16.07.2013 Views

Download her. - Centralasiatisk Selskab

Download her. - Centralasiatisk Selskab

Download her. - Centralasiatisk Selskab

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

OXUS<br />

Nyhedsbrev for<br />

<strong>Centralasiatisk</strong><br />

<strong>Selskab</strong><br />

2007, nr. 3-4


Oxus<br />

Indhold<br />

Indhold 2<br />

Redaktionelt 3<br />

Nyheder fra <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> 4<br />

Dilbèr – nattergalen fra Xinjiang 7<br />

af Per Fisc<strong>her</strong> og Adam Hyllested<br />

Landevejen var den bedste uddannelse 11<br />

af Per Fisc<strong>her</strong><br />

En udiplomatisk diplomat i Langtbortistan 17<br />

af Ditlev Tamm<br />

Fodbold for livet 20<br />

af Pia Dyrhagen<br />

Plov – Usbekistans nationalret 23<br />

af Per Fisc<strong>her</strong><br />

Musikanmeldelser 27<br />

af Christer Irgens-Møller<br />

Boganmeldelser 31<br />

af Kristoffer Damgaard<br />

og Wolfgang-E. Scharlipp<br />

Centralasien siden sidst 37<br />

ved Jonas K. Jepsen<br />

Udgivet af <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>, København, 2008<br />

ISSN: 1901-9637<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

2


Oxus<br />

Redaktionelt<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> har til formål at fremme kendskabet til og interessen for Centralasien før og nu samt<br />

fungere som tværfagligt forum for koordinering og styrkelse af aktiviteter, der omhandler Centralasien.<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> er en apolitisk og ikke-profitbaseret organisation.<br />

Betegnelsen “Centralasien” dækker i selskabets regi primært: Landene Afghanistan, Kasakhstan, Kirgisistan,<br />

Tadsjikistan, Turkmenistan, Usbekistan; provinsen Xinjiang i Kina; de sydsibiriske provinser i Rusland; de<br />

nordlige provinser i Pakistan; samt emigranter fra de pågældende områder, hvor de end måtte befinde sig. Se<br />

mere om selskabet på www.centralasien.dk<br />

Redaktion: Per Fisc<strong>her</strong> (chefredaktør), Adam Hyllested og Jonas K. Jepsen (nyhedsstof).<br />

Forsidebillede: Den uighuriske sopran Dilbèr. © Dilbèr.<br />

Deadlines for kommende numre af OXUS:<br />

Februar 2008<br />

Deadline for større artikler og indlæg tirsdag 15.<br />

januar, notitser, annonceringer etc. fredag 1.<br />

februar.<br />

Juni 2008<br />

Deadline for større artikler og indlæg torsdag 1.<br />

maj, notitser, annonceringer etc. torsdag 15. maj<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

September 2008<br />

Deadline for større artikler og indlæg fredag 1.<br />

august, notitser, annonceringer etc. fredag 15.<br />

august<br />

December 2008<br />

Deadline for større artikler og indlæg fredag 31.<br />

oktober, notitser, annonceringer etc. fredag 14.<br />

november<br />

Bidrag i form af artikler, information om arrangementer, billedmateriale, idéer/forslag til emner mv. kan<br />

indsendes til redaktionen pr. e-mail: info@centralasien.dk. Skriv gerne "OXUS" i emnefeltet.<br />

Vilde valmuer i Azerbaijan i det nordlige Iran. Foto: Mohammad Hamidi<br />

3


Oxus<br />

Nyheder fra <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong><br />

Afholdte arrangementer<br />

På kulturnatten fredag 12. oktober afholdtes<br />

centralasiatisk musiklounge og bogcafé i Art and<br />

Colours eksotiske lokaler på Vesterbro. Operation<br />

Dagsværk prægede indgangspartiet med deres<br />

stand, hvorfra de bl.a. solgte kirgisiske filtsko og<br />

underbukser med Operation Dagsværks logo. Fra<br />

disken solgtes centralasiatiske cd’er og bøger til<br />

særlig medlemspris.<br />

Art and Colour er skabt af den afdøde franskalgierske<br />

multikunstner Manuel Tafat. Projektet<br />

startede i 1992 efter en vision om at skabe et<br />

fortryllende sted, hvor farver sprudler i alverdens<br />

kombinationer. Opvokset i de varme middelhavslande<br />

følte Manuel, at han gerne ville tilføre<br />

København noget af det sydlige liv og dens<br />

atmosfære.<br />

Grundet et uklart tilknytningsforhold i<br />

kunstnerens lejekontrakt og et nyligt ejerskifte i<br />

selve bygningen er Art & Colour nu desværre<br />

alvorligt truet. Den nye ejer kræver, at<br />

kulturforeningen fraflytter erhvervslejemålet og<br />

efterlader det med “hvide vægge”, og har nu<br />

stævnet foreningen. Den arbejder derfor på at få<br />

bygningen fredet gennem Kulturarvsstyrelsen.<br />

Dette kræver en folkelig tilkendegivelse, man kan<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

underskrive en støtteerklæringen på foreningens<br />

hjemmeside www.artandcolour.dk.<br />

Arkæologiske silkefund på Silkevejen<br />

25. oktober afholdt mag.art. i<br />

forhistorisk arkæologi Anne<br />

Hedeager Krag et fængende<br />

foredrag om arkæologiske<br />

silkefund langs Silkevejen.<br />

Fremhævet blev især den<br />

nordkaukasiske handelsstation<br />

Moscevaja Balka. For<br />

de lokale stammer, som be<strong>her</strong>skede passet, var<br />

handelsvejen kilde til rigdom og forbindelser med<br />

fjerne områder. Man har antaget, at denne<br />

nordlige del af Silkevejen er opstået for at få<br />

direkte handel mellem Kina, Centralasien og<br />

Middelhavs-området uden at passere Iran, der<br />

krævede høj told. Under foredraget viste Anne<br />

Hedeager Krag eksempler på kinesisk, iransk og<br />

byzantinsk silke fundet langs Silkevejen. I det hele<br />

taget var foredraget rigt på billedmateriale, og<br />

spørgelysten bagefter var stor.<br />

4


<strong>Selskab</strong>snyt<br />

Ændringer i bestyrelsen<br />

Pia Dyrhagen udtræder af <strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>s<br />

bestyrelse pr. 1/1 2008, da hun flytter til<br />

Kirgisistan for at arbejde for Folkekirkens<br />

Nødhjælp. Kæresten Morten Christensen, der er<br />

journalist, flytter med for at arbejde freelance fra<br />

Centralasien og vil sammen med Pia forsøge at få<br />

mere fokus på regionen i den danske offentlighed.<br />

Selv håber Pia bl.a. at få tid til at bidrage til OXUS<br />

i ny og næ. Man kan følge hende på hendes blog<br />

www.piadyrhagen.typepad.com<br />

Pia Dyrhagen i sit rette element. © Pia Dyrhagen<br />

Besøg fra Tjuvasjien<br />

Pavel Zheltov, der i en alder af kun 24 år i 2006<br />

blev udnævnt til lektor ved Statsuniversitetet i<br />

Tjeboksary, hovedstaden i Tjuvasjien (Rusland),<br />

besøgte 23. september i år København og<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> på vej fra Turku i Finland<br />

til Mainz i Tyskland, hvor han skulle afholde et 14dages<br />

seminar om tjuvasjisk sprog og kultur.<br />

Nogle medlemmer af bestyrelsen mødtes med<br />

ham for at diskutere fremtidigt samarbejde. Pavel<br />

Zheltov blev også vist rundt på Carsten Niebuhr<br />

Afdelingens bibliotek på Københavns Universitet.<br />

Pavel Zheltov og formand Per Fisc<strong>her</strong>.<br />

© Adam Hyllested<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

Pavel Zheltov er etnisk tjuvasjer og taler udover sit<br />

modersmål tjuvasjisk også flydende engelsk,<br />

fransk og russisk samt tatarisk, tyrkisk og tysk.<br />

Pavel Zheltov. © Adam Hyllested<br />

Han er ph.d. fra 2005 på en afhandling om<br />

computerprocessering af sprog, hans anden store<br />

specialisering ved siden af turkologien. Han<br />

afholder jævnligt seminarer i udlandet og bestyrer<br />

i sin egenskab af ekspert i tjuvasjisk og Tjuvasjien<br />

kulturportalen www.chuvashculture.org, der er<br />

oprettet med henblik på at udbrede kendskabet til<br />

tjuvasjisk sprog, kultur og musik. Zheltov har<br />

indvilget i at afholde kurser i København i<br />

fremtiden under forudsætning af fornøden<br />

bevilling. Vi håber at se ham igen i landet snart!<br />

Pavel Zheltov og sekretær Adam Hyllested.<br />

© Adam Hyllested<br />

The DSCA Journal<br />

DSCA Journal 2008 udkommer i foråret 2008 og<br />

får temaet ”The Huns and the Hungarians”.<br />

Desuden vil der være artikler om<br />

selvstændighedstrang i det moderne Burjatien og<br />

forhistorisk klippekunst i Kasakhstan. 2009nummeret<br />

er under planlægning.<br />

5


OXUS<br />

OXUS er i 2007 udkommet som halvårlige<br />

dobbeltnumre. Fra 2008 udkommer OXUS en<br />

gang i kvartalet. Vi opfordrer alle medlemmer af<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> og andre interesserede til<br />

at indsende enten artikler, billeder eller forslag til<br />

skribenter og artikler til OXUS. OXUS er hele<br />

selskabets forum for udveksling af stort og småt<br />

om Centralasien – og alle kan være med!<br />

Fremtidige arrangementer<br />

Antropolog og postdoc-stipendiat ved Afdeling for<br />

Afdeling for Afdeling for Antropologi og Etnografi,<br />

Aarhus Universitet, præsenterer 1. februar sin nye<br />

publikation “Everyday Islam in Post-Soviet<br />

Central Asia”. Maria Louw koordinerer Eurasienarbejdsgruppen<br />

på Aarhus Universitet og har<br />

udført omfattende feltarbejde i det post-sovjetiske<br />

Centralasien, særligt med fokus på religion, moral<br />

og politik inden for konteksten af post-sovjetiske<br />

sociale forandringer. Se hendes hjemmeside på<br />

http://au.dk/da/etnolouw@hum<br />

Maria Louw og et par centralasiatiske ørne.<br />

27. februar vil Flemming Spliedsboel fra<br />

Forsvarsakademiet tale om den centralasiatiske<br />

organisation SCO – mere <strong>her</strong>om følger på<br />

selskabets hjemmeside www.centralasien.dk.<br />

Lektor, dr. theol. Nils Arne<br />

Pedersen fra Afdeling for<br />

Kirkehistorie og Praktisk<br />

Teologi på Aarhus Universitet<br />

afholder 24. april et foredrag<br />

om manikæisme i Centralasien<br />

og generelt. Nils Arne Pedersen<br />

er medarbejder ved det internationale<br />

editionsprojekt, der<br />

udgiver Chester Beatty Bibliotekets manikæiskkoptiske<br />

papyri. Mere <strong>her</strong>om i næste nummer af<br />

OXUS.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

Generalforsamling<br />

Den årlige generalforsamling afholdes 5. marts.<br />

Medlemstilbud<br />

Salg af cd’er<br />

Vi kan nu tilbyde et stort udvalg af cd’er fra hele<br />

den centralasiatiske kultursfære. Medlemmer af<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong> kan få dem til en særlig<br />

favorabel medlemspris. Vi har et stjernetilbud på<br />

dette nummers anmeldte cd fra Usbekistan (se<br />

musikanmeldelserne længere inde i bladet). Det<br />

drejer sig bl.a. om estimerede mærker som Ocora<br />

(Radio Frances etniske plademærke), Inedit, der<br />

har lavet en del UNESCO-indspilninger og Arc<br />

med en del musiketnografiske optagelser fra<br />

1950’erne, 1960’erne og 1970’erne (mere <strong>her</strong>om i<br />

februarnummeret af OXUS). Porto følger Post<br />

Danmarks priser.<br />

Bogtilbud<br />

<strong>Selskab</strong>et har fået favorable bogtilbud til vores<br />

medlemmer (se annoncen længere inde i bladet).<br />

Bestyrelsen håber, at disse tilbud kan blive fulgt<br />

op af nye tilbud jævnligt. Porto følger Post<br />

Danmarks priser.<br />

6


Dilbèr – Nattergalen fra Xinjiang<br />

af Per Fisc<strong>her</strong><br />

Forskellige autoriserede og uautoriserede indspilninger med Dilbèr fra det kinesiske plademarked<br />

En grå og kold 1. marts i Malmø<br />

I København er politiet gået i gang med at rydde<br />

Ungdomshuset på Jagtvej 69, men i Malmø sidder<br />

vi hyggeligt bænket på den kinesiske restaurant<br />

Wong’s, hvor vi har aftalt at mødes med den<br />

verdensberømte uighuriske sangerinde Dilbèr.<br />

Egentlig var vi lidt forsinkede og var endt i den<br />

forkerte ende af byen, men en flink<br />

shawarmasælger med bijob som taxachauffør<br />

tilbød at køre os til den rette adresse, da vi spurgte<br />

ham om vej. Han drønede fra sin grillbar direkte<br />

ud i sin taxa, og 10 minutter senere var vi fremme<br />

ved restauranten. Heldigvis var Dilber også selv en<br />

smule forsinket, så hun kom et par minutter<br />

senere (man skal jo ikke lade en diva vente).<br />

Dilbér med accent<br />

En af de første ting vi spørger til, er accenttegnet i<br />

Dilbèr. På tyrkiske sprog har man jo ikke den slags<br />

accenter ... Dilbèr forklarer, at skønt man på<br />

dansk ikke har noget nævneværdigt problem med<br />

at udtale hendes navn korrekt, så vil man på<br />

engelsk udtale det Dillbøør. På flere tyrkiske sprog<br />

betyder dilber ‘smuk’. Da hun var barn, fortalte<br />

hendes far igen og igen om navnets betydning.<br />

Derfor ærgrer det hende, at den kinesiske<br />

Di-li-ba-er<br />

transskription 迪里拜尔<br />

ingen mening<br />

har overhovedet. Da Dilbèr gik i skole, lærte hun<br />

pinyin, som var et kinesisk forsøg på at anvende<br />

latinske bogstaver. Dette forsøg indskrænkede sig<br />

hurtigt til kun at omfatte andre sprog end<br />

kinesisk. Da man i Xinjiang gik tilbage til at skrive<br />

uighurisk med arabiske skrifttegn, var Dilbèr<br />

forlængst gået ud af skolen, og derfor skriver hun<br />

idag en blanding af alle disse skriftsystemer. På<br />

den måde er hun en ret typisk repræsentant for<br />

konsekvenserne af den sprog- og<br />

alfabetiseringspolitik, Kina har kørt i Xinjiang.<br />

Dette leder en stund samtalen hen på kinesisk<br />

transskription og de problemer den bereder folk


med andre sprog end kinesisk. Det er en bestandig<br />

kilde til irritation for blandt andet uighurer,<br />

tibetanere og mongoler, at deres pas skal være<br />

med kinesiske transskriptioner. Det ærgrer også<br />

Dilbèr en kende, at personalet i modtagelsen i<br />

Urumchi lufthavn er han-kinesere klædt i<br />

uighuriske folkedragter i stedet for etniske<br />

uighurer: ”Der findes SÅ mange smukke<br />

uighurer, hvorfor bruger man ikke dem?”<br />

Dilbér ©Dilbér<br />

Nattergalen<br />

Dilbèr er et godt billede på en succesfuld moderne<br />

uighur. Hun manøvrerer med lethed i mange<br />

forskellige kulturer og sammenhænge ‒ hun har<br />

international succes som operasangerinde, har<br />

ejendom i Spanien, base i Malmø og finsk<br />

statsborgerskab, som hun fik foræret af den<br />

tidligere finske præsident Mauno Koivisto. Det<br />

kom med posten sammen med en buket blomster.<br />

Hun hyldes som en af tiden bedste<br />

koloratursangerinder. Finsk, svensk, uighurisk og<br />

kinesisk TV har lavet portrætprogrammer om<br />

hende, og de udnævner hende hver især til deres<br />

nattergal, og sammenligningen er ikke helt ved<br />

siden af. Hun er en lille spinkel kvinde, som ved<br />

nærmere bekendtskab viser sig at gestikulere og<br />

tale meget. Hun har nemlig meget på hjerte ‒<br />

noget der understreges af en vane med at lægge<br />

hånden på hjertet, når hun taler.<br />

Hendes talestemme er ret almindelig, men Dilbèr<br />

har en fantastisk sangstemme, som forbliver klar<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

