske folk at gøre. På den måde symboliserer<br />
han jo også ganske rammende magten i et land,<br />
der styres som det nu engang gør. Man kan køre<br />
de knap 500 km fra Tasjkent til Samarkand uden<br />
at finde en restaurant eller så meget som et toilet<br />
undervejs. Regimet er fuldstændig ligeglad med<br />
turisme og andre forbindelser til en verden, som<br />
kun er til besvær, når den støtter uzbekisk<br />
opposition eller er med til at gøre opmærksom på<br />
de oprørende forhold i landet.<br />
Craig Murray var en af dem, der betalte prisen for<br />
at sige fra over for et regime, der selv som allieret<br />
er for slemt. Det er der kommet en underholdende<br />
bog ud af, der fortjener at blive læst af de mange,<br />
som ikke er klar over, hvad det egentlig er der<br />
foregår i den verden, som vi lettere overbærende<br />
betegner som stan’er. Der er ikke nødvendigvis<br />
særlig rart i Langtbortistan, og selv om vi ikke<br />
rigtig kan gøre noget ved det, så er og bliver netop<br />
den offentlige opmærksomhed omkring<br />
krænkelserne den eneste måde at svække<br />
diktaturet og hjælpe de mennesker på, der sætter<br />
livet på spil for et bedre samfund. Murray betalte<br />
med stillingen. Andre er det gået langt værre.<br />
Efter sin fratræden som ambassadør blev Murray<br />
en aktiv kritiker i engelsk deltagelse som støtte for<br />
USA i Irak. I år blev han i øvrigt valgt som rektor<br />
for universitetet i Dundee.<br />
Første gang bragt i Berlingske Tidende 3. juli<br />
2007<br />
19
Oxus<br />
Fodbold for livet<br />
af Pia Dyrhagen<br />
Foto: Pia Dyrhagen<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
20
Foto: Pia Dyrhagen<br />
Sidst i juli genlød Københavns Rådhusplads af<br />
tilråb og tacklinger fra de 48 hold fra hele verden,<br />
der deltog i VM i fodbold for hjemløse. Også hold<br />
fra Centralasien, nemlig Kasakhstan og Kirgistan,<br />
deltog..<br />
VM for hjemløse er en årlig gadefodboldturnering,<br />
der samler hold af hjemløse fra hele verden.<br />
Formålet er dels at give de hjemløse en oplevelse<br />
for livet, der kan inspirere dem til at ændre deres<br />
livssituation, dels at skabe opmærksomhed om<br />
problemet hjemløshed i alle dets afskygninger.<br />
Det kasakhiske hold blev nr. 2 ved sidste års VM i<br />
Cape Town i Sydafrika. På trods af flot spil, bl.a. i<br />
kampen mod det danske hold, der blev bakket op<br />
af 1500 tilskuere, blev det “kun” til en<br />
niendeplads. Især holdets målmand imponerede.<br />
Holdet fra sidste år blev modtaget som helte<br />
hjemme i Almaty, og spillerne fra dengang<br />
fungerer nu som rollemodeller for de unge drenge<br />
i slumkvartererne i byen. De har bevist, at man<br />
kan nå langt, selvom man er hjemløs.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
Kirgistan stillede med turneringens eneste rene<br />
pigehold og fik en flot placering som nr. 40.<br />
Samtidig blev de kåret som det bedste debutanthold.<br />
Pigeholdet fik stor medieopmærksomhed, og<br />
det har været med til at sætte fokus på kvindernes<br />
svære situation i Centralasien. Som en af spillerne<br />
sagde: “Fodbold har lært mig at være stærkere og<br />
mere koncentreret og har hjulpet mig til at blive<br />
klogere. Fodbold har lært mig, at kvinder er<br />
stærke.”<br />
Hjemløshed i Centralasien<br />
Det karakteristiske ved de hjemløses problemer i<br />
Centralasien er, at et kompliceret bureaukrati i de<br />
tidligere sovjetrepublikker fastholder folk, der<br />
mister deres bolig eller flytter fra landet ind til<br />
byen i søgen efter job, i hjemløshed, fordi de ikke<br />
er i besiddelse af de nødvendige dokumenter.<br />
Denne “papirløshed” gør ikke bare folk hjemløse,<br />
men også lovløse, idet de mister retten til<br />
offentlige ydelser, uddannelse, lægehjælp og hjælp<br />
fra politiet.<br />
21
For at hjælpe de hjemløse til en bedre tilværelse<br />
arbejder en række NGO’er, støttet af Folkekirkens<br />
Nødhjælp, på at overbevise myndighederne om, at<br />
de besværlige og uretfærdige procedurer skal<br />
ændres.<br />
De hjemløse spiller med stort engagement; for<br />
dem er det en måde at få bedre selvtillid på og<br />
kræfter til at kæmpe for en bedre tilværelse.<br />
Mange af de hjemløse har oplevet nederlag på<br />
nederlag og udstødelse af lokalsamfundet og<br />
familien. Der er også mange, der kæmper med<br />
alkoholproblemer eller andre former for misbrug.<br />
Fodbolden giver spillerne anerkendelse, selvtillid<br />
og mulighed for at mødes med andre i samme<br />
situation. Den fysiske aktivitet har også fået flere<br />
til at lægge misbruget bag sig. De har fået kræfter<br />
Spiller fra Kirgistans pigefodboldhold. © P. Dyrhagen.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
til at kæmpe for en bedre tilværelse, og derfor er<br />
deltagelsen også en vej tilbage til livet.<br />
Undersøgelser viser, at ca. 70 % af deltagerne i<br />
VM for hjemløse har ændret deres liv i positiv<br />
retning efter deltagelsen – hvem siger, at fodbold<br />
bare en sport?<br />
Fakta: VM for hjemløse blev desværre ramt<br />
af negativ omtale, da ca. 20 spillere primært<br />
fra afrikanske hold, samt en enkelt afghaner,<br />
hoppede af under turneringen for at søge<br />
asyl. Alle spillerne fra Centralasien rejste<br />
hjem – men først efter et besøg hos Den Lille<br />
Havfrue og en tur i Tivoli.<br />
22
Oxus<br />
Plov – Usbekistans nationalret<br />
af Per Fisc<strong>her</strong><br />
Ifølge overleveringen skulle Alexander den Store<br />
have fået serveret plov (pilaff) efter at have<br />
erobret byen Maraqanda, vore dages Samarkand.<br />
Plov er usbekernes nationalret, men spises også af<br />
mange andre etniske grupper i Centralasien. Især<br />
i Sovjettiden blev retten udbredt over store<br />
områder og spises nu også i for eksempel<br />
Aserbajdsjan og Ukraine.<br />
Det er en hovedret, der ofte serveres med en enkel<br />
salat, fx bestående af meget fintskårne løg,<br />
tomater, masser af sort peber og eddike.<br />
Hovedingredienserne i plov er typisk lammekød,<br />
gulerødder, løg og ris (hvis man ikke bryder sig<br />
om lam, kan man bare erstatte det med okse eller<br />
kylling). Derudover varierer opskriften fra egn til<br />
egn. Der kan være tilsat hvidløg, kikærter, kvæder,<br />
tørrede abrikoser, dadler, svesker eller som i<br />
Kasakhstan æbler. Normalt er retten krydret med<br />
fx spidskommen, paprika, sort peber og salt –<br />
andre krydderier kan være berberisfrugter, chili,<br />
eller – hvis det er til et bryllup eller en anden fin<br />
lejlighed – safran. Generelt er centralasiatisk mad<br />
dog ikke særlig krydret.<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
Plov/Pilaff er ikke just en konstant størrelse. Når<br />
den russiske opskrift f.eks. indeholder georgiske<br />
krydderier, skyldes det den enorme popularitet,<br />
retten har nydt i nærmest hele Sovjetunionen,<br />
hvor den overalt blev tilpasset lokal smag.<br />
Afghanske opskrifter minder i stigende grad om<br />
pakistanske versioner, jo tættere man kommer på<br />
Pakistan; flere krydderier indfinder sig, og retten<br />
serveres ofte med raita (yoghurtsauce).<br />
Overgangen til pakistanske og indiske risretter<br />
som biryani og chelo er flydende. Via Kaukasus<br />
vandt retten indpas i Osmannerriget og findes<br />
derfor også i tyrkiske versioner.<br />
Almindeligvis vil tallerkenen være ret fedtet, efter<br />
at man har spist; det er ikke en ret for de<br />
fedtforskrækkede! Til gengæld er det en ret, der<br />
nærmest ikke KAN gå galt – medmindre man<br />
ligefrem brænder den på. Lammekødet skal helst<br />
være nogenlunde fedtmarmoreret, da det giver<br />
den bedste smag og det møreste kød. Undgå<br />
olivenolie – brug evt. jordnøddeolie eller majsolie<br />
da de er betydeligt mere smagsneutrale. Lav evt.<br />
selv en nem grøntsagsfond og brug den til at koge<br />
risene i – eller tilsæt en bouillonterning.<br />
I Indien, Pakistan og Iran skelnes der mellem pulav/pullau/pulao (ris kogt i suppe/fond men med løse<br />
ris), chelaw/cholo (hvide løse ris), kateh (klisterris), biryani (minder om pulav, men eftersteges i smør)<br />
og tachine (langtidstilberedte ris med grøntsager og kød, tilberedt i et særligt udformet fad med låg).<br />
Fergana Plov – Fergana Pilaff (6-8 pers.)<br />
1 kg ris<br />
½ kg lam eller oksekød i tern<br />
1 kg strimlede gulerødder<br />
4 snittede løg<br />
3-4 dl vegetabilsk olie<br />
smages til med salt, spidskommen og chili<br />
Varm olien til den ryger. Tilsæt de snittede løg og<br />
steg dem, til de er gyldne. Tilsæt kødet og lad det<br />
brune med løgene; tilsæt gulerodsstrimlerne efter<br />
et par minutter og steg videre til de er gyldne.<br />
Tilsæt vand, salt og krydderier og lad det simre i<br />
20-25 minutter. Risene tilsættes med så meget<br />
vand, at det står ca. 1-1½ cm over risene. Når<br />
vandet ikke længere står over risene lægges låg på<br />
og retten simrer færdig på lavt blus yderligere ca<br />