og kraftfuld selv i de højeste toner. På samme tid<br />

kan man konstatere at hun som koloratursopran<br />

benytter sig forbavsende lidt af ornamentering,<br />

når hun synger. I stedet har hun nået et punkt<br />

hvor musikken og teknikken flyder perfekt<br />

sammen, hvor hun kan kommunikere følelser af<br />

glæde, vrede og smerte uden at ofre noget af den<br />

vokale akkuratesse. Birgit Nilsson sammenlignede<br />

i 1984 Dilbers stemme med en fint stemt violin,<br />

som bliver spillet med finesse og energi. Ikke<br />

noget dårligt billede.<br />

Opvækst og familie<br />

Dilbèr Yunus er født 2. oktober 1958. Hun er<br />

opvokset i Kasghar i Xinjiang som eneste pige i en<br />

søskendeflok på fem. Hun har tre ældre brødre og<br />

en lillebror. En af hendes brødre arbejder med<br />

film og medier og en anden er ved politiet. I<br />

foråret 2001 var Dilbèrs bror Arkin en af flere<br />

politibetjente, som blev såret under urolighederne<br />

i Kashgar. 1<br />

Blandt uighurerne er det sådan, at faderens navn<br />

bliver givet til børnene som efternavn. Yunus,<br />

forklarer hun, er således hendes fars navn. Hun<br />

bruger ikke sit efternavn i Europa, da det ikke er<br />

et slægtsnavn i europæisk forstand og folk derfor<br />

har en tendens til at blive forvirrede over, hvem<br />

denne frk. Yunus egentlig er. Kalder man sig bare<br />

Dilbèr, ved alle hvem man er. Det hjælper<br />

selvfølgelig på genkendeligheden, at man er en af<br />

verdens dygtigste koloratursopraner.<br />

Dilbèr startede med at synge pop- og folkesange i<br />

en meget ung alder. Allerede som barn spillede<br />

hun både dotar (en slags lut), ejek (en slags<br />

strygeinstrument) og harmonika. “I min familie<br />

kunne vi have dannet et helt orkester”, fortæller<br />

hun og mindes, hvordan hun som barn næsten var<br />

mindre end den dotar, hun lærte at spille på. Men<br />

det var især hendes vokale talenter, som tiltrak sig<br />

opmærksomhed. Hun måtte vælge mellem dansen<br />

og sangen. Hun måtte også vælge mellem<br />

traditionel uighurisk musik ‒ som ifølge hendes<br />

lærer ville ødelægge hendes stemme ‒ og den<br />

klassiske europæiske opera.<br />

I slutningen af 1970’erne, da Dilbèr påbegyndte<br />

sin musiske uddannelse, var Kulturrevolutionen<br />

forlængst overstået. Efterdønningerne mærkedes<br />

dog stadig, og det var ikke helt uden<br />

komplikationer at hengive sig til studiet af klassisk<br />

vestlig musik. I 1976 blev hun optaget som<br />

medlem af Xinjiang Sang- og Dansetrup. Den<br />

pædagogiske og politiske linje i Kina på den tid<br />

var at genoprette de etniske minoriteters kultur.<br />

1 http://www.uygur.org/spark/archiv/5/1/1.html<br />

8


Havde det ikke været for Dilbèrs lærer ved<br />

Xinjiang Sang- og Dansetrup, Guo ling Bi, ville<br />

Dilbèrs talent nok være fortsat med at vokse, men<br />

blot inden for Kinas kulturelle rammer. Det var<br />

Guo som besluttede sig for at lade hende studere<br />

både klassisk vestlig og traditionel uighurisk<br />

musik. Fire år senere blev hun optaget på<br />

Department of Vocal Music and Opera ved<br />

Beijings Central Music Conservatory og vandt<br />

allerede, mens hun var studerende andenpræmien<br />

i Mirjam Helin Internationale Sangkonkurrence i<br />

Helsingfors i 1984 (førstepladsen det år gik til<br />

Ning Liang fra Kina). Jurymedlem Birgit Nilsson,<br />

den berømte sopran, udtrykte stor beundring for<br />

Dilbèrs sangtalent og for hendes evne til at synge<br />

partier på sprog, som hun ikke talte eller forstod. I<br />

1987 tog hun sin mastergrad ved konservatoriet og<br />

fik straks engagement ved den finske National<br />

Opera, senere også ved Malmøs Opera i Sverige.<br />

International karriere<br />

Samtalen med Dilbèr strækker sig over adskillige<br />

hyggelige timer, alt imens den ene kinesiske ret på<br />

bordet afløser den anden og tekanden bliver fyldt<br />

op igen og igen.<br />

Dilbèrs næste engagement var på det tidspunkt i<br />

Milano, hvor hun skulle synge Mozarts Exsultate,<br />

jubilate. Hendes karriere på europæiske scener<br />

har strakt sig over snart 25 år. Hun har afholdt<br />

hundredvis af solokoncerter rundt om i verden og<br />

har arbejdet sammen med nogle af Europas mest<br />

spændende teaterinstruktører, bl.a. Giancarlo del<br />

Monaco, Peter Mussbach og Dario Fo. Hendes<br />

partier omfatter bl.a. Nattens Dronning i<br />

Tryllefløjten, Rosina i Barberen i Sevilla, Lisa i<br />

Bellinis La sonnambula, Adina i Donizettis L’elisir<br />

d’amore, Marie i Donizettis La fille du régiment,<br />

Lucia i Donizettis Lucia di Lammermoor, Gilda i<br />

Verdis Rigoletto, Oscar i Verdis Maskebal,<br />

Olympia i Offenbachs Hoffmanns eventyr, Sophie<br />

i Massenets Wert<strong>her</strong>, Blomsterpige i Wagners<br />

Parsifal, Titelrollen i Nattergalen af Stravinsky,<br />

Zerbinetta i Strauss‘s Ariadne auf Naxos og<br />

Loretta i Puccinis Gianni Schicchi. Mens vi sad<br />

over maden, fortalte hun, at hun med kort varsel<br />

var blevet tilbudt at synge Papagena i Mozarts<br />

Tryllefløjte på den finske opera. Det viste sig dog,<br />

at partiet var på finsk, så hun takkede pænt nej.<br />

Det kunne ellers have været spændende at opleve<br />

hende som finsk Papagena.<br />

Dilbèr har vundet Birgit Nilsson Prisen to gange, i<br />

1997 og 1998. Siden 2000 har hun været<br />

æresprofessor ved Xingjiang Arts College og<br />

professor ved Xingjiang Universitet, hvor “Dilbèr<br />

Vocal Music Art Research Centre” blev oprettet tre<br />

år senere.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

I november 2003 blev Dilber tildelt “Golden<br />

Record”, den mest prestigefyldte pris i Kina, samt<br />

“Best performer”.<br />

I august 2006 kunne ca. 3000 regnvåde<br />

publikummer opleve hende sammen med Ålborg<br />

symfoniorkester i Rebild Bakker i Danmark. 2<br />

Hun har arbejdet med så kendte dirigenter som<br />

Michael Gielen, Jesus López-Cobos, Maurizio<br />

Barbacini, Okko Kamu, Eri Klas, Fabio Luisi,<br />

Zubin Mehta, Miguel Gómez-Martínez, Dennis<br />

Russell Davies, Leif Segerstam, Rafael Weikert,<br />

Hans Wallat, Alberto Zedda og mange mange<br />

flere.<br />

Koncertplakat fra operarecital i Shanghai<br />

Dilbèr har primært indspillet for China Record<br />

Company, Ondine Records, DB Productions og<br />

Naxos. I Kina er der et enormt marked med<br />

piratkopier og piratindspilninger. Der findes en<br />

mængde uautoriserede udgivelser med Dilbèr,<br />

derfor kan det ikke undre, at hun en dag til sin<br />

forbavselse ser, at man kan få Ondines<br />

indspilninger med kinesisk tekst på coveret ‒<br />

2<br />

http://ditcentrum.dk/blogs/forside/archive/2006/08/<br />

13/1257.aspx<br />

9


totalt uden det finske pladeselskabs vidende ‒<br />

selvfølgelig.<br />

Kontrovers<br />

På nettet er Dilbèr en omdiskuteret person.<br />

Samtidig med at musikelskere over hele verden<br />

hylder hendes talent føres der på visse uighuriske<br />

hjemmesider en nærmest propagandistisk<br />

kampagne mod hende. Uighurerne i Xinjiang har<br />

censureret adgang til nettet, så det er især<br />

eksiluighurer fra USA, der tegner firmaet på<br />

internettet. Den største anstødssten for dem er<br />

hendes to ægteskaber med kinesiske mænd. Da<br />

hun tilbage i 1980’erne flyttede til Finland, valgte<br />

de kinesiske myndigheder en ægtemand til hende.<br />

Han var, ifølge Dilbèr selv, en høj flot mand ‒ men<br />

de var ikke forelskede i hinanden og endte derfor<br />

med at blive skilt. Det lille faktum, at han ikke var<br />

etnisk uighur, rettede myndighederne med et<br />

pennestrøg inden vielsen.<br />

Ifølge Dilbèr selv rager det ganske simpelt ikke<br />

hverken uighurer, kinesere eller andre end hende<br />

selv i det hele taget, hvilken etnicitet hendes<br />

eventuelle ægtemand måtte have. Hun nægter at<br />

lade sig definere af andres mening om, hvordan<br />

hun burde opføre sig. Det handler for hende om at<br />

man først og fremmest er et anstændigt<br />

menneske.<br />

At det bestemt ikke er alle uighurer, der har et<br />

anstrengt forhold til hende, fremgår af<br />

internetsiden Youtube, hvor en bruger har<br />

følgende kommentar til et videoklip med Dilbér,<br />

der afsynger en uighurisk folkesang: ”Måske er jeg<br />

den eneste uighur, som bor i Colombia. Da jeg<br />

var teenager, hørte jeg denne sang. Nu hvor jeg<br />

hører den igen, græder jeg fordi jeg er så ensom i<br />

dette land. Hvis I har hendes andre sange, beder<br />

jeg jer lægge dem på nettet også.” (underskrevet<br />

Supermoloso)<br />

3 mænd<br />

Dilber har haft 3 “mænd”. Den første mand, de<br />

kinesiske myndigheder valgte for hende; en<br />

svensk kæreste som hun på trods af flere tilløb<br />

aldrig blev gift med; og senest den kinesiske<br />

filminstruktør Yu Xiaoyang, som nok er bedst<br />

kendt i Vesten for filmene The Mahjong Set fra<br />

1988 og Red Beads fra 1993 3 . Den svenske<br />

kæreste er hun stadig venner med, og han passer<br />

hendes hus, når hun turnerer.<br />

I 2005, da Dilbèr og Yu Xiaoyang var forholdsvis<br />

nygifte, døde Xiaoyang pludselig af et astmaanfald<br />

i et tog på vej mod Peking. Dilbèr mistede ganske<br />

livslysten og gled ind i et knugende mørke, hvor<br />

3<br />

http://ftvdb.bfi.org.uk/sift/individual/306840?view=cr<br />

edit<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

kun det faktum, at hendes venner og familie var<br />

sammen med hende døgnet rundt, fik hende ud<br />

igen på den anden side: ”Jeg fattede ikke, at min<br />

mand, som jeg havde talt med får timer før,<br />

kunne være død. Jeg var så sønderknust, at jeg<br />

mistede stemmen og måtte holde op med at<br />

optræde” ‒ i 4 måneder havde Dilbèr ingen<br />

stemme. 4<br />

Divaens vasketøj<br />

Vi snakkede om mange forskellige emner i løbet af<br />

eftermiddagen: Hvordan det er at være hooked på<br />

kinesiske sæbeoperaer (hun har en hel samling på<br />

DVD), madlavning på uighurisk ‒ hun er ikke så<br />

god til at følge opskrifter, så selv om hun har<br />

ringet hjem og fået nogle traditionelle uighuriske<br />

opskrifter, ender resultatet i køkkenet med at blive<br />

noget ganske andet. Da talen faldt på hendes<br />

brødre, drejede samtalen automatisk hen på det<br />

frodige filmmiljø i Xinjiang. Der blev også talt om<br />

uighuridentitet, Rebiya Kadeer (se Oxus 2007, 1-<br />

2), hvordan man holder en godgørenhedskoncert i<br />

Kina og mange andre emner. Gennem hele<br />

samtalen mærker man, hvor stolt Dilbèr er af at<br />

være uighur, uden at det derfor indskrænker<br />

hendes syn på andre folk og kulturer.<br />

Da vi havde afsluttet vores interview, gav<br />

sangerinden os et lift til stationen. Det blev til en<br />

sviptur forbi hendes hus for at hente en CD. Efter<br />

på forhånd at have beklaget eventuelt rod gav hun<br />

en rundvisning i sit hjem. Det er ganske befriende<br />

at se, at operadivaer kan bo i et almindeligt lille<br />

svensk parcelhus, være bagud med vasketøjet og<br />

have venners ting stående opmagasineret i stuen.<br />

Vi får en CD med koloraturarier og en DVD med<br />

en uighurtrup fra Xinjiang. Hendes håb er, at man<br />

en dag kan bringe en sådan trup til Skandinavien,<br />

så vi kan se ægte uighurkultur og -kunst. Vi vinker<br />

farvel og tager med toget hjem, hvor politiet er ved<br />

at være færdige med at rydde Ungdomshuset.<br />

Man kan læse om Dilbérs koncertprogrammer på<br />

hendes hjemmeside www.dilber.se<br />

4<br />

http://english.eastday.com/eastday/englishedition/feat<br />

ures/userobject1ai1873447.html<br />

10


Folk Songs<br />

From Spain, Finland and China<br />

Dilbèr (sop); Timo Korhonen (guitar).<br />

Ondine Inc. Helsinki 1993. ODE 812-2<br />

59.05 min. 15 siders booklet.<br />

Vincenzo Bellini<br />

La Sonnambula<br />

Luba Orgonasova (sop), Dilbèr (sop),<br />

Alexandra Papadjiakou (mez), Raúl<br />

Giménez (ten), Ioan Micu (ten), Nanco de<br />

Vries (bar), Francesco Ellero d' Artegna<br />

(bas).<br />

Net<strong>her</strong>lands Radio Choir,<br />

Net<strong>her</strong>lands Radio Chamber Orchestra /<br />

Alberto Zedda<br />

Naxos 1997. 8.660042-43<br />

2 x CD 135.28 min.<br />

The Art of Coloratura<br />

Dilbèr (sop); Malmö Opera Orchestra /<br />

Muhai Tang<br />

dB Productions Sweden 1998. dBCD50<br />

53.00 min. 11 siders booklet.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

Coloratura Arias<br />

Dilbèr (sop); The Estonian Opera<br />

Orchestra /<br />

Eri Klas<br />

Ondine Inc. Helsinki 1991. ODE 768-2<br />

68.39 min. 22 siders booklet.<br />

Vocalise<br />

Dilbèr (sop); Ilkka Paananen (piano).<br />

Ondine Inc. Helsinki 1997. ODE 890-2<br />

58.43 min. 22 siders booklet.<br />

Giuseppe Verdi<br />

Falstaff<br />

Julia Faulkner (sop), Dilbèr (sop), Anna<br />

Bonitatibus (mez), Anna Maria di Micco<br />

(alt), Maurizio Comencini (ten), Enrico<br />

Facini (ten), Alessandro Cosentino (ten),<br />

Domenico Trimarchi (bar), Roberto Servile<br />

(bar), Franco de Grandis (bas).<br />

Hungarian State Opera Chorus<br />

Hungarian State Opera Orchestra /<br />

Will Humburg<br />

Naxos 1999. 8.660050-51<br />

2 x CD 119.42 min<br />

11


Oxus<br />

Landevejen var den bedste uddannelse<br />

af Per Fisc<strong>her</strong><br />

Portræt. Den 8. marts 2007 udnævnte<br />

<strong>Centralasiatisk</strong> <strong>Selskab</strong>s generalforsamling<br />

lektor, dr. phil. habil Wolfgang-Ekkehard<br />

Scharlipp til æresmedlem.<br />

I begrundelsen for udnævnelsen blev der lagt vægt<br />

på det engagement, Wolfgang Scharlipp gennem<br />

sin karriere har udvist i arbejdet med<br />

centralasiatiske emner og ikke mindst hans<br />

et<br />

mangeårige arbejde med oldtyrkisk ‒<br />

arbejde<br />

med direkte forbindelse til den danske<br />

forskningstradition, som begyndte med Vilhelm<br />

Thomsens banebrydende dechifrering af de<br />

runetyrkiske indskrifter fra Sibirien. En tradition,<br />

som man ultimativt kan håbe får nyt liv, derved at<br />

en mand som Scharlipp nu bedriver sin forskning<br />

i Danmark.<br />

På Københavns Universitet<br />

I 1997 blev Scharlipp ansat på Carsten Niebuhr<br />

Instituttet ved Københavns Universitet som lektor<br />

for de nyligt oprettede Tyrkiskstudier. Scharlipps<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

ansættelse ved Københavns Universitet har fra<br />

starten været præget af usikre ansættelsesforhold.<br />

Det var først efter syv års tidsbegrænsede<br />

ansættelser, at han endelig blev fastansat som<br />

tyrkisk-lektor på universitetet 5 Til sin store<br />

skuffelse blev han umiddelbart efter ankomsten til<br />

Københavns Universitet pålagt kun at undervise i<br />

emner, der vedrørte det Moderne Tyrkiet 6 . I<br />

modsætning til de andre orientalske fag på stedet<br />

‒ der i hvert fald har en vis mulighed for at berøre<br />

ældre litteratur, kultur- og sprogtrin, skulle<br />

tyrkiskfaget udelukkende beskæftige sig med<br />

perioden fra Republikkens etablering og frem. En<br />

trist situation for en mand, hvis interesser blandt<br />

andet er den kulturelle og sproglige kontakt<br />

mellem tyrkfolk, skrift- og sprogreformer og deres<br />

effekt på kultur og uddannelse, selvforståelse og<br />

historieforståelse i moderne tyrksamfund.<br />

5 Information 13/2 2008 samt<br />

http://forskningsfrihed.blogspot.com/2007/02<br />

6 Scharlipp. Die Alttürkische Literatur. s 92,93<br />

12


Heldigvis kunne han dog stadig dyrke sine<br />

interesser for den moderne tyrkiske litteraturs<br />

historie og vestlig indflydelse i tyrkisk litteratur<br />

inden for rammerne af sin nye stilling, og han har<br />

med tiden “listet” mere og mere om tyrkfolkenes<br />

centralasiatiske oprindelse ind i undervisningen.<br />

Undertegnedes bekendtskab med Wolfgang<br />

Scharlipp opstod, da jeg som studentermedhjælp<br />

på Carsten Niebuhr Instituttets bibliotek blev bedt<br />

om at hjælpe ham med at hente bøger i<br />

universitetets kælder. Under bygningerne på<br />

Amager gemte sig en veritabel skat af bøger,<br />

nemlig biblioteket fra det nedlukkede<br />

<strong>Centralasiatisk</strong>e Institut. Siden slutningen af<br />

1980’erne havde disse bøger befundet sig i et<br />

obskurt lille kælderrum under KUA mellem trappe<br />

12 og 16. Rummet var fyldt med reoler ‒ hele den<br />

ene side var fyldt op med bøger om moderne<br />

tyrkiske emner, mens den anden side af rummet<br />

var spækket med osmanniske, kirgisiske, tuvinske<br />

og andre bøger om centralasiatiske emner.<br />

Adspurgt om, hvad disse bøger dog havde med<br />

faget Tyrkisk at gøre, kastede Wolfgang Scharlipp<br />

sig ud i en redegørelse for hele den tyrkiske<br />

sproggruppes slægtskab og historie. Således oplyst<br />

blev det lidt af et eventyr at følge med over i det<br />

dunkle lille kælderrum på Njalsgade for at<br />

hjemføre den ene kasse efter den anden med<br />

kostelige bogskatte.<br />

Lektor på Tyrkisk<br />

Wolfgang Scharlipp er meget afholdt blandt sine<br />

studerende, som har en tendens til uden hans<br />

vidende at omtale ham under kælenavnet “Wolfi”.<br />

Ofte bliver der i løbet af en undervisningstime<br />

draget paralleller til flere ikke-tyrkiske sprog og<br />

skriftsystemer, og han forklarer gerne om<br />

mongolsk, manchu-sproget, moderne tyrkiske<br />

forfattere osv. Scharlipps brede akademiske<br />

baggrund gør, at han har en utrolig viden om<br />

andre sprog og skriftsystemer. Ved timernes<br />

ophør er tavlen tit beskrevet med både tyrkiske,<br />

arabiske og kinesiske skrifttegn. Han er af den<br />

overbevisning, at man må forstå fortiden for at<br />

kunne forstå nutiden og er derfor meget imod den<br />

frem<strong>her</strong>skende tendens med kun at fokusere på<br />

nutidige politiske og sociale forhold uden at skele<br />

til fortiden. Så udover viden om tyrkiske sprog<br />

forsøger Scharlipp konstant at bibringe sine<br />

studerende en vis mængde almenviden og et<br />

politisk perspektiv; ikke mindst lægger han vægt<br />

på den viden, han har erhvervet udenfor<br />

universitetsverdenen. Han forklarer det selv<br />

således: “En universitetsuddannelse kan være<br />

meget god og nyttig, men den bedste uddannelse<br />

for livet er landevejen. Det meste af min viden om<br />

mennesker kommer af at vandre gennem<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

Nordafrika fra Ægypten til Marokko, at rejse<br />

gennem de ugæstfrie egne af Afghanistan (før<br />

landet blev et helvede), at tilbringe tid i et<br />

tibetansk kloster i Dharamsala, af et mindre<br />

behageligt, men lærerigt ophold i et fængsel i<br />

Calgary, at vandre gennem de mest ensomt<br />

beliggende dale på Grønland, Woodstock, at sove<br />

i trappeopgange i Paris ... lad os stoppe <strong>her</strong>, jeg<br />

bliver nostalgisk.”<br />

De lokale ser til mens Wolfgang Scharlipp og hans<br />

rejsefæller bugserer deres Citroen gennem en flod i<br />

Badakshan/Nordøst Afghanistan i 1967. © Jade<br />

Dearling<br />

I Danmark<br />

Som udefrakommende har Wolfgang Scharlipp<br />

kunnet observere det danske samfund lidt fra<br />

sidelinjen og er ikke bleg for at kommentere den<br />

danske selvfedme. Allerede få dage efter sin<br />

ankomst lærte han en vigtig lektion, da han<br />

fortalte sin husvært, at han arbejdede på<br />

Afdelingen for Nærorientalske Studier på<br />

Københavns Universitet. Hendes forfærdede<br />

reaktion var at “den slags mennesker” (det vil nok<br />

sige muslimer) ville hun ”slet ikke vide noget om”.<br />

Han skrev kort tid efter sin ankomst til Danmark<br />

et læserbrev til en landsdækkende avis om sit<br />

indtryk af danskernes sindelag. Man kan vist ud<br />

fra dette læserbrev roligt konstatere, at han ikke er<br />

imponeret.<br />

Heller ikke småligheden i den danske<br />

undervisningspolitik går upåagtet hen:<br />

“En af de mest imponerende oplevelser var i 2001<br />

da jeg var inviteret af Kazakhstans regering til at<br />

holde en af åbningstalerne for universitetet i den<br />

nye hovedstad Astana. Det var meningen, at jeg<br />

skulle overrække et lykønskningstelegram for<br />

den daværende undervisningsminister<br />

Margrethe Vestager. Men Københavns<br />

Universitet fandt mig ikke, som almindelig lektor,<br />

værdig til dette hverv. Så en dekan fløj uinviteret<br />

dertil også. Mens jeg således sad sammen med<br />

præsidenten, den berømte forfatter Djengiz<br />

Aytmatov og andre på tribunen i et kæmpe<br />

13


auditorium, sad dekanen med sit “meget vigtige<br />

telegram” blandt publikum, mens vi andre holdt<br />

taler. Således lærte jeg meget om de såkaldte<br />

myndigheders arrogance, chauvinisme,<br />

fremmedangst, løgnagtige politikere etc.”<br />

Efter at have oplevet, hvordan Sharlipps hustru,<br />

som er sydlandsk af udseende, generelt er blevet<br />

diskrimineret i det danske samfund, er det dog<br />

blevet for meget for manden, og han er nu flyttet<br />

til Sverige med sin familie.<br />

Måske er det fordi han som tysker har et mere<br />

ærbødigt forhold til demokrati og<br />

menneskerettigheder; i hvert fald er han rystet<br />

over 24-års reglen, der udelukker folk af anden<br />

etnisk oprindelse end dansk i at gifte sig i samme<br />

alder som danskere, at politikere uden<br />

konsekvenser kan foreslå at internere muslimer i<br />

lejre eller internere asylansøgere på øer, eller at<br />

landets statsminister kategorisk nægter at<br />

diskutere landets engagement i invasionen af Irak.<br />

Og når alt dette er sagt, mener Scharlipp stadig at<br />

han ikke har været for rå:<br />

“Mange undrer sig over, hvorfor jeg oftest er så<br />

tavs, men jeg ved bare, at folk ville blive chokeret<br />

over min mening – især i et land, hvor man<br />

(fejlagtigt) tror at man har mere ytringsfrihed<br />

end andre (mens man blot er mere<br />

uforskammet). Og jeg vil kunne se mig selv i<br />

spejlet til enhver tid.”<br />

Et kort CV<br />

Wolfgang Scharlipp blev født i Bad Salzulfen 22/7<br />

1947. Efter i 1966 at have fuldendt sin skolegang i<br />

Bochum, har Scharlipp rejst og opholdt sig i en<br />

række forskellige lande i Europa, Asien,<br />

Nordafrika og Nordamerika.<br />

Fra Wolfgang Scharlipps rejse til Nordøstafghanistan<br />

i 1967. © Jade Dearling<br />

Fra 1971 til 1976 arbejdede han dels som<br />

bygningsarbejder, tolk, oversætter og som lærer<br />

for tyrkiske børn i under-/folkeskolen. I 1976<br />

begynder han at studere ved Hamburgs<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

Universitet, hvor han læser turkologi som<br />

hovedfag med tilvalg i tibetologi og indologi<br />

suppleret med kinesisk. Allerede i 1982 bliver han<br />

tilknyttet som forsker inden for katalogiseringen<br />

af orientalske manuskripter i Tyskland<br />

(Staatsbibliothek Preußisc<strong>her</strong> Kulturbesitz,<br />

Berlin). I 1983 færdiggør han sin Dr. phil og i 1984<br />

afslutter han sit arbejde på katalogiseringsprojektet.<br />

1984-1987 arbejder han som 1. lærer på<br />

faget Moderne Tyrkisk ved Orientalsk Afdeling,<br />

Freiburger Universitet. Derudover giver han<br />

undervisning i osmannisk og chagatay samt<br />

tyrkisk sproghistorie som 2. assistent ved<br />

Orientalsk Afd. Zürichs Universitet i Schweiz.<br />

1987-1993 er han lektor ved forskningsprojektet<br />

"Connections and Tensions between Writing and<br />

Orality" ved Freiburg Universitet. Lektor for<br />

Tyrkiske Studier ved universitetet i Nicosia,<br />

Cypern 1993-1997 .<br />

Han bliver i 1994 Dr. phil. habil. såvel som venia<br />

legendi for afhandlingen:Türkische Sprache-<br />

Arabische Schrift. Ein Beispiel schrifthistorisc<strong>her</strong><br />

Akkulturation.<br />

I 1997 blev han ansat på Carsten Niebuhr<br />

Instituttet ved Københavns Universitet.<br />

Publikationer<br />

Scharlipp har en lang publikationsrække bag sig,<br />

<strong>her</strong>af mange om oldtyrkiske runeinskriptioner.<br />

klassisk og moderne uighurisk, osmannisk tyrkisk,<br />

tidlige tyrkiske sprog og sprogtrin, og ‒i de seneste<br />

år i forbindelse med ansættelsen på Københavns<br />

universitet ‒ især moderne tyrkisk sprog og<br />

litteratur, samt sprogkontakt mellem græsk og<br />

tyrkisk. Gennem sit arbejde med tekster fra<br />

forskellige historiske epoker blev Scharlipp også<br />

interesseret i disse teksters kontekst (sitz im<br />

Leben). Hans interesse i litteratur har også<br />

motiveret ham til at oversætte moderne tyrkisk<br />

litteratur, og i den forbindelse har han medvirket<br />

med introduktion og oversættelser til den tyrkiske<br />

del af en antologi om moderne mellemøstlig<br />

litteratur. Blandt hans talrige oversættelser af<br />

moderne tyrkisk skønlitteratur er værker af så<br />

forskellige forfattere som Adalet Ağaoğlu, Erdal<br />

Öz, Nedim Gürsel: Ahmet Ümit:, Migirdiç<br />

Margosyan, Ayse Kulin, Sait Faik.<br />

På grund af mængden af publikationer nævnes <strong>her</strong><br />

særligt bøger og artikler med fokus på<br />

centralasiatiske emner. En mere omfattende<br />

litteraturliste kan ses på hans personlige<br />

hjemmeside http://wolfgang.scharlipp.de<br />

14


Bøger:<br />

Untersuchungen zur Morphologie und<br />

Substitution türkeitürkisc<strong>her</strong> Neologismen.<br />

Hamburg 1978.<br />

Auxiliarfunktionen von Hauptverben nach<br />

Konverb in der neuuigurischen Schriftsprache<br />

von Sinkiang. Berlin 1984.<br />

Sammen med Dieter Back: Einführung in die<br />

tibetische Schrift. Hamburg 1989.<br />

Die frühen Türken in Zentralasien. Eine<br />

Einführung in ihre Geschichte und Kultur.<br />

Darmstadt 1992.<br />

Introduction to the Old Turkish Runic<br />

Inscriptions. Nicosia 1994.<br />

Türkische Sprache-Arabische Schrift. Ein Beispiel<br />

schrifthistorisc<strong>her</strong> Akkulturation. Budapest 1995.<br />

Eski Türkçe Run Yazıtlarina Giriş. Introduction<br />

to the Old Turkish Runic inscriptions. Engelschoff<br />

2000. (Tyrkisk/engelsk udgave af Introduction to<br />

the Old Turkish Runic Inscriptions)<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

Die Alttürkische Literatur. Einführung in das<br />

vorislamische Schrifttum. Engelschoff 2005<br />

(udkommet 2007).<br />

Redaktionelle hverv:<br />

Julius Klaproth. Abhandlung über die Sprache<br />

und Schrift der Uiguren. Nachdruck der Ausgabe<br />

von 1820 mit einem Vorwort von Wolfgang -<br />

Ekkehard Scharlipp. Hamburg 1985.<br />

(toget<strong>her</strong> with Hans Robert Roemer) History of<br />

the Turkic Peoples in the Pre-Islamic Period.<br />

Histoire des Peuples Turcs à l' Époque Pré-<br />

Islamique. Berlin 2000.<br />

Turkish Studies in Cyprus (until 1997)<br />

Naqd. Tidsskrift for Mellemøstens litteratur<br />

(Journal for Near Eastern Literature).<br />

Copenhagen.<br />

The First International Scientific Conference<br />

“Tengrianity - the worldview of the Altaic<br />

peoples”. Bishkek, Kyrgyz Republic, November 10-<br />

13, 2003. Collection of papers in Russian and<br />

English. Bishkek 2003.<br />

Medredaktør af "Journal of Turkic Civilization<br />

Studies" i Bishkek, Kirgisistan.<br />

Artikler:<br />

Zur Orthographie und Morphologie chinesisc<strong>her</strong><br />

Lehnwörter in der neuuigurischen Schriftsprache<br />

von Sinkiang. : Materiala Turcica V, 1979, pp.<br />

115-121.<br />

Kurzer Überblick über die buddhistische Literatur<br />

der Türken. Materialia Turcica VI, 1980 (1983),<br />

p. 37-53.<br />

Ein Gedicht in neuuigurisc<strong>her</strong> Sprache als Gruß<br />

nach Deutschland. Materialia Turcica X, 1984<br />

(1985), p. 73-77.<br />

Fragmente eines uigurischen Kommentars zur<br />

Trimśikā Vijñaptimātratāsiddhi des Vasubandhu.<br />

Ural Altaische Jahrbüc<strong>her</strong> Neue Folge VI, 1986, p<br />

122-136.<br />

Die Verschriftung türkisc<strong>her</strong> Sprachen<br />

Ostturkestans im 20. Jahrhundert. Materialia<br />

Turcica 14 (1988), p. 58-71.<br />

Die alttürkische Religion in der Darstellung<br />

einiger türkisc<strong>her</strong> Historiker. Die Welt des Islams<br />

31 (1991), p. 168-192.<br />

15


Türkische Identität und Schrift. Materialia<br />

Turcica 16, 1993, p. 130-141.<br />

Some remarks on the so-called dative Suffix -a/-ä<br />

in the Yenissey Inscriptions. Symbolae<br />

Turcologicae. Studies in honour of Lars Johanson<br />

on his sixtieth birthday 8 March 1996. Árpád<br />

Berta, Bernt Brendemoen, Claus Schönig ed.<br />

Istanbul, 1996, p. 205-208.<br />

Emotionalität in den Jenissej - Inschriften. Beläk<br />

Bitig. Sprachstudien für Gerhard Doerfer zum 75.<br />

Geburststag. Hrsg. M. Erdal and S. Tezcan.<br />

Wiesbaden 1995, p. 169-175.<br />

Two Eastern Turki texts about reading and<br />

writing. Turkic Languages 2 (1998) 1, p. 109-125.<br />

Zur Terminologie in den lamaistisch-türkischen<br />

Texte. Turfan, Khotan und Dunhuang. Gedenk-<br />

Tagung Annemarie von Gabain und die<br />

Turfanforschung, Berlin, 9.12.XII.1994. Berlin<br />

1996, p. 259-268.<br />

La Chine et le Tibet à travers les inscriptions<br />

Turques Anciennes. Diogène no. 171; Langues et<br />

Cultures des Routes de la Soie. Paris 1995, p. 49-<br />

56.<br />

Zur Rolle der alttürkischen Runenschrift in der<br />

türkischen Gelehrtenwelt. Materialia Turcica 17.<br />

1996, p. 77-86.<br />

Inverted Syntax in Early Turkish Texts. Writing in<br />

the Altaic World. Studia Orientalia 87. Helsinki<br />

1999, p. 235-243.<br />

Self-Identification in the Early Turkish Literature.<br />

Geng Shi Min xian sheng 70 shou chen ji nian<br />

wen ji. Beijing 1999. 289-299.<br />

Einige Termini der neuuigurischen Übersetzung<br />

des Neuen Testaments mit einem vergleichenden<br />

Blick auf die osmanisch-türkische Version. Folia<br />

Orientalia XXXVI, Studia in honorem Stanislai<br />

Stachowski dicata, Krakow 2000, pp. 281-292.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

The Danish Linguist Vilhelm Thomsen and his<br />

Contribution to Turkish Studies. Kazakstan<br />

Respublikasi Täyelsizdigining 10 zidigina<br />

arnalgan Bayirgi Türki Örkenieti: Zazba<br />

Eskertkister. Almaty 2001, p. 52-61.<br />

Moderne uigurische Bearbeitungen<br />

karachanidisc<strong>her</strong> und tschagataisc<strong>her</strong> Werke:<br />