25 minutter.<br />
Bokhara Plov med rosiner<br />
1 kg ris<br />
150 g rosiner<br />
800 g gulerødder i strimler<br />
3-4 løg i skiver<br />
3-4 dl planteolie<br />
smages til med krydderier<br />
Varm olien til den ryger, tilsæt de snittede løg og<br />
steg dem til de er gyldne. Tilsæt<br />
gulerodsstrimlerne og steg videre til de er gyldne.<br />
Tilsæt rosiner, vand salt og krydderier og ris<br />
sammen med så meget vand at det står ca 1-1½<br />
23
cm over risene. Når vandet ikke længere står over<br />
risene lægges låg på og retten simrer færdig på<br />
lavt blus yderligere ca 25 minutter.<br />
Samarkand Plov<br />
1 kg ris<br />
400 g lam eller oksekød i tern<br />
800 g gulerødder<br />
400 g løg<br />
3-4 dl planteolie<br />
smages til med salt, sort peber, paprika<br />
De skrællede gulerødder koges sammen med<br />
kødet; kødet skæres i tern og gulerødderne i tynde<br />
strimler. Samtidig koges risen i saltet vand. Når<br />
den er færdigkogt, drænes den for vand. Kød og<br />
gulerødder blandes med krydderierne. Løgene<br />
steges gyldne i rygende varm olie og blandes med<br />
kød og gulerødder. Ved servering toppes hver<br />
portion ris med blandingen af kød, gulerødder og<br />
løg og overhældes med varmt stegefedt/olie.<br />
Kazakh Palaw<br />
600 g lam i tern<br />
3 spsk (fåre)fedt<br />
4 løg i skiver<br />
5 fintstrimlede gulerødder<br />
2½ dl finthakkede tørrede abrikoser<br />
5 dl ris<br />
4 dl vand<br />
salt, sort peber<br />
Steg løgskiverne gyldne i fedstoffet. Tilsæt<br />
lammekødet og lad det brunes sammen med<br />
løgene. Tilsæt de strimlede gulerødder, salt og<br />
peber og lad det stege. Fordel de vaskede ris jævnt<br />
over kødet og bring det hele i kog. Tilsæt de<br />
hakkede abrikoser og lad retten simre (uden at<br />
røre i den) ved lav varme i en time. Tag retten af<br />
komfuret, hold den evt varm med et viskestykke<br />
eller håndklæde om gryden, mens den står i 10-15<br />
minutter. Rør forsigtigt i retten og server den på<br />
en stort fad.<br />
”Russisk” Plov 6-8 personer<br />
1 kg (fedtmarmoreret) lammekød i tern<br />
2 spsk planteolie<br />
2 store løg i skiver<br />
3 store gulerødder i strimler<br />
6 dl ris<br />
1 l kogende vand<br />
1 tsk adzhika eller paprika<br />
3 tsk salt<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
1 knivspids safran, opblødt i 2 spsk varmt vand i<br />
10 minutter<br />
friskkværnet sort peber<br />
tyndt strimlede rå løg<br />
Brun lammekødet i olien og stil det til side på en<br />
tallerken. Steg løg og gulerødder over middel<br />
varme 10-15 minutter, uden at de tager farve;<br />
tilsæt evt. mere olie om nødvendigt. Tilsæt atter<br />
lammekødet samt risen. Steg under omrøring ca.<br />
5 minutter, indtil risen begynder at blive gylden.<br />
Tilsæt det kogende vand og rør godt. Tilsæt<br />
adzikha (eller paprika), salt, safranudkog samt<br />
sort peber. Læg låg på og lad det simre ved lav<br />
varme i ca. 20 minutter eller indtil risen er færdig.<br />
Serveres generøst pyntet med tynde rå løgskiver.<br />
Adzhika<br />
Adzikha er et stærkt georgisk tilbehør, brugen har<br />
bredt sig i store dele af det tidligere Sovjet.<br />
Opskrift på hjemmelavet Adzhika:<br />
2½ dl rød peber<br />
2½ dl chilipeber<br />
1 ¼ dl pillede hvidløg<br />
½ dl korianderfrø<br />
2 tsk. khmeli-suneli<br />
2½ dl valnøddekerner<br />
Ingredienserne males i en morter eller i en<br />
foodprocessor. Man tilsætter valnøddekerner<br />
indtil konsistensen er som smør.<br />
Georgisk krydderiblanding »Khmeli<br />
suneli«<br />
Det georgiske Khmeli suneli er en blanding af<br />
tørrede urter, som bruges i blandt andet fars- og<br />
grøntsagsretter. Det består af lige dele dild,<br />
basilikum, bønneurt og blade af koriander, selleri,<br />
persille, pebermynte og laurbær samt en smule<br />
safran og rosmarin.<br />
24
Persisk Juvelris - Java<strong>her</strong> Polow<br />
(6 personer (som tilbehør))<br />
7½ dl basmatiris<br />
skrællen af 2 usprøjtede appelsiner<br />
1 stor gulerod<br />
2½ dl tørrede berberisbær eller tilsvarende<br />
mængde granatæblekerner<br />
1 ¼ dl rosiner<br />
1 løg<br />
2½ dl smuttede mandler eller mandler blandet<br />
med pistacier<br />
advieh-krydderblanding<br />
en knivspids safran opløst i 1 dl vand<br />
150 gr smør<br />
2 spsk yoghurt<br />
Skræl appelsinerne i lange strimler. Undgå helst<br />
det hvide bitre underlag. Skær strimlerne i små<br />
rudeformede stykker.<br />
Skræl guleroden og brug kartoffelskrælleren til at<br />
strimle den med. Skær strimlerne i tynde stave.<br />
Kog appelsinskrællen og gulerodsstavene 10<br />
minutter i en lage af 2 dl vand og 2 dl sukker ved<br />
lav varme (dette kan gøres dagen i forvejen). Si<br />
lagen fra.<br />
Vask risene, indtil vandet er helt klart for at undgå<br />
at risene klistrer. Kog risene i saltet vand, indtil de<br />
stadig er ”al dente”, dvs. 9-12 minutter. Rør i<br />
risene for at sikre, at riskornene ikke klistrer.<br />
Smelt mindst 2 spsk. smør i en stor gryde med et<br />
tætsluttende låg. Dette vil forhindre risene i at<br />
hænge i, når de danner skorpe.<br />
Bland 4-5 spsk. af den kogte ris med yoghurten og<br />
lidt af safranvandet. Fordel denne blanding i<br />
bunden af gryden; den vil danne en gylden skorpe<br />
(kaldet ta-dig), som er noget af det ypperste ved<br />
persiske risretter.<br />
Læg et par grydeskefulde af de kogte ris oveni og<br />
derefter ca. en ¼ af gulerods- og<br />
appelsinstrimlerne i et lag. Drys med advieh.<br />
Fortsæt med at lægge lag på lag indtil<br />
ingredienserne slipper op.<br />
Drys rigeligt med advieh på toppen, overhæld med<br />
resten af det smeltede smør og safranvand samt<br />
ca. 2 dl vand. Kog ved lav varme under<br />
tætsluttende låg.<br />
Læg berberisbærrene og rosinerne i blød i varmt<br />
vand i 20 min. Snit løget fint og brun det nænsomt<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
i 25 g smør. Tilsæt berberis og rosiner, brun videre<br />
i 1 minut.<br />
Rist mandler/pistacier i lidt olie på en pande<br />
under konstant omrøring. Vær påpasselig med at<br />
de ikke brænder på.<br />
Anret risblandingen i en top på et stort fad. Pynt<br />
med berberis-rosin-løgblandingen. Pynt med lidt<br />
af gulerods- og appelsinstrimlerne.<br />
Berberisbær. De kan efter længere tids opbevaring<br />
blive gamle og brune, men kan så passende erstattes<br />
af granatæblekerner.<br />
Den gyldne sprøde risskorpe, der gerne skulle<br />
være dannet, skrabes op af gryden og anrettes<br />
omkring risene sammen med de ristede nødder.<br />
Advieh/adwiya<br />
Advieh er en krydderiblanding fra det iranske<br />
køkken. Den bruges i risretter, så vel som til<br />
kylling og bønner. Ingredienserne er variable;<br />
kardemomme, kryddernelliker, kanel, rosenblade,<br />
spidskommen og ingefær, undertiden også<br />
angelika (kvan), safran, muskatnød, sort peber,<br />
muskatblomme, korianderfrø eller sesam.<br />
advieh grundblanding:<br />
2 spsk tørrede rosenblade/knopper<br />
2 spsk kanelpulver<br />
2 spsk kardemomme (3 spsk grønne<br />
kardemommekapsler)<br />
1 spsk spidskommen<br />
Ic Pilav (fra Tyrkiet)<br />
6 personer<br />
1 lille finthakket løg<br />
1 tsk. salt<br />
1½ dl korender (kan erstattes med rosiner)<br />
1 dl pinjekerner<br />
½ tsk. sort peber<br />
200 gr. lammelever<br />
1 l vand/bouillon<br />
25
4 spsk. smør<br />
500 gr. ris<br />
½ tsk. yenibahar (Bay Rum Tree, Pimenta<br />
racemosa)<br />
Skyl risen grundigt. Skyl evt. også korender og<br />
pinjekerner. Skær leveren i tern. Brun en stor<br />
skefuld smør i en gryde eller pande og tilsæt<br />
pinjekerner og løg, indtil pinjekernerne er gyldne.<br />
Tilsæt lever og brun i 2-3 minutter. Tilsæt<br />
vand/bouillon, salt, korender og krydderier. Smelt<br />
resten af smørret i en anden gryde, tilsæt risen og<br />
lad det stege over middel varme under konstant<br />
omrøring i 20-25 min. Hæld “kødblandingen”<br />
over, bland godt og kog i 2 minutter, før der<br />
skrues ned på svageste blus, hvor retten simrer<br />
færdig under låg 15-20 min. Tag af blusset og lad<br />
retten trække under låg i 20 minutter inden<br />
servering.<br />
Yenibahar<br />
Bay Rum Tree, Pimenta racemosa, en slægtning<br />
til Allehånde. Ældre medborgere husker måske<br />
barberspritten Bay Rum, som fik sin<br />
karakteristiske lugt fra Pimenta racemosa. Man<br />
kan muligvis erstatte Bay Rum tree med en<br />
blanding af kryddernelliker og citronskal.<br />
Sultan Pilaff<br />
Endnu en opskrift, som viser, hvor forskellig<br />
pilaff/plov kan være. Oprindelseslandet for denne<br />
opskrift er desværre ukendt.<br />
450 gr. langkornede ris<br />
¼ kg lammekød<br />
4 spsk. olie<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
2 store snittede løg<br />
2 fed hvidløg, hakkede<br />
6 kardemommekapsler<br />
2 hele nelliker<br />
3 cm hel kanel<br />
en knivspids knust safran<br />
salt, peber<br />
50-60 gr. rosiner<br />
1 liter vand/bouillon<br />
50-60 gr. smuttede mandler<br />