Divan Lugat-at Turk, Kutadgu Bilig und<br />

Baburname. Central Asiatic Journal 46 (2002),<br />

pp. 128-137.<br />

Lexicographical Problems in Written Modern<br />

Uyghur. Zeitschrift der Deutschen<br />

Morgenländischen Gesellschaft 153/1 (2003),<br />

s.105-114.<br />

Orchon contra Turfan. Splitter aus der Gegend<br />

von Turfan, Festschrift für Peter Zieme anläßlich<br />

seines 60. Geburtstags. Türk Dilleri Arastirmalari<br />

Dizisi p.251-256.35<br />

Monotheism or Polytheism. Western Conceptions<br />

of the Old Turkish Religion in the Steppe Empires.<br />

The First International Scientific Conference<br />

Tengrianity - the Worldview of the Altaic Peoples.<br />

Collection of Papers in Russian and English.<br />

Bishkek 2003.<br />

The Decip<strong>her</strong>ment of the Turkish Runic<br />

Inscriptions and its Effect on Turcology in East<br />

and West. Journal of Turkish Civilization Studies<br />

1 (2004), p. 303-318.<br />

Eine pentaglotte Liste der Epihteta,<br />

Charakteristika und Kennzeichen des Buddha aus<br />

dem lamaistischen Kulturkreis. Central Asiatic<br />

Journal 48/1 (2004), p. 104-117.<br />

Anmerkungen zum neuen türkischen Bewusstsein<br />

in Zentralasien. Bericht über den "Second<br />

International Congress on Turkic Civilization".<br />

Materialia Turcica Band 25. 373-377.<br />

Religious Revival and Identity in Modern<br />

Kirghistan. Central Asiatic Journal 48 (2004),2;<br />

234-244.<br />

16


Oxus<br />

En ung Wolfgang Scharlipp ved en muslimsk ”helgengrav”. Badakhshan 1967. © Jade Dearling<br />

En ældre udgave af Wolfgang Scharlipp<br />

ved en kurgan-stele/balbal under et<br />

ophold i Kirgisistan. © W.-E. Scharlipp<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

17


Oxus<br />

En udiplomatisk diplomat i Langtbortistan<br />

af Ditlev Tamm,<br />

professor, dr.jur. & phil.<br />

Portræt. Ditlev Tamm tegner <strong>her</strong> et portræt af<br />

Uzbekistan og en modig engelsk diplomat, der<br />

har skrevet en bog om forholdene i et for de fleste<br />

ukendt diktaturland.<br />

Uzbekistan er et land i Centralasien. I areal lidt<br />

mindre end Spanien med en befolkning på godt 25<br />

millioner indbyggere og dermed det mest folkerige<br />

land i regionen. Danmark har ingen diplomatisk<br />

repræsentation i landet, der er ukendt land for<br />

mange, og som mest vil være kendt som stedet,<br />

hvor man kan besøge Silkevejens gamle byer med<br />

klangfulde navne som Samarkand, Bukhara og<br />

Khiva. I én ende af landet finder man den næsten<br />

udtørrede Aral-sø, i en anden den frugtbare<br />

Ferghana-dal. Hovedstaden Tasjkent var i<br />

Sovjettiden den fjerdestørste by i Sovjetunionen.<br />

Landets historie er lang og kompliceret, for i<br />

virkeligheden er Uzbekistan slet ikke noget land,<br />

men en samling af mindre stater med flydende<br />

grænser, som efter russisk erobring i slutningen af<br />

det 19. århundrede blev slået mere eller mindre<br />

sammen og i den skikkelse efter revolutionen blev<br />

en Sovjetrepublik.<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

Efter Sovjetunionens opløsning blev landet<br />

selvstændigt og er siden med hård hånd blevet<br />

styret af en diktator, der hedder Islam Karimov,<br />

og som befolkningen oplever i det fjerne, når han<br />

hver morgen i kortege kører ind fra sin luksuøse<br />

landsted uden for Tasjkent til sit kontor i centrum<br />

og på et eller andet tidspunkt hjem igen. Men han<br />

er skam nærværende. Indtægterne af en betydelig<br />

del af landets naturlige ressourcer af bomuld og<br />

naturgas ender i diktatorens lommer,<br />

infrastrukturen i landet er elendig, økonomien<br />

haltende trods naturrigdomme, mens scoren for<br />

menneskerettighedskrænkelser er i top.<br />

Spændende og eksotisk at besøge, skræmmende<br />

og ubehageligt, så snart der gås bag de ikke særlig<br />

pyntede kulisser.<br />

I årene 2002 til 2004 hed Storbritanniens<br />

ambassadør i Tasjkent Craig Murray, en skotte,<br />

der havde gået i normal skole og på et andet<br />

universitet end Oxford og Cambridge og derfor<br />

faldt lidt uden for prototypen på en britisk<br />

diplomat. Det mente han i hvert fald selv, og den<br />

måde han valgte at repræsentere sit land på i<br />

Uzbekistan var også usædvanlig. Han har skrevet<br />

en bog om det, som udkom sidste år på engelsk<br />

som Murder in Samarkand. Bogen har ikke fået<br />

megen omtale i Danmark, hvor interessen for<br />

Uzbekistan af forståelige grund er be<strong>her</strong>sket. Der<br />

foregår så mange menneskerettighedskrænkelser<br />

rundt omkring, og at beskæftige sig med dem i<br />

Uzbekistan er hverken egnet til at sætte humøret i<br />

vejret eller i øvrigt få et mere positivt syn på<br />

verdens fremtid.<br />

Sådan kunne en udenlandsk ambassadør på stedet<br />

formentlig også ræsonnere. Det er næppe en<br />

udenrigstjenestes mest attraktive post at komme<br />

til et land, hvor parlamentet er en farce,<br />

diktatoren snu og brutal og respekten for<br />

diplomater eller den øvrige verden kan ligge på et<br />

meget lille sted. Det er om at holde ud, overleve<br />

selskabeligt på de andre ambassader, sætte et<br />

venligt ansigt op, når man udkommanderes til at<br />

høre på systemets hule fraser og så ellers håbe på<br />

forfremmelse til en anden post. Sådan valgte de<br />

fleste af de få europæiske ambassadører at gøre i<br />

den tid, Murray var i Tasjkent. Kun den<br />

amerikanske ambassadør var mere aktiv for at<br />

skaffe et godt forhold til Karimov, som på det<br />

tidspunkt var USAs allierede i »kampen mod<br />

terrorismen«, og amerikanerne var derfor ivrige<br />

for at acceptere oppustede økonomiske oversigter<br />

fra uzbekernes side og for at bagatellisere grove<br />

menneskerettighedskrænkelser. Nu var man i<br />

18


gang med den slemme Saddam Hussein, og <strong>her</strong>til<br />

havde man brug for den ikke meget bedre<br />

Karimov. Den form for logik nægtede Murray at<br />

acceptere. For ham blev det mere og mere<br />

uholdbart, at den engelske regering med Jack<br />

Straw som udenrigsminister valgte at se bort fra<br />

enhver kritik af regimet i Uzbekistan for at støtte<br />

amerikanerne.<br />

Murray valgte den for en diplomat helt<br />

usædvanlige kurs at overvære uzbekiske<br />

skinretssager, at afsløre tortur og at forlange, at<br />

man hjemme i England tog aktivt stilling til det<br />

faktum, at man benyttede udsagn indhentet ved<br />

tortur i Uzbekistan som led i terroristbekæmpelse.<br />

For Murray var Englands ældgamle<br />

frihedstraditioner vigtigere, og han ikke blot<br />

støttede aktivt menneskerettighedsforkæmpere,<br />

han indberettede landets virkelige tilstand til<br />

myndighederne, og han sagde sin mening, når han<br />

officielt fik mulighed for det. Det fik han ikke<br />

megen tak for i det engelske udenrigsministerium,<br />

hvor man gang på gang søgte at chikanere ham,<br />

indtil han i 2004 fik sin afsked. Hele dette spil<br />

skildres i bogen, der som en roman af Graham<br />

Greene afdækker diplomatiets krinkelkroge både<br />

udadtil og på de indre linier. Danske læsere, som<br />

vil erindre den engelske udenrigsminister Jack<br />

Straws kujonagtige reaktion på den danske<br />

Muhammed-krise sidste år, får ikke just et andet<br />

syn på denne politiker, men morsom er<br />

beskrivelsen af de bonede gulve og spillet i<br />

korridorerne.<br />

Murray er helt åbenlyst glad for andre damer end<br />

sin kone, og han kan også godt lide at opsøge den<br />

smule natteliv, der nu kan findes i Tasjkent og<br />

andre af byerne i Uzbekistan, som kun vanskeligt<br />

åbner sig for fremmede. Det skriver han<br />

åbenhjertigt om og formentlig mere end det er<br />

strengt nødvendigt at kende til for at acceptere<br />

hans engagement i menneskerettighederne i det<br />

land, hvori han nu engang var sat til at<br />

repræsentere den engelske dronning og Union<br />

Jack. Men historierne hører alligevel med i<br />

billedet, når vi skal forstå, hvordan<br />

ambassadørens livsførelse sammen med hans for<br />

udenrigsministeriet ubekvemme påpegning af den<br />

undertrykkelse, der karakteriserer Karimovs<br />

regime, gradvis var med til at fylde det bæger op,<br />

som til sidst løb over. Vi møder en diplomatisk<br />

tradition, der i stedet for stolthed over et<br />

mandfolk, der tør sige sandheden og hævde det<br />

britiske imperiums ære, ligger under for pres og<br />

løgn og er med til at legitimere en af verdens mest<br />

usympatiske diktatorer, som hensynsløst udbytter<br />

sit land og holder dets befolkning i uvidenhed.<br />

Hvornår, kære læser, har De sidst mødt en uzbek?<br />

Nej, vel. Uzbekerne bliver, hvor de er.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

I øvrigt blev alliancen med Karimov kun en<br />

parentes. De amerikanske baser i Uzbekistan er<br />

nu lukket, naturgassen sælges nordpå, hvor de<br />

ikke spørger så meget, og udviklingen i Uzbekistan<br />

er gået i stå. Er der nogle, for hvem<br />

Sovjetunionens opløsning blev til det værre, så er<br />

det de centralasiatiske republikker, som i stedet<br />

for sovjetstyret fik skrupelløse ledere. Det er ikke<br />

uden ironi, at en af de uzbekiske ledere i<br />

sovjettiden, som selv russerne fandt for grov, i dag<br />

lægger navn til hovedgader i uzbekiske byer.<br />

Engang var det general Kauffmann, som var den<br />

russiske kommanderende general i den russiske<br />

ekspansion, vi kender som »The great game«, hvis<br />

statue prydede centrale pladser. Så blev det Lenin<br />

og andre sovjetiske koryfæer. I dag er den<br />

uzbekiske identifikationsfigur mongolen Timus<br />

Lenk eller Tamerlan, der som en ætling af Djengis<br />

Khan erobrede store dele af Centralasien, og hvis<br />

efterkommere residerede dér og i Nordindien.<br />

Timur Lenks gravmæle ligger i Samarkand, hvor<br />

man kan se ruinerne af hans kæmpemoské og<br />

andre vidnesbyrd om en kunstnerisk storhedstid,<br />

som ikke har ret meget med det nuværende<br />

uzbekiske folk at gøre. På den måde symboliserer<br />

han jo også ganske rammende magten i et land,<br />

der styres som det nu engang gør. Man kan køre<br />

de knap 500 km fra Tasjkent til Samarkand uden<br />

at finde en restaurant eller så meget som et toilet<br />

undervejs. Regimet er fuldstændig ligeglad med<br />

turisme og andre forbindelser til en verden, som<br />

kun er til besvær, når den støtter uzbekisk<br />

opposition eller er med til at gøre opmærksom på<br />

de oprørende forhold i landet.<br />

Craig Murray var en af dem, der betalte prisen for<br />

at sige fra over for et regime, der selv som allieret<br />

er for slemt. Det er der kommet en underholdende<br />

bog ud af, der fortjener at blive læst af de mange,<br />

som ikke er klar over, hvad det egentlig er der<br />

foregår i den verden, som vi lettere overbærende<br />

betegner som stan’er. Der er ikke nødvendigvis<br />

særlig rart i Langtbortistan, og selv om vi ikke<br />

rigtig kan gøre noget ved det, så er og bliver netop<br />

den offentlige opmærksomhed omkring<br />

krænkelserne den eneste måde at svække<br />

diktaturet og hjælpe de mennesker på, der sætter<br />

livet på spil for et bedre samfund. Murray betalte<br />

med stillingen. Andre er det gået langt værre.<br />

Efter sin fratræden som ambassadør blev Murray<br />

en aktiv kritiker i engelsk deltagelse som støtte for<br />

USA i Irak. I år blev han i øvrigt valgt som rektor<br />

for universitetet i Dundee.<br />

Første gang bragt i Berlingske Tidende 3. juli<br />

2007<br />

19


Oxus<br />

Fodbold for livet<br />

af Pia Dyrhagen<br />

Foto: Pia Dyrhagen<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

20


Foto: Pia Dyrhagen<br />

Sidst i juli genlød Københavns Rådhusplads af<br />

tilråb og tacklinger fra de 48 hold fra hele verden,<br />

der deltog i VM i fodbold for hjemløse. Også hold<br />

fra Centralasien, nemlig Kasakhstan og Kirgistan,<br />

deltog..<br />

VM for hjemløse er en årlig gadefodboldturnering,<br />

der samler hold af hjemløse fra hele verden.<br />

Formålet er dels at give de hjemløse en oplevelse<br />

for livet, der kan inspirere dem til at ændre deres<br />

livssituation, dels at skabe opmærksomhed om<br />

problemet hjemløshed i alle dets afskygninger.<br />

Det kasakhiske hold blev nr. 2 ved sidste års VM i<br />

Cape Town i Sydafrika. På trods af flot spil, bl.a. i<br />

kampen mod det danske hold, der blev bakket op<br />

af 1500 tilskuere, blev det “kun” til en<br />

niendeplads. Især holdets målmand imponerede.<br />

Holdet fra sidste år blev modtaget som helte<br />

hjemme i Almaty, og spillerne fra dengang<br />

fungerer nu som rollemodeller for de unge drenge<br />

i slumkvartererne i byen. De har bevist, at man<br />

kan nå langt, selvom man er hjemløs.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

Kirgistan stillede med turneringens eneste rene<br />

pigehold og fik en flot placering som nr. 40.<br />

Samtidig blev de kåret som det bedste debutanthold.<br />

Pigeholdet fik stor medieopmærksomhed, og<br />

det har været med til at sætte fokus på kvindernes<br />

svære situation i Centralasien. Som en af spillerne<br />

sagde: “Fodbold har lært mig at være stærkere og<br />

mere koncentreret og har hjulpet mig til at blive<br />

klogere. Fodbold har lært mig, at kvinder er<br />

stærke.”<br />

Hjemløshed i Centralasien<br />

Det karakteristiske ved de hjemløses problemer i<br />

Centralasien er, at et kompliceret bureaukrati i de<br />

tidligere sovjetrepublikker fastholder folk, der<br />

mister deres bolig eller flytter fra landet ind til<br />

byen i søgen efter job, i hjemløshed, fordi de ikke<br />

er i besiddelse af de nødvendige dokumenter.<br />

Denne “papirløshed” gør ikke bare folk hjemløse,<br />

men også lovløse, idet de mister retten til<br />

offentlige ydelser, uddannelse, lægehjælp og hjælp<br />

fra politiet.<br />

21


For at hjælpe de hjemløse til en bedre tilværelse<br />

arbejder en række NGO’er, støttet af Folkekirkens<br />

Nødhjælp, på at overbevise myndighederne om, at<br />

de besværlige og uretfærdige procedurer skal<br />

ændres.<br />

De hjemløse spiller med stort engagement; for<br />

dem er det en måde at få bedre selvtillid på og<br />

kræfter til at kæmpe for en bedre tilværelse.<br />

Mange af de hjemløse har oplevet nederlag på<br />

nederlag og udstødelse af lokalsamfundet og<br />

familien. Der er også mange, der kæmper med<br />

alkoholproblemer eller andre former for misbrug.<br />

Fodbolden giver spillerne anerkendelse, selvtillid<br />

og mulighed for at mødes med andre i samme<br />

situation. Den fysiske aktivitet har også fået flere<br />

til at lægge misbruget bag sig. De har fået kræfter<br />

Spiller fra Kirgistans pigefodboldhold. © P. Dyrhagen.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

til at kæmpe for en bedre tilværelse, og derfor er<br />

deltagelsen også en vej tilbage til livet.<br />

Undersøgelser viser, at ca. 70 % af deltagerne i<br />

VM for hjemløse har ændret deres liv i positiv<br />

retning efter deltagelsen – hvem siger, at fodbold<br />

bare en sport?<br />

Fakta: VM for hjemløse blev desværre ramt<br />

af negativ omtale, da ca. 20 spillere primært<br />

fra afrikanske hold, samt en enkelt afghaner,<br />

hoppede af under turneringen for at søge<br />

asyl. Alle spillerne fra Centralasien rejste<br />

hjem – men først efter et besøg hos Den Lille<br />

Havfrue og en tur i Tivoli.<br />

22


Oxus<br />

Plov – Usbekistans nationalret<br />

af Per Fisc<strong>her</strong><br />

Ifølge overleveringen skulle Alexander den Store<br />

have fået serveret plov (pilaff) efter at have<br />

erobret byen Maraqanda, vore dages Samarkand.<br />

Plov er usbekernes nationalret, men spises også af<br />

mange andre etniske grupper i Centralasien. Især<br />

i Sovjettiden blev retten udbredt over store<br />

områder og spises nu også i for eksempel<br />

Aserbajdsjan og Ukraine.<br />

Det er en hovedret, der ofte serveres med en enkel<br />

salat, fx bestående af meget fintskårne løg,<br />

tomater, masser af sort peber og eddike.<br />

Hovedingredienserne i plov er typisk lammekød,<br />

gulerødder, løg og ris (hvis man ikke bryder sig<br />

om lam, kan man bare erstatte det med okse eller<br />

kylling). Derudover varierer opskriften fra egn til<br />

egn. Der kan være tilsat hvidløg, kikærter, kvæder,<br />

tørrede abrikoser, dadler, svesker eller som i<br />

Kasakhstan æbler. Normalt er retten krydret med<br />

fx spidskommen, paprika, sort peber og salt –<br />

andre krydderier kan være berberisfrugter, chili,<br />

eller – hvis det er til et bryllup eller en anden fin<br />

lejlighed – safran. Generelt er centralasiatisk mad<br />

dog ikke særlig krydret.<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

Plov/Pilaff er ikke just en konstant størrelse. Når<br />

den russiske opskrift f.eks. indeholder georgiske<br />

krydderier, skyldes det den enorme popularitet,<br />

retten har nydt i nærmest hele Sovjetunionen,<br />

hvor den overalt blev tilpasset lokal smag.<br />

Afghanske opskrifter minder i stigende grad om<br />

pakistanske versioner, jo tættere man kommer på<br />

Pakistan; flere krydderier indfinder sig, og retten<br />

serveres ofte med raita (yoghurtsauce).<br />

Overgangen til pakistanske og indiske risretter<br />

som biryani og chelo er flydende. Via Kaukasus<br />

vandt retten indpas i Osmannerriget og findes<br />

derfor også i tyrkiske versioner.<br />

Almindeligvis vil tallerkenen være ret fedtet, efter<br />

at man har spist; det er ikke en ret for de<br />

fedtforskrækkede! Til gengæld er det en ret, der<br />

nærmest ikke KAN gå galt – medmindre man<br />

ligefrem brænder den på. Lammekødet skal helst<br />

være nogenlunde fedtmarmoreret, da det giver<br />

den bedste smag og det møreste kød. Undgå<br />

olivenolie – brug evt. jordnøddeolie eller majsolie<br />

da de er betydeligt mere smagsneutrale. Lav evt.<br />

selv en nem grøntsagsfond og brug den til at koge<br />

risene i – eller tilsæt en bouillonterning.<br />

I Indien, Pakistan og Iran skelnes der mellem pulav/pullau/pulao (ris kogt i suppe/fond men med løse<br />

ris), chelaw/cholo (hvide løse ris), kateh (klisterris), biryani (minder om pulav, men eftersteges i smør)<br />

og tachine (langtidstilberedte ris med grøntsager og kød, tilberedt i et særligt udformet fad med låg).<br />

Fergana Plov – Fergana Pilaff (6-8 pers.)<br />

1 kg ris<br />

½ kg lam eller oksekød i tern<br />

1 kg strimlede gulerødder<br />

4 snittede løg<br />

3-4 dl vegetabilsk olie<br />

smages til med salt, spidskommen og chili<br />

Varm olien til den ryger. Tilsæt de snittede løg og<br />

steg dem, til de er gyldne. Tilsæt kødet og lad det<br />

brune med løgene; tilsæt gulerodsstrimlerne efter<br />

et par minutter og steg videre til de er gyldne.<br />

Tilsæt vand, salt og krydderier og lad det simre i<br />

20-25 minutter. Risene tilsættes med så meget<br />

vand, at det står ca. 1-1½ cm over risene. Når<br />

vandet ikke længere står over risene lægges låg på<br />

og retten simrer færdig på lavt blus yderligere ca<br />

25 minutter.<br />

Bokhara Plov med rosiner<br />

1 kg ris<br />

150 g rosiner<br />

800 g gulerødder i strimler<br />

3-4 løg i skiver<br />

3-4 dl planteolie<br />

smages til med krydderier<br />

Varm olien til den ryger, tilsæt de snittede løg og<br />

steg dem til de er gyldne. Tilsæt<br />

gulerodsstrimlerne og steg videre til de er gyldne.<br />

Tilsæt rosiner, vand salt og krydderier og ris<br />

sammen med så meget vand at det står ca 1-1½<br />

23


cm over risene. Når vandet ikke længere står over<br />

risene lægges låg på og retten simrer færdig på<br />

lavt blus yderligere ca 25 minutter.<br />

Samarkand Plov<br />

1 kg ris<br />

400 g lam eller oksekød i tern<br />

800 g gulerødder<br />

400 g løg<br />

3-4 dl planteolie<br />

smages til med salt, sort peber, paprika<br />

De skrællede gulerødder koges sammen med<br />

kødet; kødet skæres i tern og gulerødderne i tynde<br />

strimler. Samtidig koges risen i saltet vand. Når<br />

den er færdigkogt, drænes den for vand. Kød og<br />

gulerødder blandes med krydderierne. Løgene<br />

steges gyldne i rygende varm olie og blandes med<br />

kød og gulerødder. Ved servering toppes hver<br />

portion ris med blandingen af kød, gulerødder og<br />

løg og overhældes med varmt stegefedt/olie.<br />

Kazakh Palaw<br />

600 g lam i tern<br />

3 spsk (fåre)fedt<br />

4 løg i skiver<br />

5 fintstrimlede gulerødder<br />

2½ dl finthakkede tørrede abrikoser<br />

5 dl ris<br />

4 dl vand<br />

salt, sort peber<br />

Steg løgskiverne gyldne i fedstoffet. Tilsæt<br />

lammekødet og lad det brunes sammen med<br />

løgene. Tilsæt de strimlede gulerødder, salt og<br />

peber og lad det stege. Fordel de vaskede ris jævnt<br />

over kødet og bring det hele i kog. Tilsæt de<br />

hakkede abrikoser og lad retten simre (uden at<br />

røre i den) ved lav varme i en time. Tag retten af<br />

komfuret, hold den evt varm med et viskestykke<br />

eller håndklæde om gryden, mens den står i 10-15<br />

minutter. Rør forsigtigt i retten og server den på<br />

en stort fad.<br />

”Russisk” Plov 6-8 personer<br />

1 kg (fedtmarmoreret) lammekød i tern<br />

2 spsk planteolie<br />

2 store løg i skiver<br />

3 store gulerødder i strimler<br />

6 dl ris<br />

1 l kogende vand<br />

1 tsk adzhika eller paprika<br />

3 tsk salt<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

1 knivspids safran, opblødt i 2 spsk varmt vand i<br />

10 minutter<br />

friskkværnet sort peber<br />

tyndt strimlede rå løg<br />

Brun lammekødet i olien og stil det til side på en<br />

tallerken. Steg løg og gulerødder over middel<br />

varme 10-15 minutter, uden at de tager farve;<br />

tilsæt evt. mere olie om nødvendigt. Tilsæt atter<br />

lammekødet samt risen. Steg under omrøring ca.<br />

5 minutter, indtil risen begynder at blive gylden.<br />

Tilsæt det kogende vand og rør godt. Tilsæt<br />

adzikha (eller paprika), salt, safranudkog samt<br />

sort peber. Læg låg på og lad det simre ved lav<br />

varme i ca. 20 minutter eller indtil risen er færdig.<br />

Serveres generøst pyntet med tynde rå løgskiver.<br />

Adzhika<br />

Adzikha er et stærkt georgisk tilbehør, brugen har<br />

bredt sig i store dele af det tidligere Sovjet.<br />

Opskrift på hjemmelavet Adzhika:<br />

2½ dl rød peber<br />

2½ dl chilipeber<br />

1 ¼ dl pillede hvidløg<br />

½ dl korianderfrø<br />

2 tsk. khmeli-suneli<br />

2½ dl valnøddekerner<br />

Ingredienserne males i en morter eller i en<br />

foodprocessor. Man tilsætter valnøddekerner<br />

indtil konsistensen er som smør.<br />

Georgisk krydderiblanding »Khmeli<br />

suneli«<br />

Det georgiske Khmeli suneli er en blanding af<br />

tørrede urter, som bruges i blandt andet fars- og<br />

grøntsagsretter. Det består af lige dele dild,<br />

basilikum, bønneurt og blade af koriander, selleri,<br />

persille, pebermynte og laurbær samt en smule<br />

safran og rosmarin.<br />

24


Persisk Juvelris - Java<strong>her</strong> Polow<br />

(6 personer (som tilbehør))<br />

7½ dl basmatiris<br />

skrællen af 2 usprøjtede appelsiner<br />

1 stor gulerod<br />

2½ dl tørrede berberisbær eller tilsvarende<br />

mængde granatæblekerner<br />

1 ¼ dl rosiner<br />

1 løg<br />

2½ dl smuttede mandler eller mandler blandet<br />

med pistacier<br />

advieh-krydderblanding<br />

en knivspids safran opløst i 1 dl vand<br />

150 gr smør<br />

2 spsk yoghurt<br />

Skræl appelsinerne i lange strimler. Undgå helst<br />

det hvide bitre underlag. Skær strimlerne i små<br />

rudeformede stykker.<br />

Skræl guleroden og brug kartoffelskrælleren til at<br />

strimle den med. Skær strimlerne i tynde stave.<br />

Kog appelsinskrællen og gulerodsstavene 10<br />

minutter i en lage af 2 dl vand og 2 dl sukker ved<br />

lav varme (dette kan gøres dagen i forvejen). Si<br />

lagen fra.<br />

Vask risene, indtil vandet er helt klart for at undgå<br />

at risene klistrer. Kog risene i saltet vand, indtil de<br />

stadig er ”al dente”, dvs. 9-12 minutter. Rør i<br />

risene for at sikre, at riskornene ikke klistrer.<br />

Smelt mindst 2 spsk. smør i en stor gryde med et<br />

tætsluttende låg. Dette vil forhindre risene i at<br />

hænge i, når de danner skorpe.<br />

Bland 4-5 spsk. af den kogte ris med yoghurten og<br />

lidt af safranvandet. Fordel denne blanding i<br />

bunden af gryden; den vil danne en gylden skorpe<br />

(kaldet ta-dig), som er noget af det ypperste ved<br />

persiske risretter.<br />

Læg et par grydeskefulde af de kogte ris oveni og<br />

derefter ca. en ¼ af gulerods- og<br />

appelsinstrimlerne i et lag. Drys med advieh.<br />

Fortsæt med at lægge lag på lag indtil<br />

ingredienserne slipper op.<br />

Drys rigeligt med advieh på toppen, overhæld med<br />

resten af det smeltede smør og safranvand samt<br />

ca. 2 dl vand. Kog ved lav varme under<br />

tætsluttende låg.<br />

Læg berberisbærrene og rosinerne i blød i varmt<br />

vand i 20 min. Snit løget fint og brun det nænsomt<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