Risen skylles grundigt og stilles i blød i koldt vand<br />
i ca. 20 minutter. Imens steges de snittede løg og<br />
hvidløg i olien, til løgene er gennemsigtige.<br />
Krydderierne tilsættes og svitses ved lidt højere<br />
varme i et par min. Løg og krydderiblandingen<br />
tages op af gryden, og kødet brunes hurtigt i olien.<br />
Krydderiblanding og løg tilsættes atter. Risene<br />
skylles evt. en ekstra gang og hældes op i gryden.<br />
Risene steges under omrøring i ca. 5 min.<br />
Vand/bouillon, rosiner, salt og peber tilsættes.<br />
Bringes i kog; derefter skrues ned, og retten<br />
simrer i ca. 20 min. under låg. Når væden er<br />
opsuget af risene, tilsættes mandlerne og retten<br />
serveres. Kan evt. pyntes med frisk koriander eller<br />
mynte.<br />
Nem Grøntsagsfond<br />
1 porre<br />
1 løg<br />
1 gulerod<br />
1 kartoffel<br />
Evt persillerod, selleri<br />
2 liter vand<br />
Lad simre i 45 min.<br />
26
Ouzbekistan. Farhôd Qôri Halimov:<br />
Chants classique tadjiks/Classical<br />
Tadjik Songs. Ocora, Radio France.<br />
Optagelser fra 2003 og 2006. Optaget af<br />
Jean During; redigeret i samarbejde med<br />
Gozal Muminova.<br />
Farhôd Qôri, vokal og tanbur; Gozal<br />
Muminova, dutôr og rabôb, Toraqul<br />
Juraqulov, dôyra (rammetromme).<br />
Musikeren og sangeren Farhôd Qôri Halimov er i<br />
centrum på denne unikke udgivelse af klassisk<br />
tadjik musik. Det er en samling forskellige<br />
stykker, spændstigt og levende udført, sangen er<br />
inciterende, og instrumentalspillet blændende.<br />
Musikken kan umiddelbart associeres med<br />
klassisk uzbekisk musiks superstjerne, Monâjât<br />
Yultchieva. Eller med tanbur mesteren Turgun<br />
Alimatov som dog ved nærmere bekendtskab er<br />
ret forskellig fra Farhôd Qôri .<br />
Der er 11 optagelser, solo såvel som i samspil med<br />
et ensemble bestående af tromme, dôyra og enten<br />
dutôr eller rabôb – begge lut-instrumenter. To<br />
solostykker er sange til tanbur’en, to er helt<br />
igennem instrumentale. Her udfoldes absolut<br />
virtuost mesterskab der giver associationer til<br />
virtuose rubâb spillere i Afghanistan, og til raga<br />
Oxus<br />
Musikanmeldelser<br />
af Christer Irgens-Møller<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
musikken hos de store indiske sitar spillere.<br />
Sidstnævnte angiver Farhôd Qôri da også som en<br />
væsentlig inspiration, samt Uighur musik og den<br />
klassiske musik fra Bukhara. Tanbur’en (som<br />
faktisk anses for en forløber for sitar’en), er et<br />
meget ekspressivt instrument: tonen formes i<br />
både i intonation og udsmykkes med vrid, glid og<br />
dobbeltslag. Det er et fysisk udfordrende<br />
instrument at spille på, da strengene ligger ret<br />
højt.<br />
Sangene udfolder sig i organiske forløb i samspil<br />
med tanbur’en som følger sanglinierne, eller<br />
prikker enkelttoner ud, eller som for det meste er<br />
evigt kommenterende og spinder sig rundt om<br />
sanglinierne.<br />
Ensemble stykkerne er rytmisk funderede, og er<br />
ofte præget af længere komponerede strukturer. I<br />
“Bâgh-i gul-hô” (rosenhaven) følges de langt<br />
udspundne sanglinier af parallelle kvarter af den<br />
akkompagnerende dutôr – et træk der i vestlige<br />
rockvante ører kan virke bekendt – men som<br />
faktisk er særdeles udbredt både i Tadjik og<br />
Kazakh musikken.<br />
Farhôd Qôri er selv tadjik, men bosat i Samarkand<br />
i Uzbekistan. Hans blev født i 1963 med dårlige<br />
øjne og blev siden helt blind. Tilnavnet ‘Qôri’ fik<br />
han med den anerkendelse han opnåede i<br />
1990erne – et tilnavn som store klassiske blinde<br />
musikere traditionelt er blev tildelt. Handicappet<br />
gjorde at han kastede sig over musikken, selvom<br />
hans familie baggrund ikke tilskyndede dette valg.<br />
Han kom ikke i lære hos en mester som ellers er<br />
praksis, men tilegnede sig selv musikken fra<br />
optagelser af de gamle mestre såsom Rasul Qôri<br />
Mamadaliev (1928-76) og Khôja Abdulaziz (1851-<br />
1936). Jean During konstaterer i de iøvrigt<br />
grundige og fyldestgørende noter at Farhôd ville<br />
nok have haft større succes hvis han havde sit<br />
virke i Tadjikistan. I den frembusende<br />
vestliggørelse i Uzbekistan har denne musik ringe<br />
kår og er afhængig af eksponering i TV, hvor<br />
kunstnerne selv skal finansiere shows.<br />
Farhod Qôri’s virke består væsentligst i<br />
undervisning på blindeinstituttet og som dirigent<br />
for sit ensemble. Dertil optræder han til private<br />
fester og højtider og er dermed en meget vigtig del<br />
af det sociale og kulturelle liv. Institutionen toy<br />
som omfatter bryllupper, fødsel,<br />
omskæringsfester, jubilæer mm. har musik som<br />
en væsentlig ingrediens. Alle genrer har en plads i<br />
løbet af disse festligheder. Kunstmusikken bliver i<br />
27
eglen præsenteret om morgenen eller til store<br />
banketter, hvor det udelukkende mandlige<br />
publikum ofte kan udgøre fra 300 op til 1000<br />
mennesker.<br />
Udover selve musikken, er den eneste anke ved<br />
denne udgivelse en mangel på illustrationer (der<br />
er kun det samme foto): det ville have været<br />
Foto: Realworld Records.<br />
Sevara [sen]. Real World<br />
CDRW145.<br />
Sevara Nazarkhan, vokal og<br />
kompositioner. Produceret af Nazarkhan,<br />
Victor Sologub og Bruno Ellingham 2007.<br />
Indspillet i Tashkent med uzbekiske<br />
musikere. Færdigproduceret i London.<br />
“[sen]” er Sevara Nazarkhan’s tredje CD siden<br />
debut’en “Batimdan”; efterfølgeren “Yol Bolsin”<br />
(2003) blev hendes gennembrud på verdensplan.<br />
Sevara synger på uzbekisk og har stærke<br />
musikalske rødder i den traditionelle og klassiske<br />
uzbekiske musik. Mens allerede “Yo’l Bo’lsin” i sin<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
velgørende med flere fotos af musikerne in action;<br />
der kunne også have været tegninger af de<br />
anvendte instrumenter.<br />
lyd var baseret på samtidens vestlige musik – ikke<br />
mindst p.gr. af den franske producer Hector<br />
Zazov, trækker det nye udspil endnu mere i vestlig<br />
retning. Men er dog fuldstændig forskellig fra en<br />
anden kendt uzbeker, sangeringen Yulduz<br />
Usmanova, som er mere orienteret mod tyrkisk<br />
pop og disco.<br />
I Sevara’s verdensmusik inkorporeres der soli og<br />
samples med traditionelle instrumenter, tanbur<br />
(lut), konûn (cit<strong>her</strong>), doîra (rammetromme) og<br />
tabla. Men hele lyden og rytmerne rundet af<br />
techno, house mm. i en grad, så dette produkt<br />
sagtens kunne optræde i sammenhæng med Björk<br />
f.eks. uden at ret mange kunne mærke forskel.<br />
Mærkeligt så hurtigt dette koncept er blevet til<br />
28
mainstream. Især de ned-pitch’ede rytmespor –<br />
en effekt som før i tiden gav en drømmeagtig<br />
karakter, men som man nutildags næsten knap<br />
nok bemærker. Og disse loops (gentagne bidder af<br />
det samme rytmemønster) – kan nemt gå hen og<br />
blive for maskinelle og føles for stive. I et nummer<br />
som “Bakhtimdan” (6) virker det således noget<br />
rutineagtigt. Bevares - det er dygtigt, det er flot og<br />
forførende: de disede synthesizere, de flotte<br />
samplinger, de genialske blip-båt rytmer etc. Men<br />
det betagende ved denne musik er Sevara’s store<br />
sangtalent, den uzbekiske tekst og de flot<br />
udspundne melodilinier.<br />
Stemmen er meget klar, næsten poleret, og på de<br />
spor hvor hun har dubbet sig selv med flere<br />
stemmer er det uhyggeligt rent. Men der er også<br />
spor hvor Sevara blot groov’er sig igennem<br />
melodiske guirlander der smyger sig om een som<br />
en sensuel og indsmigrende brise (som på<br />
“Erkalab”, nummer tre). På det følgende nummer<br />
har Sevara dubbet sig selv i oktav, men sjovt nok<br />
associerer ornamenterne <strong>her</strong> til sangerinder i den<br />
populære R&B stil.<br />
Men alt ialt bør man absolut unde sig et nærmere<br />
bekendtskab med Sevara. Jeg må indrømme at jeg<br />
er mere til den fransk producerede “Yol Bolsin”<br />
Foto: Realworld Records.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
end til den aktuelle udgivelse. Man kan også lade<br />
nysgerrigheden pirre af samples fra den første<br />
udgivelse, “Batimdan”; lyden tilsyneladende langt<br />
mere genuin end de nyere udgivelser<br />
WOMAD/RealWorld står for udgivelsen af “[sen]”<br />
og Peter Gabriel himself har både spillet og<br />
opfundet baslinien på nummeret “Bo Sevgi”.<br />
Ellers er alt dog indspillet i Tashkent med<br />
uzbekiske musikere. Dog har både<br />
vokalbearbejdelse, supplerende programmeringer,<br />
færdigmix mm. fundet sted i RealWorld’s studier<br />
under Bruno Ellingham’s auspicier.<br />
Sådanne samarbejder er udgår utvivlsomt fra de<br />
bedste intentioner, men produktet kan gå hen og<br />
blive noget anonymiseret hvilket er lidt ærgerligt.<br />
Gozal Dema kan downloades <strong>her</strong>:<br />
http://sevaranazarkhan.calabashmusic.com/<br />
Sevara Nazarkhan kan også høres <strong>her</strong>:<br />