i 25 g smør. Tilsæt berberis og rosiner, brun videre<br />

i 1 minut.<br />

Rist mandler/pistacier i lidt olie på en pande<br />

under konstant omrøring. Vær påpasselig med at<br />

de ikke brænder på.<br />

Anret risblandingen i en top på et stort fad. Pynt<br />

med berberis-rosin-løgblandingen. Pynt med lidt<br />

af gulerods- og appelsinstrimlerne.<br />

Berberisbær. De kan efter længere tids opbevaring<br />

blive gamle og brune, men kan så passende erstattes<br />

af granatæblekerner.<br />

Den gyldne sprøde risskorpe, der gerne skulle<br />

være dannet, skrabes op af gryden og anrettes<br />

omkring risene sammen med de ristede nødder.<br />

Advieh/adwiya<br />

Advieh er en krydderiblanding fra det iranske<br />

køkken. Den bruges i risretter, så vel som til<br />

kylling og bønner. Ingredienserne er variable;<br />

kardemomme, kryddernelliker, kanel, rosenblade,<br />

spidskommen og ingefær, undertiden også<br />

angelika (kvan), safran, muskatnød, sort peber,<br />

muskatblomme, korianderfrø eller sesam.<br />

advieh grundblanding:<br />

2 spsk tørrede rosenblade/knopper<br />

2 spsk kanelpulver<br />

2 spsk kardemomme (3 spsk grønne<br />

kardemommekapsler)<br />

1 spsk spidskommen<br />

Ic Pilav (fra Tyrkiet)<br />

6 personer<br />

1 lille finthakket løg<br />

1 tsk. salt<br />

1½ dl korender (kan erstattes med rosiner)<br />

1 dl pinjekerner<br />

½ tsk. sort peber<br />

200 gr. lammelever<br />

1 l vand/bouillon<br />

25


4 spsk. smør<br />

500 gr. ris<br />

½ tsk. yenibahar (Bay Rum Tree, Pimenta<br />

racemosa)<br />

Skyl risen grundigt. Skyl evt. også korender og<br />

pinjekerner. Skær leveren i tern. Brun en stor<br />

skefuld smør i en gryde eller pande og tilsæt<br />

pinjekerner og løg, indtil pinjekernerne er gyldne.<br />

Tilsæt lever og brun i 2-3 minutter. Tilsæt<br />

vand/bouillon, salt, korender og krydderier. Smelt<br />

resten af smørret i en anden gryde, tilsæt risen og<br />

lad det stege over middel varme under konstant<br />

omrøring i 20-25 min. Hæld “kødblandingen”<br />

over, bland godt og kog i 2 minutter, før der<br />

skrues ned på svageste blus, hvor retten simrer<br />

færdig under låg 15-20 min. Tag af blusset og lad<br />

retten trække under låg i 20 minutter inden<br />

servering.<br />

Yenibahar<br />

Bay Rum Tree, Pimenta racemosa, en slægtning<br />

til Allehånde. Ældre medborgere husker måske<br />

barberspritten Bay Rum, som fik sin<br />

karakteristiske lugt fra Pimenta racemosa. Man<br />

kan muligvis erstatte Bay Rum tree med en<br />

blanding af kryddernelliker og citronskal.<br />

Sultan Pilaff<br />

Endnu en opskrift, som viser, hvor forskellig<br />

pilaff/plov kan være. Oprindelseslandet for denne<br />

opskrift er desværre ukendt.<br />

450 gr. langkornede ris<br />

¼ kg lammekød<br />

4 spsk. olie<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

2 store snittede løg<br />

2 fed hvidløg, hakkede<br />

6 kardemommekapsler<br />

2 hele nelliker<br />

3 cm hel kanel<br />

en knivspids knust safran<br />

salt, peber<br />

50-60 gr. rosiner<br />

1 liter vand/bouillon<br />

50-60 gr. smuttede mandler<br />

Risen skylles grundigt og stilles i blød i koldt vand<br />

i ca. 20 minutter. Imens steges de snittede løg og<br />

hvidløg i olien, til løgene er gennemsigtige.<br />

Krydderierne tilsættes og svitses ved lidt højere<br />

varme i et par min. Løg og krydderiblandingen<br />

tages op af gryden, og kødet brunes hurtigt i olien.<br />

Krydderiblanding og løg tilsættes atter. Risene<br />

skylles evt. en ekstra gang og hældes op i gryden.<br />

Risene steges under omrøring i ca. 5 min.<br />

Vand/bouillon, rosiner, salt og peber tilsættes.<br />

Bringes i kog; derefter skrues ned, og retten<br />

simrer i ca. 20 min. under låg. Når væden er<br />

opsuget af risene, tilsættes mandlerne og retten<br />

serveres. Kan evt. pyntes med frisk koriander eller<br />

mynte.<br />

Nem Grøntsagsfond<br />

1 porre<br />

1 løg<br />

1 gulerod<br />

1 kartoffel<br />

Evt persillerod, selleri<br />

2 liter vand<br />

Lad simre i 45 min.<br />

26


Ouzbekistan. Farhôd Qôri Halimov:<br />

Chants classique tadjiks/Classical<br />

Tadjik Songs. Ocora, Radio France.<br />

Optagelser fra 2003 og 2006. Optaget af<br />

Jean During; redigeret i samarbejde med<br />

Gozal Muminova.<br />

Farhôd Qôri, vokal og tanbur; Gozal<br />

Muminova, dutôr og rabôb, Toraqul<br />

Juraqulov, dôyra (rammetromme).<br />

Musikeren og sangeren Farhôd Qôri Halimov er i<br />

centrum på denne unikke udgivelse af klassisk<br />

tadjik musik. Det er en samling forskellige<br />

stykker, spændstigt og levende udført, sangen er<br />

inciterende, og instrumentalspillet blændende.<br />

Musikken kan umiddelbart associeres med<br />

klassisk uzbekisk musiks superstjerne, Monâjât<br />

Yultchieva. Eller med tanbur mesteren Turgun<br />

Alimatov som dog ved nærmere bekendtskab er<br />

ret forskellig fra Farhôd Qôri .<br />

Der er 11 optagelser, solo såvel som i samspil med<br />

et ensemble bestående af tromme, dôyra og enten<br />

dutôr eller rabôb – begge lut-instrumenter. To<br />

solostykker er sange til tanbur’en, to er helt<br />

igennem instrumentale. Her udfoldes absolut<br />

virtuost mesterskab der giver associationer til<br />

virtuose rubâb spillere i Afghanistan, og til raga<br />

Oxus<br />

Musikanmeldelser<br />

af Christer Irgens-Møller<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

musikken hos de store indiske sitar spillere.<br />

Sidstnævnte angiver Farhôd Qôri da også som en<br />

væsentlig inspiration, samt Uighur musik og den<br />

klassiske musik fra Bukhara. Tanbur’en (som<br />

faktisk anses for en forløber for sitar’en), er et<br />

meget ekspressivt instrument: tonen formes i<br />

både i intonation og udsmykkes med vrid, glid og<br />

dobbeltslag. Det er et fysisk udfordrende<br />

instrument at spille på, da strengene ligger ret<br />

højt.<br />

Sangene udfolder sig i organiske forløb i samspil<br />

med tanbur’en som følger sanglinierne, eller<br />

prikker enkelttoner ud, eller som for det meste er<br />

evigt kommenterende og spinder sig rundt om<br />

sanglinierne.<br />

Ensemble stykkerne er rytmisk funderede, og er<br />

ofte præget af længere komponerede strukturer. I<br />

“Bâgh-i gul-hô” (rosenhaven) følges de langt<br />

udspundne sanglinier af parallelle kvarter af den<br />

akkompagnerende dutôr – et træk der i vestlige<br />

rockvante ører kan virke bekendt – men som<br />

faktisk er særdeles udbredt både i Tadjik og<br />

Kazakh musikken.<br />

Farhôd Qôri er selv tadjik, men bosat i Samarkand<br />

i Uzbekistan. Hans blev født i 1963 med dårlige<br />

øjne og blev siden helt blind. Tilnavnet ‘Qôri’ fik<br />

han med den anerkendelse han opnåede i<br />

1990erne – et tilnavn som store klassiske blinde<br />

musikere traditionelt er blev tildelt. Handicappet<br />

gjorde at han kastede sig over musikken, selvom<br />

hans familie baggrund ikke tilskyndede dette valg.<br />

Han kom ikke i lære hos en mester som ellers er<br />

praksis, men tilegnede sig selv musikken fra<br />

optagelser af de gamle mestre såsom Rasul Qôri<br />

Mamadaliev (1928-76) og Khôja Abdulaziz (1851-<br />

1936). Jean During konstaterer i de iøvrigt<br />

grundige og fyldestgørende noter at Farhôd ville<br />

nok have haft større succes hvis han havde sit<br />

virke i Tadjikistan. I den frembusende<br />

vestliggørelse i Uzbekistan har denne musik ringe<br />

kår og er afhængig af eksponering i TV, hvor<br />

kunstnerne selv skal finansiere shows.<br />

Farhod Qôri’s virke består væsentligst i<br />

undervisning på blindeinstituttet og som dirigent<br />

for sit ensemble. Dertil optræder han til private<br />

fester og højtider og er dermed en meget vigtig del<br />

af det sociale og kulturelle liv. Institutionen toy<br />

som omfatter bryllupper, fødsel,<br />

omskæringsfester, jubilæer mm. har musik som<br />

en væsentlig ingrediens. Alle genrer har en plads i<br />

løbet af disse festligheder. Kunstmusikken bliver i<br />

27


eglen præsenteret om morgenen eller til store<br />

banketter, hvor det udelukkende mandlige<br />

publikum ofte kan udgøre fra 300 op til 1000<br />

mennesker.<br />

Udover selve musikken, er den eneste anke ved<br />

denne udgivelse en mangel på illustrationer (der<br />

er kun det samme foto): det ville have været<br />

Foto: Realworld Records.<br />

Sevara [sen]. Real World<br />

CDRW145.<br />

Sevara Nazarkhan, vokal og<br />

kompositioner. Produceret af Nazarkhan,<br />

Victor Sologub og Bruno Ellingham 2007.<br />

Indspillet i Tashkent med uzbekiske<br />

musikere. Færdigproduceret i London.<br />

“[sen]” er Sevara Nazarkhan’s tredje CD siden<br />

debut’en “Batimdan”; efterfølgeren “Yol Bolsin”<br />

(2003) blev hendes gennembrud på verdensplan.<br />

Sevara synger på uzbekisk og har stærke<br />

musikalske rødder i den traditionelle og klassiske<br />

uzbekiske musik. Mens allerede “Yo’l Bo’lsin” i sin<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

velgørende med flere fotos af musikerne in action;<br />

der kunne også have været tegninger af de<br />

anvendte instrumenter.<br />

lyd var baseret på samtidens vestlige musik – ikke<br />

mindst p.gr. af den franske producer Hector<br />

Zazov, trækker det nye udspil endnu mere i vestlig<br />

retning. Men er dog fuldstændig forskellig fra en<br />

anden kendt uzbeker, sangeringen Yulduz<br />

Usmanova, som er mere orienteret mod tyrkisk<br />

pop og disco.<br />

I Sevara’s verdensmusik inkorporeres der soli og<br />

samples med traditionelle instrumenter, tanbur<br />

(lut), konûn (cit<strong>her</strong>), doîra (rammetromme) og<br />

tabla. Men hele lyden og rytmerne rundet af<br />

techno, house mm. i en grad, så dette produkt<br />

sagtens kunne optræde i sammenhæng med Björk<br />

f.eks. uden at ret mange kunne mærke forskel.<br />

Mærkeligt så hurtigt dette koncept er blevet til<br />

28


mainstream. Især de ned-pitch’ede rytmespor –<br />

en effekt som før i tiden gav en drømmeagtig<br />

karakter, men som man nutildags næsten knap<br />

nok bemærker. Og disse loops (gentagne bidder af<br />

det samme rytmemønster) – kan nemt gå hen og<br />

blive for maskinelle og føles for stive. I et nummer<br />

som “Bakhtimdan” (6) virker det således noget<br />

rutineagtigt. Bevares - det er dygtigt, det er flot og<br />

forførende: de disede synthesizere, de flotte<br />

samplinger, de genialske blip-båt rytmer etc. Men<br />

det betagende ved denne musik er Sevara’s store<br />

sangtalent, den uzbekiske tekst og de flot<br />

udspundne melodilinier.<br />

Stemmen er meget klar, næsten poleret, og på de<br />

spor hvor hun har dubbet sig selv med flere<br />

stemmer er det uhyggeligt rent. Men der er også<br />

spor hvor Sevara blot groov’er sig igennem<br />

melodiske guirlander der smyger sig om een som<br />

en sensuel og indsmigrende brise (som på<br />

“Erkalab”, nummer tre). På det følgende nummer<br />

har Sevara dubbet sig selv i oktav, men sjovt nok<br />

associerer ornamenterne <strong>her</strong> til sangerinder i den<br />

populære R&B stil.<br />

Men alt ialt bør man absolut unde sig et nærmere<br />

bekendtskab med Sevara. Jeg må indrømme at jeg<br />

er mere til den fransk producerede “Yol Bolsin”<br />

Foto: Realworld Records.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

end til den aktuelle udgivelse. Man kan også lade<br />

nysgerrigheden pirre af samples fra den første<br />

udgivelse, “Batimdan”; lyden tilsyneladende langt<br />

mere genuin end de nyere udgivelser<br />

WOMAD/RealWorld står for udgivelsen af “[sen]”<br />

og Peter Gabriel himself har både spillet og<br />

opfundet baslinien på nummeret “Bo Sevgi”.<br />

Ellers er alt dog indspillet i Tashkent med<br />

uzbekiske musikere. Dog har både<br />

vokalbearbejdelse, supplerende programmeringer,<br />

færdigmix mm. fundet sted i RealWorld’s studier<br />

under Bruno Ellingham’s auspicier.<br />

Sådanne samarbejder er udgår utvivlsomt fra de<br />

bedste intentioner, men produktet kan gå hen og<br />

blive noget anonymiseret hvilket er lidt ærgerligt.<br />

Gozal Dema kan downloades <strong>her</strong>:<br />

http://sevaranazarkhan.calabashmusic.com/<br />

Sevara Nazarkhan kan også høres <strong>her</strong>:<br />

http://www.sevara.uz/audio<br />

29


Oxus<br />

Folkemusik fra alverdens lande.<br />

Find / Bestil kataloget hos din nærmeste forhandler.<br />

Nærmeste forhandler oplyses hos: info@naxos.dk.<br />

Naxos Denmark ApS · Landemærket 49 DK-1119 København K<br />

Fax: 86 89 00 33 · Tlf: 86 89 24 28<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

NAXOS DANMARK/OLGA MUSIK<br />

30


Oxus<br />

Boganmeldelser<br />

Annemarie Schimmel: Små Paradiser. Blomster og haver i Islam. Forlaget<br />

Vandkunsten, København 2007<br />

For nylig udkom den store tyske orientalist<br />

Annemarie Schimmels (7. april 1922- 26. januar<br />

2003) bog om islamiske haver for første gang på<br />

dansk (oprindeligt udgivet på tysk i 2001); udgivet<br />

af Forlaget Vandkunsten som det 13. bind i<br />

Carsten Niebuhr Bibliotekets bogserie. Værket er<br />

rigt illustreret med en række spektakulære<br />

miniaturer fra Davids Samling i København.<br />

I begyndelsen af 2003 døde Annemarie Schimmel<br />

efter et mere end 80-årigt langt liv dedikeret til<br />

hendes store passion: studiet af sufi-mystikken og<br />

dens rolle i den islamiske civilisations spirituelle<br />

og intellektuelle historie. Schimmel var<br />

oprindeligt uddannet i orientalske sprog ved<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

af Kristoffer Damgaard<br />

Cand. mag. i islamisk arkæologi<br />

Ekstern lektor, Københavns Universitet<br />

Assistant director, Islamic Jarash Project<br />

Field-director, Aqaba Archaeological Project<br />

Humboldt Universitet i Berlin, men tilbragte store<br />

dele af sin karriere som professor i indo-islamiske<br />

kulturer ved Harvard Universitet i Boston, samt<br />

ved universitetet i Bonn. Hun rejste vidt og bredt<br />

over hele den islamiske verden og skrev et utal af<br />

bøger, der både inspirerede lægfolk og oplyste<br />

akademikere samtidig. Hendes fordybelse i de<br />

store islamiske mystikeres skrifter og tanker<br />

gjorde hende desuden til en højt estimeret<br />

oversætter af islamisk lyrik, og sufi-digtere som<br />

Rumi og Hafez er i høj grad blevet tilgængelige for<br />

et bredere publikum netop i kraft af Schimmels<br />

indsigtsfulde oversættelser.<br />

Små Paradiser er Annemarie Schimmels<br />

kontemplative overvejelser over haver og<br />

blomsters betydning i den islamiske verden. Den<br />

er skrevet i en familiær, nærmest prosaisk stil, og<br />

har klart haft til hensigt også at tryllebinde folk<br />

udenfor de snævre akademiske kredse. Det må<br />

således siges at være et oplagt valg for Carsten<br />

Niebuhr Bibliotekets redaktion, og må formodes<br />

at have bred appel blandt bogseriens læserskare.<br />

Bogen er inddelt i tre dele, hvoraf den midterste er<br />

den klart største. Første del har tre kapitler som<br />

henholdsvis er benævnt Om islamiske havers<br />

skønhed, Paradishaven og Fyrstelige Haver.<br />

Første kapitel præsenterer kort den fysiske have.<br />

Det fremhæves, at der i hvert fald fra det 6. årh.<br />

f.v.t. fandtes en forkærlighed for haver i Orientens<br />

kulturer. I regioner, der i mange tilfælde er tørre<br />

og øde, har kontrollen over vandresurser altid<br />

været altafgørende. Kunstvanding og<br />

opbevaringsanlæg nåede således i mange tilfælde<br />

monumentale proportioner, men hvilken<br />

tydeligere manifestation af en fyrstes magt kunne<br />

der være end en have, der står som en frodig oase i<br />

et goldt landskab. Den vilde, men livgivende natur<br />

under menneskets kontrol. Dernæst opridser<br />

31


Schimmel de forskellige former for haver, som<br />

kendes fra den islamiske verden (f.eks. chahar<br />

bagh, paladshaven, jagthaven, mausolæumshaven,<br />

den private have osv.) og fremhæver deres<br />

individuelle og kollektive betydning i muslimers<br />

selvbevidsthed. Allerede <strong>her</strong> får læseren den første<br />

smagsprøve på bogens videre indhold, for den<br />

poetiske eller metaforiske have sidestilles ikke<br />

alene med den fysiske have, men fremstår som det<br />

redskab der gør haverne forståelige som medie for<br />

muslimer.<br />

Andet kapitel gør det klart (og henfører) til det<br />

hinsides snarere end til de socio-politiske<br />

konnotationer. Med Koranen som udgangspunkt<br />

fastslår Schimmel, at der blandt muslimer var en<br />

klar opfattelse af haven som en allegori til<br />

paradiset fra de tidligste tider. Dette påvises ved<br />

referencer til en lang række specifikke vers i<br />

Koranen, men underbygges yderligere ved<br />

identifikationen af konkrete fysiske<br />

manifestationer af sådanne koraniske<br />

benævnelser i haverne (19-23). Havernes<br />

symbolske allusion til det koraniske billede af<br />

paradis medfører således, at enhver haverelateret<br />

metafor hos læseren transcenderer til noget<br />

himmelsk. Det samme gælder ”den elskede”, der i<br />

lyrikken er uomtvisteligt knyttet til både haven og<br />

himlen, og hvis domæne ofte er i haven.<br />

Tredje kapitel af første del omhandler de konkrete<br />

haver, som er blevet opført af islamiske regenter<br />

gennem tiden. Her tales der især om de<br />

centralasiatiske, andalusiske og indiske haver; det<br />

skyldes, at det i høj er fra disse tre regioner, der er<br />

kildemateriale tilbage. Hun kommer dog også ind<br />

på nogle af de mere multifunktionelle anlæg som<br />

det umayyadiske Qasr al-Hayr al-Sharqi i Syrien<br />

(38), og det er både forfriskende og absolut<br />

passende, at disse mere arbitrære kategorier af<br />

landlige anlæg drages ind i debatten om de<br />

islamiske haver. Ligeledes påpeges det, at det at<br />

haverne ofte var forbeholdt den sociale elite ikke<br />

skyldes, at retten til at opføre haver var fyrstelig;<br />

det var blot omkostningen, der var det. Således<br />

har man udover kaliffer og sultaner også hustruer,<br />

adelige, generaler og sågar købmænd som havens<br />

patron.<br />

Schimmel konstaterer på en overbevisende måde<br />

at ideen om haven som allegori til paradiset er lige<br />

så udbredt i den islamiske verden som haverne i<br />

sig selv. Kapitlet savner dog en klar struktur,<br />

noget der måske kunne have været opnået ved at<br />

anvende blot den mindste smule kronologisk<br />

orden. I stedet føles det for læseren – selv i dette<br />

tilfælde for en læser med noget viden om den<br />

islamiske verden – som om man springer halsløst<br />

fra sted til sted, fra æra til æra, med Koranen og<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

lyrikken som de eneste faste holdepunkter. En<br />

kort kronologisk gennemgang af havekoncepternes<br />

udvikling i islamisk historie ville<br />

have forankret materialet og givet hele den første<br />

del en tiltrængt struktur. Som filolog med solidt<br />

kendskab til arabiske, persiske og indiske primære<br />

kilder havde Schimmel netop kvalifikationerne til<br />

at foretage en sådan undersøgelse. Det havde ikke<br />

kun gjort første del væsentlig mere interessant,<br />

men havde udgjort et langt vigtigere bidrag til<br />

vores forståelse af den islamiske have.<br />

Anden del beskæftiger sig med de konkrete<br />

komponenter i en islamisk have og hvordan disse<br />

er blevet opfattet, eller måske rettere oplevet, af<br />

muslimer gennem tiderne. Kapitlerne dedikeres<br />

måske ikke direkte til havens komponenter, men<br />

mere til de aspekter, der skaber oplevelsen af<br />

haven. Således er kapitlerne tituleret Det<br />

livgivende vand, Den oplivende duft, Træer og<br />

frugter, Haven på de forskellige årstider og<br />

Havens blomster. På den ene side er de temaer,<br />

som udvælges, helt centrale komponenter i haven;<br />

på den anden side er det centrale at det er som<br />

afgiver et sanseligt indtryk, og udforskningen<br />

bliver således en dans mellem det fysiske og det<br />

metafysiske.<br />

I anden dels første kapitel beskrives vandets<br />

centrale rolle i havernes fysiske udmøntning, og<br />

der redegøres eksempelvis kort for bassinerne og<br />

kanalerne som redskaber til at inddele havernes<br />

areal (som oftest i 2, 4 eller 8 dele). Grundlaget for<br />

denne underinddeling findes i Koranens<br />

beskrivelser af paradis (49-56), og det centrale<br />

tema fra første del tages derved op igen. Til sidst i<br />

kapitlet er der endda forklaringer på nogle af de<br />

teknologier, der lå bag de islamiske havers ofte<br />

sirlige vandingssystemer. Dette tjener dog blot til<br />

at illustrere, hvad det var meningen den<br />

beskuende skulle erfare. Således bevæger man sig<br />

tilsyneladende problemfrit fra vandets rislen i<br />

kanerne til oplevelsen af duggen på rosens blade.<br />

Denne tendens til fokusere på hvordan forskellige<br />

personer oplevede de udvalgte aspekter træder<br />

<strong>her</strong>fra endnu tydeligere frem, og strukturen virker<br />

igen nærmest aforistisk. Som om den ene<br />

beskrivelser minder hende om den næste. Et<br />

overflødighedshorn af mere end tusind års<br />

islamisk lyrik.<br />

Denne måde at formidle på gør værket til en<br />

oplevelsesbog frem for en akademisk analyse. Til<br />

tider kan man nærmest mærke vindens susen eller<br />

høre regnen mod pavillonens baldakin, og hvem<br />

kan ikke nikke genkendende når Schimmel skriver<br />

”at mærke duften af noget betyder at føle det<br />

elskede menneskes åndelige nærhed” (58)? Ikke<br />

at bogen ikke afslører interessante historiske<br />

32


finurligheder om haverne – som eksempelvis<br />

havernes forundringsmaskiner eller den bevidste<br />

hierarkiske beplantning af træ typer baseret på<br />

højden af deres krone (60-61) – men de<br />

kamufleres desværre for meget af de<br />

tilsyneladende sporadiske henvisninger til et<br />

yderst omfangsrigt kildemateriale. I det lange<br />

kapitel om blomsterne går det over gevind, og<br />

man begynder næsten at kede sig ved de<br />

mangfoldige måder enkelte blomster kan og er<br />

blevet opfattet på. Umiddelbart sker dette uden<br />

synderlig skelnen, og blomster som rosen har<br />

nærmest uendelige egenskaber (122-42). Til<br />

gengæld er der i netop dette kapitel en overordnet<br />

struktur, der inddeler blomsterne efter type og<br />

gennemgår dem en efter en. Men på trods af<br />

kapitlets længde sættes de individuelle blomster<br />

ikke ind i havens konkrete kontekst – og det<br />

selvom der findes middelalderlige gartneri<br />

manualer fra det indo-islamiske område.<br />

Tredje og sidste afsnit af bogen fremlægger de<br />

forskellige sammenhænge, som haver og blomster<br />

kan optræde i, og er inddelt i fem kapitler, der<br />

benævnes henholdsvis Blomster og haver i<br />

kunsten, Haven som skatkiste, Bogen som have –<br />

haven som bog, blomster og haver i drømmen,<br />

Et barn som blomst: navngivning. På mange<br />

punkter var disse desværre meget korte kapitler<br />

de mest interessante for denne læser. Ved at<br />

påpege det brede spektrum af områder, hvor<br />

havesymbolikken anvendes, formår Schimmel, på<br />

en meget mere overbevisende facon end de<br />

utallige citater i anden del, at vise hvor<br />

omnipresent haven er i muslimernes bevidsthed.<br />

Dette henleder til den endelige opsummering af<br />

bogens positive og negative sider. Overordnet set<br />

er bogen både interessant og nem at gå til. Den<br />

kan læses af både fag- og lægfolk, og giver en bred,<br />

om noget usammenhængende introduktion til<br />

oplevelsen af islamiske haver. Men det er netop<br />

oplevelsen af haven, frem for haven i sig selv, som<br />

bogen egentlig omhandler. Dette fremhæver en<br />

lidt uhåndgribelig, men efter min mening vigtig<br />

problematik ved værket. Annemarie Schimmel<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

tilhørte en generation af forskere der var<br />

uddannet under teoretiske paradigmer, som i<br />

hvert fald på visse punkter simplificerede den<br />

islamiske verdens kompleksitet gennem brede og<br />

ofte dogmatiske generaliseringer. En række<br />

forskere inden for relevante discipliner som<br />

historie og arkæologi har i de seneste årtier brudt<br />

med dette fænomen, men af en eller anden årsag<br />

har denne type generaliseringer været særligt<br />

svære at udradere i værker om de islamiske haver.<br />

Således finder man hos Schimmel, som hos en<br />

række andre forfattere, en latent opfattelse af<br />

muslimer som en homogen entitet, der, nærmest<br />

instinktivt, i kraft af deres muslimskhed, reagerer<br />

på samme måde på ting som vand og dufte. Dette<br />

ses ikke direkte, men tendensen eksemplificeres i<br />

udtalelser som ”Den, der kender Orienten, kender<br />

muslimernes kærlighed til dufte” (57).<br />

Schimmel kombinerer digternes oplevelse af<br />

haverne med sine egne. Dette giver hende en<br />

særlig værdsættelse af, hvad forfatterne til hendes<br />

kilder egentlig har følt, og gør således bogen til en<br />

levende, menneskelig oplevelse.<br />

En sidste kommentar skal dog falde til den<br />

underlige referencemetode, Schimmel anvender. I<br />

langt det meste af teksten nævner hun selv, hvem<br />

hun citerer, dog uden at citere en direkte kilde.<br />

Men i enkelte tilfælde, som på side 73, står der<br />

konkrete referencer til en oversættelse. Jeg skal<br />

ikke beklage denne ene ”rigtige” henvisning, nok<br />

nærmere beklage, at der ikke er flere direkte<br />

referencer til værkerne der optræder i<br />

bibliografien. Når kritikken ses samlet, er man<br />

fristet til at tro at dette værk blev udgivet<br />

posthumt, for det virker ufærdigt. En skarp og<br />

bredtfavnende intellektuel, der i årevis har<br />

nedskrevet og samlet sine aforismer omkring<br />

forskellige aspekter ved de islamiske haver, men<br />

ikke et gennemtænkt analytisk værk der, bidrager<br />

med nye perspektiver til debatten.<br />

33


Oxus<br />

Rebiya Kadeer, Alexandra Carelius: Die Himmelsstürmerin. Chinas<br />

Staatsfeindin Nr. 1 erzählt aus ihrem Leben. München, Wilhelm Heyne Verlag<br />

2007. 414 p. ISBN 978-3-453-12082-2<br />

læser af denne bog spurgte mig, om jeg virkelig<br />

troede, at kineserne begik alle de grusomheder<br />

mod ughurerne, som bogen beskriver. Han mente<br />

grusom tortur, mord, tvangsforflyttelser,<br />

bogafbrændinger etc.<br />

Åh jo, hvad der skete for tibetanerne og andre<br />

såkaldte mindretal skete også for uighurerne.<br />

Forskellen er blot, at tibetanernes sag har påkaldt<br />

sig international bevågenhed på grund af Dalai<br />

Lamas popularitet (som alligevel ikke hjælper<br />

tibetanerne på grund af vestlige politikeres<br />

fejhed), mens ingen indtil i dag har talt om<br />

uighurerne og de andre etniske grupper som<br />

systematisk sinificeres eller rent fysisk<br />

tilintetgøres (det skal heller ikke glemmes, at det<br />

var i Xinjiang, Kina udførte sine<br />

atomprøvesprængninger).<br />

Som mange læsere måske ved, er uighurerne en<br />

etnisk gruppe af tyrkisk oprindelse; de taler et<br />

tyrkisk sprog, som er tættere beslægtet med det<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

af Wolfgang-E. Scharlipp<br />

tyrkisk, der tales i Tyrkiet, end med for eksempel<br />

kazakhisk eller kirgisisk. Deres antal anslås til ca.<br />

9 millioner, af hvilke de ca. 200.000 lever i<br />

Kazakhstan.<br />

Efter at uighurernes steppeimperium i hvad der i<br />

dag er Mongoliet var blevet indtaget af kirgiserne i<br />

840, flygtede størstedelen af dem i forskellige<br />

retninger. En gruppe af dem bosatte sig i<br />

Østturkestan, indtil da primært var beboet af<br />

indoeuropæere, hvor de få år senere grundlagde et<br />

kongerige, hvor buddhismen spillede den største<br />

rolle i deres kultur. Hele dets levetid var dette<br />

kongerige kendetegnet ved stor etnisk og religiøs<br />

tolerance. Tyrkfolk og indoeuropæere, buddhisme,<br />

manichæisme og kristendom eksisterede fredeligt<br />

sammen side om side (store mængder litteratur<br />

om uighurernes historie og kultur kan findes i:<br />

Bibliographie alttürkisc<strong>her</strong> Studien. Ausgewählt<br />

und chronologisch angeordnet von Volker Adam,<br />

Jens Peter Laut und Andreas Weiss. 127 s.<br />

Wiesbaden 2000).<br />

Dette er rette øjeblik til at oplyse læseren om<br />

eksistensen af ”uighurologi”, læren om uighurisk<br />

kultur og historie, som blomstrede i de første<br />

årtier af det 20. århundrede ved adskillige<br />

europæiske videnskabelige institutioner. Selv i dag<br />

spiller uighurologien en vis rolle ved nogle tyske<br />

universiteter, såsom Freie Universität Berlin og<br />

universiteterne i Bamberg og Freiburg.<br />

Dette er en selvbiografi over en af de mest<br />

fremtrædende uighurpersonligheder, Rebiya<br />

Kadeer, som udfordrede den kinesiske<br />

besættelsesregering praktisk taget hele sit liv og<br />

nu lever i eksil. Skønt der i beretningen om<br />

hendes liv jævnligt refereres til politiske<br />

hændelser, skal man ikke forvente sig en<br />

systermatisk gennemgang af de moderne<br />

uighurers historie.<br />

Tiden før Rebiya Kadeers fødsel ridses kort op.<br />

Her fortælles om den kortlivede ”Østturkestanske<br />

Republik”, oprettet i 1944 i magttomrummet<br />

under 2. verdenskrig mellem de russiske og<br />

kinesiske stormagter. Da Kina indgik en pagt med<br />

Stalin i 1950 – Rebiya var da 2 år gammel – blev<br />

Øst Turkestan overdraget til Kina og siden da<br />

kaldt Xinjiang, ”Ny Grænse Provins”, for hvilket<br />

”Sinkiang” er en europæiseret udtale.<br />

34


Samme år indledtes en kinesisk<br />

masseimmigration som gjorde den tyrkiske<br />

befolkning til en minoritet i deres eget land. Som<br />

Rebiya siger, var der otte uighurer og to kinesere<br />

ud af ti personer i Sinkiang, mens det i dag er lige<br />

omvendt. Nationalisering af industri, handel og<br />

landbrug sammen med hyppige angivelser fik<br />

Rebiyas familie til at flytte for første gang. Dette<br />

var begyndelsen på et rastløst liv indtil hun forlod<br />

landet.<br />

Det, der gør hendes liv enestående, er den<br />

succesrige karriere hun opbyggede inden for<br />

handelslivet (hun blev Kinas rigeste kvinde,<br />

samtidig med at hun opfostrede 11 børn), som<br />

gjorde hende til en indflydelsesrig kvinde, der blev<br />

brugt af de kinesiske myndigheder til at<br />

manipulere uighursamfundet. Rebiya Kadeers<br />

erkendelse af dette faktum og hendes modige<br />

reaktion gør denne bog særlig interessant.<br />

Ydmygelser som tortur, fængsling, afpresning<br />

osv., som formede hendes og hendes folks vej<br />

behøver ikke beskrives <strong>her</strong> i detaljer, da de fleste<br />

med lidt erfaring med behandlingen af<br />

mindretallene i Kina er bekendte med dem.<br />

Ikke desto mindre er der absurditeter, som tilfører<br />

begivenhederne en perverteret form for humor.<br />

Dette er for eksempel tilfældet, hvor ”Den Store<br />

Formand” udnævner spurvene til folkets fjender,<br />

fordi de æder markens korn, og skolebørn måtte<br />

jage de fire ”plager”: spurve, rotter, myg og fluer.<br />

Resultatet af fuglemordet var en insektplage, så<br />

det blev enhver elevs pligt at dræbe og samle<br />

femten fluer dagligt.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

Verden hører næsten aldrig om uighurerenes eller<br />

andre tyrkfolks oprør i Xinjiang – ikke fordi vi<br />

ikke har adgang til nyheder om dem, men fordi<br />

hverken journalister eller politikere har nogen<br />

interesse i dem. Kina er alt for stor en økonomisk<br />

magt til, at man vil risikere en konfrontation med<br />

landet på grund af den uret, der er overgået et<br />

magtesløst folk i årtier.<br />

Først i forbindelse med planlægningen af de<br />

olympiske lege har nogle politikere og<br />

menneskerettighedsaktivister haft modet til at<br />

berøre emnet menneskerettigheder generelt.<br />

For uighurernes kultur kommer<br />

menneskerettighedsaktiviteterne sent. Er man i<br />

tvivl om dette, kan man besøge Ürümqi,<br />

oprindelig hovedstaden i Østturkestan, nu en<br />

kinesisk storby.<br />

Men de, som i sidste ende er skyld i politikernes<br />

mangel på interesse, er vælgerne. Hvis man vil<br />

have beviser, kan man se på det danske samfunds<br />

ligegyldighed over for deltagelsen Irakkrigen, den<br />

frygtelige skæbne for millioner af mennesker,<br />

forårsaget af de umenneskelige politiske ledere af<br />

koalitionen.<br />

Dette er en væsentlig bog, skønt stilen kunne være<br />

bedre.<br />

35


Forlaget Vandkunsten<br />

Oxus<br />

Bøger med noget mellem linierne ...<br />

Robert Irwin<br />

Af begær efter viden. Orientalisterne og deres fjender<br />

Underholdende behandling af orientalistikken og dens historie og<br />

af konflikterne mellem forskellige opfattelser af Mellemøsten.<br />

Falder som kølig regn på debatten om islam. 349 kr.<br />

Annemarie Schimmel<br />

Små paradiser.<br />

Blomster og haver i islam<br />

I denne samling af de smukkeste<br />

litterære og filosofiske tekster om<br />

haver og blomster fra den islamiske<br />

verden viser Annemarie Schimmel havens<br />

betydning i religion, litteratur og<br />

billedkunst. Oversat af Henning Golbæk.<br />

En bog i Carsten Niebuhr Biblioteket. 249 kr.<br />

Koranen<br />

En uforkortet oversættelse af den<br />

arabiske grundtekst til nutids-dansk.<br />

Bogen er forsynet med et omfattende,<br />

brugervenligt register.<br />

Oversat Ellen Wulff. 399 kr.<br />

Michael Cook: Koranen. En meget kort introduktion<br />

Her gives et overblik over Koranens opbygning, dens<br />

tilblivelseshistorie og dens indhold. Michael Cook behandler både<br />

Koranens betydning i den moderne verden og i den traditionelle<br />

islam og viser dens sammenhæng med andre hellige bøger og<br />

klassiske værker i Europas og Asiens gamle kulturer. Oversat af<br />

Morten Hecquet, som en del af Carsten Niebuhr Biblioteket. 148<br />

kr.<br />

Hans Munk Hansen, Johannes Pedersen og<br />

Jakob Skovgaard-Petersen: Al-Azhar<br />

Tre førende danske islam-kendere skriver om Al-Azhar - moske og<br />

universitet i Cairo og en af den muslimske verdens ældste og<br />

vigtigste institutioner. Fra tre perspektiver behandles Al-Azhar<br />

som politisk redskab, traditionelt lærdomscenter og<br />

arkitektonisk mønster-eksempel. Bogen består af tre selvstændige<br />

bøger indbundet i ét harmonikabind af gult oasegedeskind.<br />

Carsten Niebuhr Biblioteket. 399 kr.<br />

Se mere på www.forlagetvandkunsten.dk<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