http://www.sevara.uz/audio<br />
29
Oxus<br />
Folkemusik fra alverdens lande.<br />
Find / Bestil kataloget hos din nærmeste forhandler.<br />
Nærmeste forhandler oplyses hos: info@naxos.dk.<br />
Naxos Denmark ApS · Landemærket 49 DK-1119 København K<br />
Fax: 86 89 00 33 · Tlf: 86 89 24 28<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
NAXOS DANMARK/OLGA MUSIK<br />
30
Oxus<br />
Boganmeldelser<br />
Annemarie Schimmel: Små Paradiser. Blomster og haver i Islam. Forlaget<br />
Vandkunsten, København 2007<br />
For nylig udkom den store tyske orientalist<br />
Annemarie Schimmels (7. april 1922- 26. januar<br />
2003) bog om islamiske haver for første gang på<br />
dansk (oprindeligt udgivet på tysk i 2001); udgivet<br />
af Forlaget Vandkunsten som det 13. bind i<br />
Carsten Niebuhr Bibliotekets bogserie. Værket er<br />
rigt illustreret med en række spektakulære<br />
miniaturer fra Davids Samling i København.<br />
I begyndelsen af 2003 døde Annemarie Schimmel<br />
efter et mere end 80-årigt langt liv dedikeret til<br />
hendes store passion: studiet af sufi-mystikken og<br />
dens rolle i den islamiske civilisations spirituelle<br />
og intellektuelle historie. Schimmel var<br />
oprindeligt uddannet i orientalske sprog ved<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
af Kristoffer Damgaard<br />
Cand. mag. i islamisk arkæologi<br />
Ekstern lektor, Københavns Universitet<br />
Assistant director, Islamic Jarash Project<br />
Field-director, Aqaba Archaeological Project<br />
Humboldt Universitet i Berlin, men tilbragte store<br />
dele af sin karriere som professor i indo-islamiske<br />
kulturer ved Harvard Universitet i Boston, samt<br />
ved universitetet i Bonn. Hun rejste vidt og bredt<br />
over hele den islamiske verden og skrev et utal af<br />
bøger, der både inspirerede lægfolk og oplyste<br />
akademikere samtidig. Hendes fordybelse i de<br />
store islamiske mystikeres skrifter og tanker<br />
gjorde hende desuden til en højt estimeret<br />
oversætter af islamisk lyrik, og sufi-digtere som<br />
Rumi og Hafez er i høj grad blevet tilgængelige for<br />
et bredere publikum netop i kraft af Schimmels<br />
indsigtsfulde oversættelser.<br />
Små Paradiser er Annemarie Schimmels<br />
kontemplative overvejelser over haver og<br />
blomsters betydning i den islamiske verden. Den<br />
er skrevet i en familiær, nærmest prosaisk stil, og<br />
har klart haft til hensigt også at tryllebinde folk<br />
udenfor de snævre akademiske kredse. Det må<br />
således siges at være et oplagt valg for Carsten<br />
Niebuhr Bibliotekets redaktion, og må formodes<br />
at have bred appel blandt bogseriens læserskare.<br />
Bogen er inddelt i tre dele, hvoraf den midterste er<br />
den klart største. Første del har tre kapitler som<br />
henholdsvis er benævnt Om islamiske havers<br />
skønhed, Paradishaven og Fyrstelige Haver.<br />
Første kapitel præsenterer kort den fysiske have.<br />
Det fremhæves, at der i hvert fald fra det 6. årh.<br />
f.v.t. fandtes en forkærlighed for haver i Orientens<br />
kulturer. I regioner, der i mange tilfælde er tørre<br />
og øde, har kontrollen over vandresurser altid<br />
været altafgørende. Kunstvanding og<br />
opbevaringsanlæg nåede således i mange tilfælde<br />
monumentale proportioner, men hvilken<br />
tydeligere manifestation af en fyrstes magt kunne<br />
der være end en have, der står som en frodig oase i<br />
et goldt landskab. Den vilde, men livgivende natur<br />
under menneskets kontrol. Dernæst opridser<br />
31
Schimmel de forskellige former for haver, som<br />
kendes fra den islamiske verden (f.eks. chahar<br />
bagh, paladshaven, jagthaven, mausolæumshaven,<br />
den private have osv.) og fremhæver deres<br />
individuelle og kollektive betydning i muslimers<br />
selvbevidsthed. Allerede <strong>her</strong> får læseren den første<br />
smagsprøve på bogens videre indhold, for den<br />
poetiske eller metaforiske have sidestilles ikke<br />
alene med den fysiske have, men fremstår som det<br />
redskab der gør haverne forståelige som medie for<br />
muslimer.<br />
Andet kapitel gør det klart (og henfører) til det<br />
hinsides snarere end til de socio-politiske<br />
konnotationer. Med Koranen som udgangspunkt<br />
fastslår Schimmel, at der blandt muslimer var en<br />
klar opfattelse af haven som en allegori til<br />
paradiset fra de tidligste tider. Dette påvises ved<br />
referencer til en lang række specifikke vers i<br />
Koranen, men underbygges yderligere ved<br />
identifikationen af konkrete fysiske<br />
manifestationer af sådanne koraniske<br />
benævnelser i haverne (19-23). Havernes<br />
symbolske allusion til det koraniske billede af<br />
paradis medfører således, at enhver haverelateret<br />
metafor hos læseren transcenderer til noget<br />
himmelsk. Det samme gælder ”den elskede”, der i<br />
lyrikken er uomtvisteligt knyttet til både haven og<br />
himlen, og hvis domæne ofte er i haven.<br />
Tredje kapitel af første del omhandler de konkrete<br />
haver, som er blevet opført af islamiske regenter<br />
gennem tiden. Her tales der især om de<br />
centralasiatiske, andalusiske og indiske haver; det<br />
skyldes, at det i høj er fra disse tre regioner, der er<br />
kildemateriale tilbage. Hun kommer dog også ind<br />
på nogle af de mere multifunktionelle anlæg som<br />
det umayyadiske Qasr al-Hayr al-Sharqi i Syrien<br />
(38), og det er både forfriskende og absolut<br />
passende, at disse mere arbitrære kategorier af<br />
landlige anlæg drages ind i debatten om de<br />
islamiske haver. Ligeledes påpeges det, at det at<br />
haverne ofte var forbeholdt den sociale elite ikke<br />
skyldes, at retten til at opføre haver var fyrstelig;<br />
det var blot omkostningen, der var det. Således<br />
har man udover kaliffer og sultaner også hustruer,<br />
adelige, generaler og sågar købmænd som havens<br />
patron.<br />
Schimmel konstaterer på en overbevisende måde<br />
at ideen om haven som allegori til paradiset er lige<br />
så udbredt i den islamiske verden som haverne i<br />
sig selv. Kapitlet savner dog en klar struktur,<br />
noget der måske kunne have været opnået ved at<br />
anvende blot den mindste smule kronologisk<br />
orden. I stedet føles det for læseren – selv i dette<br />
tilfælde for en læser med noget viden om den<br />
islamiske verden – som om man springer halsløst<br />
fra sted til sted, fra æra til æra, med Koranen og<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
lyrikken som de eneste faste holdepunkter. En<br />
kort kronologisk gennemgang af havekoncepternes<br />
udvikling i islamisk historie ville<br />
have forankret materialet og givet hele den første<br />
del en tiltrængt struktur. Som filolog med solidt<br />
kendskab til arabiske, persiske og indiske primære<br />
kilder havde Schimmel netop kvalifikationerne til<br />
at foretage en sådan undersøgelse. Det havde ikke<br />
kun gjort første del væsentlig mere interessant,<br />
men havde udgjort et langt vigtigere bidrag til<br />
vores forståelse af den islamiske have.<br />
Anden del beskæftiger sig med de konkrete<br />
komponenter i en islamisk have og hvordan disse<br />
er blevet opfattet, eller måske rettere oplevet, af<br />
muslimer gennem tiderne. Kapitlerne dedikeres<br />
måske ikke direkte til havens komponenter, men<br />
mere til de aspekter, der skaber oplevelsen af<br />
haven. Således er kapitlerne tituleret Det<br />
livgivende vand, Den oplivende duft, Træer og<br />
frugter, Haven på de forskellige årstider og<br />
Havens blomster. På den ene side er de temaer,<br />
som udvælges, helt centrale komponenter i haven;<br />
på den anden side er det centrale at det er som<br />
afgiver et sanseligt indtryk, og udforskningen<br />
bliver således en dans mellem det fysiske og det<br />
metafysiske.<br />
I anden dels første kapitel beskrives vandets<br />
centrale rolle i havernes fysiske udmøntning, og<br />
der redegøres eksempelvis kort for bassinerne og<br />
kanalerne som redskaber til at inddele havernes<br />
areal (som oftest i 2, 4 eller 8 dele). Grundlaget for<br />
denne underinddeling findes i Koranens<br />
beskrivelser af paradis (49-56), og det centrale<br />
tema fra første del tages derved op igen. Til sidst i<br />
kapitlet er der endda forklaringer på nogle af de<br />
teknologier, der lå bag de islamiske havers ofte<br />
sirlige vandingssystemer. Dette tjener dog blot til<br />
at illustrere, hvad det var meningen den<br />
beskuende skulle erfare. Således bevæger man sig<br />
tilsyneladende problemfrit fra vandets rislen i<br />
kanerne til oplevelsen af duggen på rosens blade.<br />
Denne tendens til fokusere på hvordan forskellige<br />
personer oplevede de udvalgte aspekter træder<br />
<strong>her</strong>fra endnu tydeligere frem, og strukturen virker<br />
igen nærmest aforistisk. Som om den ene<br />
beskrivelser minder hende om den næste. Et<br />
overflødighedshorn af mere end tusind års<br />
islamisk lyrik.<br />
Denne måde at formidle på gør værket til en<br />
oplevelsesbog frem for en akademisk analyse. Til<br />
tider kan man nærmest mærke vindens susen eller<br />
høre regnen mod pavillonens baldakin, og hvem<br />
kan ikke nikke genkendende når Schimmel skriver<br />
”at mærke duften af noget betyder at føle det<br />
elskede menneskes åndelige nærhed” (58)? Ikke<br />
at bogen ikke afslører interessante historiske<br />
32
finurligheder om haverne – som eksempelvis<br />
havernes forundringsmaskiner eller den bevidste<br />
hierarkiske beplantning af træ typer baseret på<br />
højden af deres krone (60-61) – men de<br />
kamufleres desværre for meget af de<br />
tilsyneladende sporadiske henvisninger til et<br />
yderst omfangsrigt kildemateriale. I det lange<br />
kapitel om blomsterne går det over gevind, og<br />
man begynder næsten at kede sig ved de<br />
mangfoldige måder enkelte blomster kan og er<br />
blevet opfattet på. Umiddelbart sker dette uden<br />
synderlig skelnen, og blomster som rosen har<br />
nærmest uendelige egenskaber (122-42). Til<br />
gengæld er der i netop dette kapitel en overordnet<br />
struktur, der inddeler blomsterne efter type og<br />
gennemgår dem en efter en. Men på trods af<br />
kapitlets længde sættes de individuelle blomster<br />
ikke ind i havens konkrete kontekst – og det<br />
selvom der findes middelalderlige gartneri<br />
manualer fra det indo-islamiske område.<br />
Tredje og sidste afsnit af bogen fremlægger de<br />
forskellige sammenhænge, som haver og blomster<br />
kan optræde i, og er inddelt i fem kapitler, der<br />
benævnes henholdsvis Blomster og haver i<br />
kunsten, Haven som skatkiste, Bogen som have –<br />
haven som bog, blomster og haver i drømmen,<br />
Et barn som blomst: navngivning. På mange<br />
punkter var disse desværre meget korte kapitler<br />
de mest interessante for denne læser. Ved at<br />
påpege det brede spektrum af områder, hvor<br />
havesymbolikken anvendes, formår Schimmel, på<br />
en meget mere overbevisende facon end de<br />
utallige citater i anden del, at vise hvor<br />
omnipresent haven er i muslimernes bevidsthed.<br />
Dette henleder til den endelige opsummering af<br />
bogens positive og negative sider. Overordnet set<br />
er bogen både interessant og nem at gå til. Den<br />
kan læses af både fag- og lægfolk, og giver en bred,<br />
om noget usammenhængende introduktion til<br />
oplevelsen af islamiske haver. Men det er netop<br />
oplevelsen af haven, frem for haven i sig selv, som<br />
bogen egentlig omhandler. Dette fremhæver en<br />
lidt uhåndgribelig, men efter min mening vigtig<br />
problematik ved værket. Annemarie Schimmel<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
tilhørte en generation af forskere der var<br />
uddannet under teoretiske paradigmer, som i<br />
hvert fald på visse punkter simplificerede den<br />
islamiske verdens kompleksitet gennem brede og<br />
ofte dogmatiske generaliseringer. En række<br />
forskere inden for relevante discipliner som<br />
historie og arkæologi har i de seneste årtier brudt<br />
med dette fænomen, men af en eller anden årsag<br />
har denne type generaliseringer været særligt<br />
svære at udradere i værker om de islamiske haver.<br />
Således finder man hos Schimmel, som hos en<br />
række andre forfattere, en latent opfattelse af<br />
muslimer som en homogen entitet, der, nærmest<br />
instinktivt, i kraft af deres muslimskhed, reagerer<br />
på samme måde på ting som vand og dufte. Dette<br />
ses ikke direkte, men tendensen eksemplificeres i<br />
udtalelser som ”Den, der kender Orienten, kender<br />
muslimernes kærlighed til dufte” (57).<br />
Schimmel kombinerer digternes oplevelse af<br />
haverne med sine egne. Dette giver hende en<br />
særlig værdsættelse af, hvad forfatterne til hendes<br />
kilder egentlig har følt, og gør således bogen til en<br />
levende, menneskelig oplevelse.<br />
En sidste kommentar skal dog falde til den<br />
underlige referencemetode, Schimmel anvender. I<br />
langt det meste af teksten nævner hun selv, hvem<br />
hun citerer, dog uden at citere en direkte kilde.<br />
Men i enkelte tilfælde, som på side 73, står der<br />
konkrete referencer til en oversættelse. Jeg skal<br />
ikke beklage denne ene ”rigtige” henvisning, nok<br />
nærmere beklage, at der ikke er flere direkte<br />
referencer til værkerne der optræder i<br />
bibliografien. Når kritikken ses samlet, er man<br />
fristet til at tro at dette værk blev udgivet<br />
posthumt, for det virker ufærdigt. En skarp og<br />
bredtfavnende intellektuel, der i årevis har<br />
nedskrevet og samlet sine aforismer omkring<br />
forskellige aspekter ved de islamiske haver, men<br />
ikke et gennemtænkt analytisk værk der, bidrager<br />
med nye perspektiver til debatten.<br />
33
Oxus<br />
Rebiya Kadeer, Alexandra Carelius: Die Himmelsstürmerin. Chinas<br />
Staatsfeindin Nr. 1 erzählt aus ihrem Leben. München, Wilhelm Heyne Verlag<br />
2007. 414 p. ISBN 978-3-453-12082-2<br />
læser af denne bog spurgte mig, om jeg virkelig<br />
troede, at kineserne begik alle de grusomheder<br />
mod ughurerne, som bogen beskriver. Han mente<br />
grusom tortur, mord, tvangsforflyttelser,<br />
bogafbrændinger etc.<br />
Åh jo, hvad der skete for tibetanerne og andre<br />
såkaldte mindretal skete også for uighurerne.<br />
Forskellen er blot, at tibetanernes sag har påkaldt<br />
sig international bevågenhed på grund af Dalai<br />
Lamas popularitet (som alligevel ikke hjælper<br />
tibetanerne på grund af vestlige politikeres<br />
fejhed), mens ingen indtil i dag har talt om<br />
uighurerne og de andre etniske grupper som<br />
systematisk sinificeres eller rent fysisk<br />
tilintetgøres (det skal heller ikke glemmes, at det<br />
var i Xinjiang, Kina udførte sine<br />
atomprøvesprængninger).<br />
Som mange læsere måske ved, er uighurerne en<br />
etnisk gruppe af tyrkisk oprindelse; de taler et<br />
tyrkisk sprog, som er tættere beslægtet med det<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
af Wolfgang-E. Scharlipp<br />
tyrkisk, der tales i Tyrkiet, end med for eksempel<br />
kazakhisk eller kirgisisk. Deres antal anslås til ca.<br />
9 millioner, af hvilke de ca. 200.000 lever i<br />
Kazakhstan.<br />
Efter at uighurernes steppeimperium i hvad der i<br />
dag er Mongoliet var blevet indtaget af kirgiserne i<br />
840, flygtede størstedelen af dem i forskellige<br />
retninger. En gruppe af dem bosatte sig i<br />
Østturkestan, indtil da primært var beboet af<br />
indoeuropæere, hvor de få år senere grundlagde et<br />
kongerige, hvor buddhismen spillede den største<br />
rolle i deres kultur. Hele dets levetid var dette<br />
kongerige kendetegnet ved stor etnisk og religiøs<br />
tolerance. Tyrkfolk og indoeuropæere, buddhisme,<br />
manichæisme og kristendom eksisterede fredeligt<br />
sammen side om side (store mængder litteratur<br />
om uighurernes historie og kultur kan findes i:<br />
Bibliographie alttürkisc<strong>her</strong> Studien. Ausgewählt<br />
und chronologisch angeordnet von Volker Adam,<br />
Jens Peter Laut und Andreas Weiss. 127 s.<br />
Wiesbaden 2000).<br />
Dette er rette øjeblik til at oplyse læseren om<br />
eksistensen af ”uighurologi”, læren om uighurisk<br />
kultur og historie, som blomstrede i de første<br />
årtier af det 20. århundrede ved adskillige<br />
europæiske videnskabelige institutioner. Selv i dag<br />
spiller uighurologien en vis rolle ved nogle tyske<br />
universiteter, såsom Freie Universität Berlin og<br />
universiteterne i Bamberg og Freiburg.<br />
Dette er en selvbiografi over en af de mest<br />
fremtrædende uighurpersonligheder, Rebiya<br />
Kadeer, som udfordrede den kinesiske<br />
besættelsesregering praktisk taget hele sit liv og<br />
nu lever i eksil. Skønt der i beretningen om<br />
hendes liv jævnligt refereres til politiske<br />
hændelser, skal man ikke forvente sig en<br />
systermatisk gennemgang af de moderne<br />
uighurers historie.<br />
Tiden før Rebiya Kadeers fødsel ridses kort op.<br />
Her fortælles om den kortlivede ”Østturkestanske<br />
Republik”, oprettet i 1944 i magttomrummet<br />
under 2. verdenskrig mellem de russiske og<br />
kinesiske stormagter. Da Kina indgik en pagt med<br />
Stalin i 1950 – Rebiya var da 2 år gammel – blev<br />
Øst Turkestan overdraget til Kina og siden da<br />
kaldt Xinjiang, ”Ny Grænse Provins”, for hvilket<br />
”Sinkiang” er en europæiseret udtale.<br />
34
Samme år indledtes en kinesisk<br />
masseimmigration som gjorde den tyrkiske<br />
befolkning til en minoritet i deres eget land. Som<br />
Rebiya siger, var der otte uighurer og to kinesere<br />
ud af ti personer i Sinkiang, mens det i dag er lige<br />
omvendt. Nationalisering af industri, handel og<br />
landbrug sammen med hyppige angivelser fik<br />
Rebiyas familie til at flytte for første gang. Dette<br />
var begyndelsen på et rastløst liv indtil hun forlod<br />
landet.<br />
Det, der gør hendes liv enestående, er den<br />
succesrige karriere hun opbyggede inden for<br />
handelslivet (hun blev Kinas rigeste kvinde,<br />
samtidig med at hun opfostrede 11 børn), som<br />
gjorde hende til en indflydelsesrig kvinde, der blev<br />
brugt af de kinesiske myndigheder til at<br />
manipulere uighursamfundet. Rebiya Kadeers<br />
erkendelse af dette faktum og hendes modige<br />
reaktion gør denne bog særlig interessant.<br />
Ydmygelser som tortur, fængsling, afpresning<br />
osv., som formede hendes og hendes folks vej<br />
behøver ikke beskrives <strong>her</strong> i detaljer, da de fleste<br />
med lidt erfaring med behandlingen af<br />
mindretallene i Kina er bekendte med dem.<br />
Ikke desto mindre er der absurditeter, som tilfører<br />
begivenhederne en perverteret form for humor.<br />
Dette er for eksempel tilfældet, hvor ”Den Store<br />
Formand” udnævner spurvene til folkets fjender,<br />
fordi de æder markens korn, og skolebørn måtte<br />
jage de fire ”plager”: spurve, rotter, myg og fluer.<br />
Resultatet af fuglemordet var en insektplage, så<br />
det blev enhver elevs pligt at dræbe og samle<br />
femten fluer dagligt.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
Verden hører næsten aldrig om uighurerenes eller<br />
andre tyrkfolks oprør i Xinjiang – ikke fordi vi<br />
ikke har adgang til nyheder om dem, men fordi<br />
hverken journalister eller politikere har nogen<br />
interesse i dem. Kina er alt for stor en økonomisk<br />
magt til, at man vil risikere en konfrontation med<br />
landet på grund af den uret, der er overgået et<br />
magtesløst folk i årtier.<br />
Først i forbindelse med planlægningen af de<br />
olympiske lege har nogle politikere og<br />
menneskerettighedsaktivister haft modet til at<br />
berøre emnet menneskerettigheder generelt.<br />
For uighurernes kultur kommer<br />
menneskerettighedsaktiviteterne sent. Er man i<br />
tvivl om dette, kan man besøge Ürümqi,<br />
oprindelig hovedstaden i Østturkestan, nu en<br />
kinesisk storby.<br />
Men de, som i sidste ende er skyld i politikernes<br />
mangel på interesse, er vælgerne. Hvis man vil<br />
have beviser, kan man se på det danske samfunds<br />
ligegyldighed over for deltagelsen Irakkrigen, den<br />
frygtelige skæbne for millioner af mennesker,<br />
forårsaget af de umenneskelige politiske ledere af<br />
koalitionen.<br />
Dette er en væsentlig bog, skønt stilen kunne være<br />
bedre.<br />
35
Forlaget Vandkunsten<br />
Oxus<br />
Bøger med noget mellem linierne ...<br />
Robert Irwin<br />
Af begær efter viden. Orientalisterne og deres fjender<br />
Underholdende behandling af orientalistikken og dens historie og<br />
af konflikterne mellem forskellige opfattelser af Mellemøsten.<br />
Falder som kølig regn på debatten om islam. 349 kr.<br />
Annemarie Schimmel<br />
Små paradiser.<br />
Blomster og haver i islam<br />
I denne samling af de smukkeste<br />
litterære og filosofiske tekster om<br />
haver og blomster fra den islamiske<br />
verden viser Annemarie Schimmel havens<br />
betydning i religion, litteratur og<br />
billedkunst. Oversat af Henning Golbæk.<br />
En bog i Carsten Niebuhr Biblioteket. 249 kr.<br />
Koranen<br />
En uforkortet oversættelse af den<br />
arabiske grundtekst til nutids-dansk.<br />
Bogen er forsynet med et omfattende,<br />
brugervenligt register.<br />
Oversat Ellen Wulff. 399 kr.<br />
Michael Cook: Koranen. En meget kort introduktion<br />
Her gives et overblik over Koranens opbygning, dens<br />
tilblivelseshistorie og dens indhold. Michael Cook behandler både<br />
Koranens betydning i den moderne verden og i den traditionelle<br />
islam og viser dens sammenhæng med andre hellige bøger og<br />
klassiske værker i Europas og Asiens gamle kulturer. Oversat af<br />
Morten Hecquet, som en del af Carsten Niebuhr Biblioteket. 148<br />
kr.<br />
Hans Munk Hansen, Johannes Pedersen og<br />
Jakob Skovgaard-Petersen: Al-Azhar<br />
Tre førende danske islam-kendere skriver om Al-Azhar - moske og<br />
universitet i Cairo og en af den muslimske verdens ældste og<br />
vigtigste institutioner. Fra tre perspektiver behandles Al-Azhar<br />
som politisk redskab, traditionelt lærdomscenter og<br />
arkitektonisk mønster-eksempel. Bogen består af tre selvstændige<br />
bøger indbundet i ét harmonikabind af gult oasegedeskind.<br />
Carsten Niebuhr Biblioteket. 399 kr.<br />
Se mere på www.forlagetvandkunsten.dk<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
36
Sumqayit er verdens mest<br />
forurenede by<br />
Oxus<br />
Centralasien siden sidst<br />
af Jonas K. Jepsen<br />
ASERBAJDSJAN<br />
Sumqayit (billedet) ved Aserbajdsjans kyst ud<br />
mod Det Kaspiske Hav er nu officielt verdens<br />
mest forurenede by ifølge den amerikansk<br />
baserede miljøorganisation The Blacksmith<br />
Institute.<br />
Ifølge organisationens top-10 over verdens mest<br />
forurerede steder er byen en klar nr. 1. Antallet af<br />
kræfttilfælde er 22-51% højere end gennemsnittet<br />
i hele Aserbajdsjan, hvert andet barn dør før 1årsalderen<br />
og fødselsdefekter er hyppige.<br />
Forureningen stammer fra byens omfattende<br />
petrokemiske og metallurgiske industri. Der er<br />
ikke centralasiatiske byer på top-10, men Ürümqi<br />
(Xinjiang, Kina; nr. 15), Ust-Kamenogorsk<br />
(Kasakhstan; nr. 21) og Maluu-Suu (Kirgisistan,<br />
nr. 23) samt Bratsk, Chita og Magnitogorsk i<br />
Sydsibirien (hhv. nr. 27, 28 og 29) optræder på<br />
top-30 – kaldet “The dirty thirty”).<br />
The Blacksmith Institute<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
ENGLAND<br />
Far og søn gør Englands vigtigste<br />
vikingemøntfund i 150 år i<br />
Yorkshire<br />
Fundet, som forbinder det historiske England<br />
med så fjerne egne som Afghanistan, blev gjort i<br />
Harrogate i januar 2007 og dateres tilbage til 10.<br />
århundrede.<br />
Efter at have været ude hver weekend med<br />
metaldetektorerne gjorde David og Andrew<br />
Whelan deres livs fund: et kar med 617<br />
sølvmønter, et guldarmbånd, samt mere end 60<br />
andre artefakter fra vikingetiden. Objekterne<br />
kommer fra så forskellige steder som fra<br />
Afghanistan i øst, Irland i vest, Rusland,<br />
Skandinavien og det europæiske kontinent.<br />
De fleste af de mindre artefakter er utroligt<br />
velbevarede, da de har ligget beskyttet i en<br />
beholder. Ifølge British Museum omfatter fundet<br />
adskillige nye og sjældne mønttyper, som forsyner<br />
videnskaben med værdifuld information om<br />
Englands historie såvel som det nordlige<br />
Yorkshires bredere kulturelle kontakt i den<br />
periode.<br />
Genstandene menes at være blevet gravet ned i<br />
som en sikkerhedsforanstaltning af en velhavende<br />
vikingehøvding under uroligheder i Northumbria i<br />
927.<br />
Møntfundet, som er blevet erklæret ”national<br />
treasure”, er blevet overført til British Museum,<br />
der nu sammen med York Museums Trust gået i<br />
gang med at søge midler til at erhverve sig fundet<br />
og udstille det for offentligheden. En beskeden<br />
vurdering anslår fundets værdi til ca 750.000<br />
engelske pund; disse deles mellem finderne og<br />
grundejeren.<br />
BBC<br />
37
KIRGISISTAN<br />
Politisk krise i forbindelse med<br />
parlamentsvalget<br />
Præsident Kurmanbek Bakiev underskrev den 28.<br />
november et dekret, som løser premierminister<br />
Almazbek Atambajev fra sine pligter – ni<br />
måneder efter, at Atambajev blev udnævnt i hvad<br />
mange har beskrevet som en indrømmelse over<br />
for landets forskellige oppositionelle grupper.<br />
Almazbek Atambajev<br />
Dekretet fulgte Atambaevs ønske om at fratræde<br />
posten, sagde Nurlan Sjakiev, en talsmand for<br />
præsidenten. Men ifølge Atambaevs<br />
socialdemokratiske parti blev Atambaev fyret,<br />
angiveligt ”fordi han var i gang med at gribe ind<br />
overfor manipulation med det forestående<br />
parlamentsvalg (den 16. december, red.).” Bakiev<br />
udnævnte Atambajev i februar under en af de<br />
talrige politiske kriser, hvor oppositionsgrupper<br />
appellerede til Bakiev om at træde tilbage som<br />
følge af korruption og tyveri. I maj mistede<br />
Atambaev bevidstheden i to dage, og hævdede<br />
efterfølgende, at han var blevet forgiftet. Han<br />
sagde tillige, at han modtog dødstrusler i<br />
forbindelse med en regeringsbeslutning om at<br />
nationalisere et kraftværk. Siden den såkaldte<br />
’Tulipanrevolution’, hvor den længesiddende<br />
præsident Askar Akaev blev fratvunget magten af<br />
netop Bakiev og andre oppositionsgrupper, har<br />
Kirgisistan gennemgået en turbulent tid med den<br />
ene politiske krise efter den anden.<br />
RFE/RL Newsline<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
MONGOLIET<br />
Permafrosten i Mongoliet svinder<br />
Tykkelsen af permafrostlaget i Mongoliet er<br />
svundet med 1-2 meter over de seneste syv år.<br />
Et fælles forskningsprojekt mellem det nationale<br />
institut for miljøstudier og Keio University i Japan<br />
har konkluderet, at tykkelsen af permafrostlaget i<br />
Mongoliet er svundet med 1-2 meter over de<br />
seneste syv år. Det skønnes, at den permanent<br />
frosne jordbund ved forskningsprojektets<br />
observationspunkt vil være forsvundet om ca. 20<br />
år, dersom lufttemperaturen fortsat stiger med<br />
samme hastighed som nu. Den årlige<br />
gennemsnitstemperatur i Mongoliet er steget med<br />
1,82 grader fra 1940 til 2004 og med 2,31 grader i<br />
hovedstaden Ulan Bator. Konsekvensen er, at<br />
landet bliver tørrere, og dette vil få katastrofale<br />
følger for græslandet. Ifølge forskningen er<br />
permafrostens tykkelse faldet fra 4-6 meter i 1999<br />
til 2-3 meter i 2006. Selv med en vis fejlmargin<br />
anslåes frostlagets tykkelse til at være aftaget med<br />
1-2 meter.<br />
Kyodo News<br />
Sjælden “Mickey Mouse kænguru”<br />
optaget på film for første gang<br />
En videnskabelig ekspedition har filmet et ”hidtil<br />
uset” dyr i ørkenen mellem Mongoliet og Kina.<br />
Langøret Jerboa © Zoological Society of London/PA<br />
Gnaveren, som er blevet døbt Langøret Jerboa,<br />
blev filmet af en videnskabelig ekspedition til<br />
Gobiørkenen, anført af Dr. Jonathan Baillie fra<br />
Zoological Society of London.<br />
38
Det drejer sig om et nataktivt pattedyr med<br />
enorme ører. “Dyret hopper som en kænguru, og<br />
dets fødder er klædt med små hår og fungerer<br />
derfor som en slags snesko i ørkensandet. Det har,<br />
for et pattedyr, de største ører i forhold til<br />
kroppen”. fortæller Dr. Baillie. “Det er som<br />
ørkenens Mickey Mouse, nuttet og komisk på<br />
samme tid”.<br />
Central Asia News.net<br />
TADSJIKISTAN<br />
Tadsjikiske universiteter forbyder<br />
hijab<br />
Embedsfolk fra Tadsjikistans statslige<br />
lærerpædagogikum bekræftede i efteråret 2007<br />
overfor vestlige medier, at kvindelige ansøgere<br />
iklædt islamisk hovedbeklædning ikke længere<br />
har lov til at tage adgangseksaminer til landets<br />
universiteter.<br />
Den tadsjikiske regering har længe forsøgt at<br />
bekæmpe det, den ser som islamisk ekstremisme,<br />
med lovindgreb. I august, kort før afholdelsen af<br />
adgangseksaminer til landets universiteter, kom<br />
så turen til en beklædningsgenstand, hvis rolle<br />
også debatteres – og som der også lovgives imod –<br />
i Europa. Det medførte ikke overraskende en<br />
række retssager, hvor kvindelige ansøgere uden<br />
held sagsøgte undervisningsministeriet for at<br />
krænke deres frie ret til at bære hijab.<br />
Undervisningsministeriet har derimod holdt fast i,<br />
at Tadsjikistan aldrig har haft nogen hijabtradition.<br />
I foråret 2007 beskrev<br />
undervisningsminister Rakhmonov (ikke at<br />
forveksle med præsidenten af samme navn) piger,<br />
som bærer islamisk hovedbeklædning, for at være<br />
”følgere af islamistiske bevægelser, som forsøger<br />
at gennemtvinge deres egen dagsorden inden for<br />
undervisningssystemet”.<br />
RFE/RL Newsline<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
TIBET (KINA)<br />
Kina strammer kontrol med<br />
genfødsler<br />
Tibets "levende buddhaer" må ikke længere lade<br />
sig genføde uden tilladelse fra Kinas regering.<br />
11. Panchen Lama<br />
(ifølge Dalai Lama) –<br />
Gedhun Choekyi Nyima<br />
”verdens yngste<br />
politiske fange” født i<br />
1989, har siden sin<br />
anerkendelse som 7-<br />
årig været i husarrest.<br />
11. Panchen Lama (ifølge<br />
den kinesiske regering)<br />
– Gyancain Norbu<br />
De nye regler trådte i kraft 1. september og<br />
dikterer, at levende buddhaer skal indsende en<br />
ansøgning til de kinesiske myndigheder om at<br />
blive genfødt. Hvis de undlader at gøre det, er<br />
deres reinkarnation ugyldig og ulovlig. Kinas<br />
kommunistparti er officielt ateistisk, men udøver<br />
ikke desto mindre streng kontrol med den<br />
tibetanske buddhisme og alle andre religioner. I<br />
Tibets buddhistiske tradition er inkarnerede<br />
lamaer centrale skikkelser med stor indflydelse,<br />
som lader sig genføde igen og igen for at indtage<br />
deres positioner fra tidligere liv. De højtstående<br />
buddhistiske lamaer genfødes i skikkelse af<br />
drengebørn, der først skal identificeres og siden<br />
godkendes som ægte reinkarnationer. Det sker, at<br />
der er mere end én kandidat, og myndigheden til<br />
at afgøre, hvem der er den sande reinkarnation,<br />
giver i sagens natur betydelig magt. Tibetanerne<br />
har svaret igen ved at meddele, at de nu vil<br />
overveje at lade deres lamaer vælge ved<br />
demokratiske valg.<br />
RB<br />
39
TURKMENISTAN<br />
Hvor er Turkmenbashis penge?<br />
Saparmurat Niyazov, kaldet Turkmenbashi<br />
’turkmenernes fader’, som styrede det olierige<br />
Turkmenistan i over 20 år, menes at have gemt<br />
landets penge i udenlandske banker.<br />
Knap et år efter Turkmenbashis død er det stadig<br />
uklart, hvor hans/landets formue befinder sig, og<br />
hvem der forvalter den. Landet har en indtægt på<br />
ca. 5 milliarder amerikanske dollars om året for<br />
salg af olie og gas. Ca. 60 % af befolkningen lever i<br />
fattigdom, så spørgsmålet er såre enkelt: hvor<br />
forsvinder de mange penge egentlig hen?<br />
Londonbaserede Global Witness anslår, at den<br />
turkmenske regerings bankkonto under<br />
Turkmenbashi alene i Deutsche Bank indeholdt 3<br />
milliarder dollars. Tom Mayne fra Global Witness,<br />
som blandt andet har kæmpet for<br />
gennemskuelighed i den turkmenske regerings<br />
regnskaber, udtaler: “Vi mener, at pengene blev<br />
deponeret på udenlandske konti – og, skønt de<br />
henhørte under Den Turkmenske Centralbank,<br />
var de i virkeligheden under præsidentens kontrol.<br />
Han brugte dem til at konstruere sin berømte<br />
personkult i stedet for at lade pengene gå til<br />
folket.” F.eks. skulle pengene fra den turkmenskukrainske<br />
gasaftale i 2001, henved 1,7 milliarder<br />
dollars, via Den Turkmenske Centralbank være<br />
blevet overført til en Frankfurtafdeling af<br />
Deutsche Bank. I december 2006 skrev lederne af<br />
den eksilerede turkmenske oppostion til<br />
Tysklands kansler Angela Merkel og forlangte en<br />
“officiel undersøgelse” af Deutsche Banks rolle i<br />
forbindelse med “the International Fund of<br />
Saparmurat Niyazov” som blev stiftet i 1993.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
I januar udførte tyske finansrevisorer fra BAFIN<br />
en stikprøveundersøgelse af de påståede<br />
turkmenske konti og erklærede, at Deutsche Bank<br />
handlede i overensstemmelse med tyske banklove.<br />
Deutsche Bank har efterfølgende kun vedgået at<br />
holde kontier for Turkmenistans centralbank og<br />
nægter at have personlige konti for den afdøde<br />
turkmenske præsident.<br />
Global Witness kalder undersøgelsen<br />
utilstrækkelig og kræver en tilbundsgående<br />
undersøgelse. Mayne mener, at den tyske regering<br />
undgår at grave for dybt i sagen for ikke at<br />
“skubbe til et læs der allerede hælder<br />
faretruende”. Hermed sigter han til<br />
energiforhandlingerne, der foregår i Centralasien<br />
og som ikke inkluderer emner som<br />
menneskerettigheder og god regeringsførelse.<br />
Andrej Grozin, en Centralasienekspert ved det<br />
Moskvabaserede CIS-institut, formoder, at den<br />
nye præsident Berdymukhammedov nu har<br />
kontrol over Niyazovs formue og derfor ikke er<br />
interesseret i at afsløre oplysninger om<br />
Turkmenistans finansielle transaktioner.<br />
RFE/RL<br />
”Grimme” paraboler forbydes i<br />
Ashgabat<br />
Ashgabats ”grimme” paraboler skal udskiftes.<br />
Turkmenistans nye leder Gurbanguly<br />
Berdymukhamedov har beordret alle “grimme”<br />
parabolantenner i landets hovedstad Ashgabat<br />
udskiftet. “Parabolantennerne får byen til at se<br />
grim ud”, siger Berdymukhamedov, og tilføjer:<br />
“Det ér muligt at have blot én antenne pr. hus”. De<br />
fleste af Ashgabats ca 600.00 beboere har<br />
paraboler for at modtage tv-signal. Hvorledes<br />
planen skal implementeres, er endnu uklart.<br />
Reuters<br />
40
Rejser til Mekka “reguleres”<br />
Mindre end 200 turkmenere fik i december 2007<br />
tilladelse til at rejse på haji - pilgrimsfærd til<br />
Mekka – og det er ifølge flere forlydender<br />
primært ministre og efterretningsfolk.<br />
I Saudi-arabien, hvor man tildeler hver nation en<br />
kvote for at undgå for store menneskemængder,<br />
har man tildelt Turkmenistan 5000 pladser, men<br />
kun én statsorganiseret flyafgang fra Ashgabat<br />
fandt sted. Om bord var knap 200 omhyggeligt<br />
udvalgte pilgrimme, godkendt af Rådet for<br />
religiøse anliggender. Ifølge flere kilder var disse<br />
primært ministre og politi-/efterretningsfolk.<br />
Turkmenistan begrunder det ringe antal<br />
tilladelser med de høje omkostninger forbundet<br />
med rejsen (flyveturen betales af staten), skønt det<br />
understreges, at præsidenten garanterer fri rejse.<br />
Højtstående embedsmænd har lovet, at alle har<br />
mulighed for at foretage rejsen for egen regning.<br />
Det iranske transportministerium har givet<br />
mulighed for at busrejsende kan køre gennem<br />
Iran til Mekka.<br />
I april i fjor tog Berdymukhammedov på en<br />
mindre pilgrimsfærd – en såkaldt umra, som er<br />
mindre end en hajj – og fik ved den lejlighed<br />
massiv mediedækning på statsligt tv, hvor han<br />
mindede folk om at pilgrimsfærd er ”obligatorisk<br />
for enhver muslim”. Nu, kun et år efter, er det<br />
stadig nødvendigt at opnå statens tilladelse samt<br />
et visum for at rejse ud af landet.<br />
Asia News<br />
Turkmenistan vedtager lov om<br />
kvinders ligeberettigelse<br />
Turkmenistans parlament vedtog 19. december<br />
2007 en lov, som skal sikre kvinders rettigheder.<br />
Loven skal sikre, at kvinder fremover nyder<br />
samme politiske, økonomiske, sociale og<br />
kulturelle rettigheder som mænd.<br />
Allerede i 1996 underskrev Turkmenistan FNs<br />
konvention mod kønsdiskrimination. Der er i dag<br />
to kvinder i Turkmenistans regering (formanden<br />
for parlamentet og en vicestatsminister). I det<br />
turkmenske parlament udgør kvinder 16%. Dette<br />
tal er, ifølge FN, højere end i en række andre<br />
tidligere sovjetrepublikker, <strong>her</strong>under Aserbajdsjan<br />
(11,3 %), Kasakhstan (10,4 %), Georgien (9,4 %),<br />
Ukraine (8,7 %) og Armenien (5,3 %).<br />
Itar-Tass<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
USBEKISTAN<br />
H&M bruger børnearbejde<br />
Ifølge internationale menneskerettighedsorganisationer<br />
arbejder omkring 450.000 børn<br />
under forfærdelige forhold på statsdrevne<br />
bomuldsplantager i Usbekistan. En del af den<br />
bomuld havner efter et par mellemled på<br />
hylderne hos den svenske tøjgigant H&M.<br />
Lykkelige sovjetarbejdere laster bomuld.<br />
Illustration fra gammelt sovjet magasin<br />
Det skriver den svenske avis Expressen, der i<br />
samarbejde med tv-stationen SVT, har produceret<br />
en dokumentarfilm, som blev vist i programmet<br />
Agenda den 25. november 2007. Bomulden<br />
fragtes til Bangladesh, hvor den blandes med<br />
anden bomuld. Herefter sælges den videre, blandt<br />
andet til H&M. Processen gør det dog vanskeligt<br />
at fastslå, præcis hvor meget af bomulden der<br />
stammer fra børnearbejdet.<br />
Hennes & Mauritz tager officielt afstand fra<br />
børnearbejde. Alligevel nægter kædens<br />
informationschef Katarina Kempe ikke, at det kan<br />
være børn, der har plukket bomulden. “Det er ikke<br />
nogen nyhed, at der forekommer børnearbejde i<br />
tekstilindustrien. Vi accepterer det ikke fra vore<br />
underleverandører, og vi vil heller ikke have det i<br />
41
noget led i forædlingskæden. Andre aktører må vi<br />
forsøge at påvirke på anden vis. Det har vi allerede<br />
gjort længe i samarbejde med andre firmaer”,<br />
lyder forklaringen til Expressen.se.<br />
Ekstra Bladet/TV2 Nyhederne<br />
Fængslet usbekisk aktivist frygter<br />
for sit liv<br />
Ifølge et brev smuglet ud<br />
fra et usbekisk fængsel i<br />
august, er menneskerettighedsaktivisten<br />
Mutabar Tojiboeva blevet<br />
tortureret af en navngiven<br />
fangevogter under sin<br />
fængsling. Nu frygter hun<br />
for sit liv.<br />
Tojiboeva, som ledte menneskerettighedsgruppen<br />
Otyuraklar (Vilde Hjerter) i byen Margilon i det<br />
østlige Usbekistan, var i nomineret til Nobels<br />
Fredspris. Organisationen Front Line med<br />
hovedsæde i Dublin, Irland, som hjælper<br />
menneskerettighedsforkæmpere over hele verden,<br />
har udtrykt dyb bekymring over Tojiboevas<br />
fængsling og forlydender om hendes<br />
sundhedsmæssige tilbagegang. Hun blev<br />
varetægtsfængslet i oktober 2005, lige før hun<br />
skulle deltage i en menneskerettighedskonference<br />
i Dublin. Tojiboeva blev efterfølgende idømt otte<br />
års fængsel i marts 2006. Hun har siden dommen<br />
siddet i isolation i et fængsel nær Tashkent uden<br />
mulighed for besøg fra sin familie.<br />
RFE/RL<br />
Usbekisk aktivist idømt over seks<br />
års fængsel<br />
Fremtrædende usbekisk menneskerettighedsaktivist<br />
idømt 6½ års fængsel. Regeringen slår<br />
hårdt ned på systemkritikere i Usbekistan.<br />
Karim Bozorboyev, en regional leder for<br />
menneskerettighedsgruppen Esguliq, blev<br />
sandsynligvis ved hjælp af falske anklager dømt<br />
for bedrageri ved retten i Syrdarya.<br />
Bozorboyev sluttede sig til Esguliq i 2004 efter at<br />
have forladt Fidokorlar, et politisk parti tilknyttet<br />
regeringen, i protest over den udbredte korruption<br />
blandt usbekiske embedsmænd.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
En anden menneskerettighedsfortaler, Bakhtiyer<br />
Khamrayev, beretter, at hans 21-årige søn Ikhtiyor<br />
Khamrayev blev alvorligt såret i et fængsel, hvor<br />
han afsoner en 3 år for “ustyrlig opførsel”.<br />
Ikhtiyor Khamrayev blev indlagt efter at have<br />
dolket sig selv i maven i protest over den daglige<br />
tortur, som fængselsmyndighederne udsætter ham<br />
for for at få ham til at tilstå forbrydelser, han<br />
angiveligt har begået.<br />
Mindst 15 usbekiske menneskerettighedsaktivister<br />
kan berette, at de er blevet overfaldet, tvunget til<br />
psykiatrisk behandling eller fængslet anklaget for<br />
alt fra udbredelse af illegal litteratur til afpresning.<br />
Statens overgreb mod menneskerettighedsaktivister<br />
er intensiveret efter urolighederne i<br />
byen Andijan i 2005.<br />
AP<br />
XINJIANG<br />
(KINA)<br />
Kinas uighurer vil anerkendes<br />
Kinas uighurer har for alvor gjort deres indtog<br />
på den globale scene i kampen for at forsvare<br />
deres rettigheder, efter at den kinesiske<br />
centralmagt er begyndt at bruge kampen mod<br />
terror til at legitimere forfølgelse af den otte<br />
millioner store minoritet.<br />
Ifølge menneskerettighedsaktivister har<br />
centralmagten i løbet af de seneste år intensiveret<br />
presset på den uiguriske minoritet. Blandt Kinas<br />
mange minoriteter er det uden tvivl tibetanerne,<br />
der har været den mest prominente, dels på grund<br />
af deres karismatiske leder Dalai Lama, dels på<br />
grund af Tibets status som et åndeligt centrum for<br />
buddhister. Nu søger Kinas muslimsk-tyrkiske<br />
uighurer imidlertid lignende anerkendelse fra det<br />
internationale samfund. Således modtog USA’s<br />
præsident, George W. Bush, i juni dette år et af de<br />
mest fremtrædende medlemmer af det uiguriske<br />
verdenssamfund i Det Hvide Hus, nemlig den<br />
trefoldige kandidat til Nobels fredspris, Rebiya<br />
Kadeer. Men selvom man måske er kommet<br />
anerkendelsen et skridt nærmere, er der stadig<br />
lang vej igen. Ganske vist vil OL i 2008 medføre<br />
en hidtil uset strøm af udenlandske journalister<br />
ind i Kina, men det kinesiske lederskab har lovet<br />
42
ikke at tolerere optøjer, som krænker Kinas<br />
suverænitet. Dermed er der givet klar besked til de<br />
personer og grupper, som kan tænkes at udnytte<br />
OL som publicitetsplatform.<br />
ISN Security Watch<br />
Extraordinære fund langs<br />
Silkevejen i Xinjiang<br />
Nylige sensationelle arkæologiske fund fra Kinas<br />
nordvestligste del Xinjiang udstilles nu for første<br />
gang i Europa-udstillingen starter i Berlin.<br />
Oxus<br />
Oxus 2007, Nr. 3-4<br />
190 genstande fundet i Tarim-bækkenet vises nu<br />
frem på udstillingen “Origins of the Silk Road”.<br />
Blandt genstandene, hvoraf de fleste er fra<br />
bronzealder og tidlig jernalder, samt fra Hanperioden,<br />
er kobber- og bronzeredskaber, en 2500<br />
år gammel konghou-harpe, en stenbesat<br />
guldmaske, et diadem, ædelstene og tekstiler. Et af<br />
de udstillede objekter menes at være mere end<br />
4000 år gammelt. Det har ikke tidligere været<br />
muligt at se en sådan ekstensiv samling af<br />
arkæologiske fund uden for Kina. De fleste af<br />
fundene er fra arkæologiske udgravninger i Hami,<br />
Wupu, Yanghai, Qawrighul og Xiaohe.<br />
Hami er hjemsted for en af Xinjiangs største<br />
forhistoriske begravelsespladser. Denne<br />
begravelsesplads, som dateres til det 13.<br />
århundrede, blev fundet i 1988 af byggearbejdere.<br />
Eksperter har senere undersøgt omkring 700<br />
grave fra fire forskellige perioder. Man nåede<br />
frem til, at keramik var den mest almindelige<br />
gravgave, nedsat i den rektangulære “skaftgrave”.<br />
Man fandt også århundredgamle bronzespejle,<br />
som minder om spejle, man har fundet i Gansuprovinsen<br />
længere mod sydøst.<br />
På begravelsespladsen Wupu fra det 15.-18.<br />
århundrede, beliggende nær Hami på grænsen af<br />
Gobiørkenen, har man fundet talrige mumier med<br />
tøjet næsten intakt på grund af det ekstremt tørre<br />
klima.<br />
Ud fra fundene kan man endvidere se, at<br />
madkulturen allerede på det tidspunkt mindede<br />
meget om den, der findes i Centralasien i dag.<br />
Mange gravgaver bestod af dyrehoveder – som<br />
den dag i dag anses for det mest ærefulde at<br />
tilbyde f.eks. gæster.<br />
I forbindelse med udstillingen viser Den<br />
europæiske kultur kanal ARTE filmen ”The<br />
Mummies of the Desert Takla Makan”. Filmen<br />
følger en fransk-kinesisk udgravning af to<br />
bosættelser i Taklamakanørkenen. De fandt<br />
omkring 20 mumier.<br />
Central Asia News.Net<br />
(IANS)<br />
43