36


Sumqayit er verdens mest<br />

forurenede by<br />

Oxus<br />

Centralasien siden sidst<br />

af Jonas K. Jepsen<br />

ASERBAJDSJAN<br />

Sumqayit (billedet) ved Aserbajdsjans kyst ud<br />

mod Det Kaspiske Hav er nu officielt verdens<br />

mest forurenede by ifølge den amerikansk<br />

baserede miljøorganisation The Blacksmith<br />

Institute.<br />

Ifølge organisationens top-10 over verdens mest<br />

forurerede steder er byen en klar nr. 1. Antallet af<br />

kræfttilfælde er 22-51% højere end gennemsnittet<br />

i hele Aserbajdsjan, hvert andet barn dør før 1årsalderen<br />

og fødselsdefekter er hyppige.<br />

Forureningen stammer fra byens omfattende<br />

petrokemiske og metallurgiske industri. Der er<br />

ikke centralasiatiske byer på top-10, men Ürümqi<br />

(Xinjiang, Kina; nr. 15), Ust-Kamenogorsk<br />

(Kasakhstan; nr. 21) og Maluu-Suu (Kirgisistan,<br />

nr. 23) samt Bratsk, Chita og Magnitogorsk i<br />

Sydsibirien (hhv. nr. 27, 28 og 29) optræder på<br />

top-30 – kaldet “The dirty thirty”).<br />

The Blacksmith Institute<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

ENGLAND<br />

Far og søn gør Englands vigtigste<br />

vikingemøntfund i 150 år i<br />

Yorkshire<br />

Fundet, som forbinder det historiske England<br />

med så fjerne egne som Afghanistan, blev gjort i<br />

Harrogate i januar 2007 og dateres tilbage til 10.<br />

århundrede.<br />

Efter at have været ude hver weekend med<br />

metaldetektorerne gjorde David og Andrew<br />

Whelan deres livs fund: et kar med 617<br />

sølvmønter, et guldarmbånd, samt mere end 60<br />

andre artefakter fra vikingetiden. Objekterne<br />

kommer fra så forskellige steder som fra<br />

Afghanistan i øst, Irland i vest, Rusland,<br />

Skandinavien og det europæiske kontinent.<br />

De fleste af de mindre artefakter er utroligt<br />

velbevarede, da de har ligget beskyttet i en<br />

beholder. Ifølge British Museum omfatter fundet<br />

adskillige nye og sjældne mønttyper, som forsyner<br />

videnskaben med værdifuld information om<br />

Englands historie såvel som det nordlige<br />

Yorkshires bredere kulturelle kontakt i den<br />

periode.<br />

Genstandene menes at være blevet gravet ned i<br />

som en sikkerhedsforanstaltning af en velhavende<br />

vikingehøvding under uroligheder i Northumbria i<br />

927.<br />

Møntfundet, som er blevet erklæret ”national<br />

treasure”, er blevet overført til British Museum,<br />

der nu sammen med York Museums Trust gået i<br />

gang med at søge midler til at erhverve sig fundet<br />

og udstille det for offentligheden. En beskeden<br />

vurdering anslår fundets værdi til ca 750.000<br />

engelske pund; disse deles mellem finderne og<br />

grundejeren.<br />

BBC<br />

37


KIRGISISTAN<br />

Politisk krise i forbindelse med<br />

parlamentsvalget<br />

Præsident Kurmanbek Bakiev underskrev den 28.<br />

november et dekret, som løser premierminister<br />

Almazbek Atambajev fra sine pligter – ni<br />

måneder efter, at Atambajev blev udnævnt i hvad<br />

mange har beskrevet som en indrømmelse over<br />

for landets forskellige oppositionelle grupper.<br />

Almazbek Atambajev<br />

Dekretet fulgte Atambaevs ønske om at fratræde<br />

posten, sagde Nurlan Sjakiev, en talsmand for<br />

præsidenten. Men ifølge Atambaevs<br />

socialdemokratiske parti blev Atambaev fyret,<br />

angiveligt ”fordi han var i gang med at gribe ind<br />

overfor manipulation med det forestående<br />

parlamentsvalg (den 16. december, red.).” Bakiev<br />

udnævnte Atambajev i februar under en af de<br />

talrige politiske kriser, hvor oppositionsgrupper<br />

appellerede til Bakiev om at træde tilbage som<br />

følge af korruption og tyveri. I maj mistede<br />

Atambaev bevidstheden i to dage, og hævdede<br />

efterfølgende, at han var blevet forgiftet. Han<br />

sagde tillige, at han modtog dødstrusler i<br />

forbindelse med en regeringsbeslutning om at<br />

nationalisere et kraftværk. Siden den såkaldte<br />

’Tulipanrevolution’, hvor den længesiddende<br />

præsident Askar Akaev blev fratvunget magten af<br />

netop Bakiev og andre oppositionsgrupper, har<br />

Kirgisistan gennemgået en turbulent tid med den<br />

ene politiske krise efter den anden.<br />

RFE/RL Newsline<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

MONGOLIET<br />

Permafrosten i Mongoliet svinder<br />

Tykkelsen af permafrostlaget i Mongoliet er<br />

svundet med 1-2 meter over de seneste syv år.<br />

Et fælles forskningsprojekt mellem det nationale<br />

institut for miljøstudier og Keio University i Japan<br />

har konkluderet, at tykkelsen af permafrostlaget i<br />

Mongoliet er svundet med 1-2 meter over de<br />

seneste syv år. Det skønnes, at den permanent<br />

frosne jordbund ved forskningsprojektets<br />

observationspunkt vil være forsvundet om ca. 20<br />

år, dersom lufttemperaturen fortsat stiger med<br />

samme hastighed som nu. Den årlige<br />

gennemsnitstemperatur i Mongoliet er steget med<br />

1,82 grader fra 1940 til 2004 og med 2,31 grader i<br />

hovedstaden Ulan Bator. Konsekvensen er, at<br />

landet bliver tørrere, og dette vil få katastrofale<br />

følger for græslandet. Ifølge forskningen er<br />

permafrostens tykkelse faldet fra 4-6 meter i 1999<br />

til 2-3 meter i 2006. Selv med en vis fejlmargin<br />

anslåes frostlagets tykkelse til at være aftaget med<br />

1-2 meter.<br />

Kyodo News<br />

Sjælden “Mickey Mouse kænguru”<br />

optaget på film for første gang<br />

En videnskabelig ekspedition har filmet et ”hidtil<br />

uset” dyr i ørkenen mellem Mongoliet og Kina.<br />

Langøret Jerboa © Zoological Society of London/PA<br />

Gnaveren, som er blevet døbt Langøret Jerboa,<br />

blev filmet af en videnskabelig ekspedition til<br />

Gobiørkenen, anført af Dr. Jonathan Baillie fra<br />

Zoological Society of London.<br />

38


Det drejer sig om et nataktivt pattedyr med<br />

enorme ører. “Dyret hopper som en kænguru, og<br />

dets fødder er klædt med små hår og fungerer<br />

derfor som en slags snesko i ørkensandet. Det har,<br />

for et pattedyr, de største ører i forhold til<br />

kroppen”. fortæller Dr. Baillie. “Det er som<br />

ørkenens Mickey Mouse, nuttet og komisk på<br />

samme tid”.<br />

Central Asia News.net<br />

TADSJIKISTAN<br />

Tadsjikiske universiteter forbyder<br />

hijab<br />

Embedsfolk fra Tadsjikistans statslige<br />

lærerpædagogikum bekræftede i efteråret 2007<br />

overfor vestlige medier, at kvindelige ansøgere<br />

iklædt islamisk hovedbeklædning ikke længere<br />

har lov til at tage adgangseksaminer til landets<br />

universiteter.<br />

Den tadsjikiske regering har længe forsøgt at<br />

bekæmpe det, den ser som islamisk ekstremisme,<br />

med lovindgreb. I august, kort før afholdelsen af<br />

adgangseksaminer til landets universiteter, kom<br />

så turen til en beklædningsgenstand, hvis rolle<br />

også debatteres – og som der også lovgives imod –<br />

i Europa. Det medførte ikke overraskende en<br />

række retssager, hvor kvindelige ansøgere uden<br />

held sagsøgte undervisningsministeriet for at<br />

krænke deres frie ret til at bære hijab.<br />

Undervisningsministeriet har derimod holdt fast i,<br />

at Tadsjikistan aldrig har haft nogen hijabtradition.<br />

I foråret 2007 beskrev<br />

undervisningsminister Rakhmonov (ikke at<br />

forveksle med præsidenten af samme navn) piger,<br />

som bærer islamisk hovedbeklædning, for at være<br />

”følgere af islamistiske bevægelser, som forsøger<br />

at gennemtvinge deres egen dagsorden inden for<br />

undervisningssystemet”.<br />

RFE/RL Newsline<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

TIBET (KINA)<br />

Kina strammer kontrol med<br />

genfødsler<br />

Tibets "levende buddhaer" må ikke længere lade<br />

sig genføde uden tilladelse fra Kinas regering.<br />

11. Panchen Lama<br />

(ifølge Dalai Lama) –<br />

Gedhun Choekyi Nyima<br />

”verdens yngste<br />

politiske fange” født i<br />

1989, har siden sin<br />

anerkendelse som 7-<br />

årig været i husarrest.<br />

11. Panchen Lama (ifølge<br />

den kinesiske regering)<br />

– Gyancain Norbu<br />

De nye regler trådte i kraft 1. september og<br />

dikterer, at levende buddhaer skal indsende en<br />

ansøgning til de kinesiske myndigheder om at<br />

blive genfødt. Hvis de undlader at gøre det, er<br />

deres reinkarnation ugyldig og ulovlig. Kinas<br />

kommunistparti er officielt ateistisk, men udøver<br />

ikke desto mindre streng kontrol med den<br />

tibetanske buddhisme og alle andre religioner. I<br />

Tibets buddhistiske tradition er inkarnerede<br />

lamaer centrale skikkelser med stor indflydelse,<br />

som lader sig genføde igen og igen for at indtage<br />

deres positioner fra tidligere liv. De højtstående<br />

buddhistiske lamaer genfødes i skikkelse af<br />

drengebørn, der først skal identificeres og siden<br />

godkendes som ægte reinkarnationer. Det sker, at<br />

der er mere end én kandidat, og myndigheden til<br />

at afgøre, hvem der er den sande reinkarnation,<br />

giver i sagens natur betydelig magt. Tibetanerne<br />

har svaret igen ved at meddele, at de nu vil<br />

overveje at lade deres lamaer vælge ved<br />

demokratiske valg.<br />

RB<br />

39


TURKMENISTAN<br />

Hvor er Turkmenbashis penge?<br />

Saparmurat Niyazov, kaldet Turkmenbashi<br />

’turkmenernes fader’, som styrede det olierige<br />

Turkmenistan i over 20 år, menes at have gemt<br />

landets penge i udenlandske banker.<br />

Knap et år efter Turkmenbashis død er det stadig<br />

uklart, hvor hans/landets formue befinder sig, og<br />

hvem der forvalter den. Landet har en indtægt på<br />

ca. 5 milliarder amerikanske dollars om året for<br />

salg af olie og gas. Ca. 60 % af befolkningen lever i<br />

fattigdom, så spørgsmålet er såre enkelt: hvor<br />

forsvinder de mange penge egentlig hen?<br />

Londonbaserede Global Witness anslår, at den<br />

turkmenske regerings bankkonto under<br />

Turkmenbashi alene i Deutsche Bank indeholdt 3<br />

milliarder dollars. Tom Mayne fra Global Witness,<br />

som blandt andet har kæmpet for<br />

gennemskuelighed i den turkmenske regerings<br />

regnskaber, udtaler: “Vi mener, at pengene blev<br />

deponeret på udenlandske konti – og, skønt de<br />

henhørte under Den Turkmenske Centralbank,<br />

var de i virkeligheden under præsidentens kontrol.<br />

Han brugte dem til at konstruere sin berømte<br />

personkult i stedet for at lade pengene gå til<br />

folket.” F.eks. skulle pengene fra den turkmenskukrainske<br />

gasaftale i 2001, henved 1,7 milliarder<br />

dollars, via Den Turkmenske Centralbank være<br />

blevet overført til en Frankfurtafdeling af<br />

Deutsche Bank. I december 2006 skrev lederne af<br />

den eksilerede turkmenske oppostion til<br />

Tysklands kansler Angela Merkel og forlangte en<br />

“officiel undersøgelse” af Deutsche Banks rolle i<br />

forbindelse med “the International Fund of<br />

Saparmurat Niyazov” som blev stiftet i 1993.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

I januar udførte tyske finansrevisorer fra BAFIN<br />

en stikprøveundersøgelse af de påståede<br />

turkmenske konti og erklærede, at Deutsche Bank<br />

handlede i overensstemmelse med tyske banklove.<br />

Deutsche Bank har efterfølgende kun vedgået at<br />

holde kontier for Turkmenistans centralbank og<br />

nægter at have personlige konti for den afdøde<br />

turkmenske præsident.<br />

Global Witness kalder undersøgelsen<br />

utilstrækkelig og kræver en tilbundsgående<br />

undersøgelse. Mayne mener, at den tyske regering<br />

undgår at grave for dybt i sagen for ikke at<br />

“skubbe til et læs der allerede hælder<br />

faretruende”. Hermed sigter han til<br />

energiforhandlingerne, der foregår i Centralasien<br />

og som ikke inkluderer emner som<br />

menneskerettigheder og god regeringsførelse.<br />

Andrej Grozin, en Centralasienekspert ved det<br />

Moskvabaserede CIS-institut, formoder, at den<br />

nye præsident Berdymukhammedov nu har<br />

kontrol over Niyazovs formue og derfor ikke er<br />

interesseret i at afsløre oplysninger om<br />

Turkmenistans finansielle transaktioner.<br />

RFE/RL<br />

”Grimme” paraboler forbydes i<br />

Ashgabat<br />

Ashgabats ”grimme” paraboler skal udskiftes.<br />

Turkmenistans nye leder Gurbanguly<br />

Berdymukhamedov har beordret alle “grimme”<br />

parabolantenner i landets hovedstad Ashgabat<br />

udskiftet. “Parabolantennerne får byen til at se<br />

grim ud”, siger Berdymukhamedov, og tilføjer:<br />

“Det ér muligt at have blot én antenne pr. hus”. De<br />

fleste af Ashgabats ca 600.00 beboere har<br />

paraboler for at modtage tv-signal. Hvorledes<br />

planen skal implementeres, er endnu uklart.<br />

Reuters<br />

40


Rejser til Mekka “reguleres”<br />

Mindre end 200 turkmenere fik i december 2007<br />

tilladelse til at rejse på haji - pilgrimsfærd til<br />

Mekka – og det er ifølge flere forlydender<br />

primært ministre og efterretningsfolk.<br />

I Saudi-arabien, hvor man tildeler hver nation en<br />

kvote for at undgå for store menneskemængder,<br />

har man tildelt Turkmenistan 5000 pladser, men<br />

kun én statsorganiseret flyafgang fra Ashgabat<br />

fandt sted. Om bord var knap 200 omhyggeligt<br />

udvalgte pilgrimme, godkendt af Rådet for<br />

religiøse anliggender. Ifølge flere kilder var disse<br />

primært ministre og politi-/efterretningsfolk.<br />

Turkmenistan begrunder det ringe antal<br />

tilladelser med de høje omkostninger forbundet<br />

med rejsen (flyveturen betales af staten), skønt det<br />

understreges, at præsidenten garanterer fri rejse.<br />

Højtstående embedsmænd har lovet, at alle har<br />

mulighed for at foretage rejsen for egen regning.<br />

Det iranske transportministerium har givet<br />

mulighed for at busrejsende kan køre gennem<br />

Iran til Mekka.<br />

I april i fjor tog Berdymukhammedov på en<br />

mindre pilgrimsfærd – en såkaldt umra, som er<br />

mindre end en hajj – og fik ved den lejlighed<br />

massiv mediedækning på statsligt tv, hvor han<br />

mindede folk om at pilgrimsfærd er ”obligatorisk<br />

for enhver muslim”. Nu, kun et år efter, er det<br />

stadig nødvendigt at opnå statens tilladelse samt<br />

et visum for at rejse ud af landet.<br />

Asia News<br />

Turkmenistan vedtager lov om<br />

kvinders ligeberettigelse<br />

Turkmenistans parlament vedtog 19. december<br />

2007 en lov, som skal sikre kvinders rettigheder.<br />

Loven skal sikre, at kvinder fremover nyder<br />

samme politiske, økonomiske, sociale og<br />

kulturelle rettigheder som mænd.<br />

Allerede i 1996 underskrev Turkmenistan FNs<br />

konvention mod kønsdiskrimination. Der er i dag<br />

to kvinder i Turkmenistans regering (formanden<br />

for parlamentet og en vicestatsminister). I det<br />

turkmenske parlament udgør kvinder 16%. Dette<br />

tal er, ifølge FN, højere end i en række andre<br />

tidligere sovjetrepublikker, <strong>her</strong>under Aserbajdsjan<br />

(11,3 %), Kasakhstan (10,4 %), Georgien (9,4 %),<br />

Ukraine (8,7 %) og Armenien (5,3 %).<br />

Itar-Tass<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

USBEKISTAN<br />

H&M bruger børnearbejde<br />

Ifølge internationale menneskerettighedsorganisationer<br />

arbejder omkring 450.000 børn<br />

under forfærdelige forhold på statsdrevne<br />

bomuldsplantager i Usbekistan. En del af den<br />

bomuld havner efter et par mellemled på<br />

hylderne hos den svenske tøjgigant H&M.<br />

Lykkelige sovjetarbejdere laster bomuld.<br />

Illustration fra gammelt sovjet magasin<br />

Det skriver den svenske avis Expressen, der i<br />

samarbejde med tv-stationen SVT, har produceret<br />

en dokumentarfilm, som blev vist i programmet<br />

Agenda den 25. november 2007. Bomulden<br />

fragtes til Bangladesh, hvor den blandes med<br />

anden bomuld. Herefter sælges den videre, blandt<br />

andet til H&M. Processen gør det dog vanskeligt<br />

at fastslå, præcis hvor meget af bomulden der<br />

stammer fra børnearbejdet.<br />

Hennes & Mauritz tager officielt afstand fra<br />

børnearbejde. Alligevel nægter kædens<br />

informationschef Katarina Kempe ikke, at det kan<br />

være børn, der har plukket bomulden. “Det er ikke<br />

nogen nyhed, at der forekommer børnearbejde i<br />

tekstilindustrien. Vi accepterer det ikke fra vore<br />

underleverandører, og vi vil heller ikke have det i<br />

41


noget led i forædlingskæden. Andre aktører må vi<br />

forsøge at påvirke på anden vis. Det har vi allerede<br />

gjort længe i samarbejde med andre firmaer”,<br />

lyder forklaringen til Expressen.se.<br />

Ekstra Bladet/TV2 Nyhederne<br />

Fængslet usbekisk aktivist frygter<br />

for sit liv<br />

Ifølge et brev smuglet ud<br />

fra et usbekisk fængsel i<br />

august, er menneskerettighedsaktivisten<br />

Mutabar Tojiboeva blevet<br />

tortureret af en navngiven<br />

fangevogter under sin<br />

fængsling. Nu frygter hun<br />

for sit liv.<br />

Tojiboeva, som ledte menneskerettighedsgruppen<br />

Otyuraklar (Vilde Hjerter) i byen Margilon i det<br />

østlige Usbekistan, var i nomineret til Nobels<br />

Fredspris. Organisationen Front Line med<br />

hovedsæde i Dublin, Irland, som hjælper<br />

menneskerettighedsforkæmpere over hele verden,<br />

har udtrykt dyb bekymring over Tojiboevas<br />

fængsling og forlydender om hendes<br />

sundhedsmæssige tilbagegang. Hun blev<br />

varetægtsfængslet i oktober 2005, lige før hun<br />

skulle deltage i en menneskerettighedskonference<br />

i Dublin. Tojiboeva blev efterfølgende idømt otte<br />

års fængsel i marts 2006. Hun har siden dommen<br />

siddet i isolation i et fængsel nær Tashkent uden<br />

mulighed for besøg fra sin familie.<br />

RFE/RL<br />

Usbekisk aktivist idømt over seks<br />

års fængsel<br />

Fremtrædende usbekisk menneskerettighedsaktivist<br />

idømt 6½ års fængsel. Regeringen slår<br />

hårdt ned på systemkritikere i Usbekistan.<br />

Karim Bozorboyev, en regional leder for<br />

menneskerettighedsgruppen Esguliq, blev<br />

sandsynligvis ved hjælp af falske anklager dømt<br />

for bedrageri ved retten i Syrdarya.<br />

Bozorboyev sluttede sig til Esguliq i 2004 efter at<br />

have forladt Fidokorlar, et politisk parti tilknyttet<br />

regeringen, i protest over den udbredte korruption<br />

blandt usbekiske embedsmænd.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

En anden menneskerettighedsfortaler, Bakhtiyer<br />

Khamrayev, beretter, at hans 21-årige søn Ikhtiyor<br />

Khamrayev blev alvorligt såret i et fængsel, hvor<br />

han afsoner en 3 år for “ustyrlig opførsel”.<br />

Ikhtiyor Khamrayev blev indlagt efter at have<br />

dolket sig selv i maven i protest over den daglige<br />

tortur, som fængselsmyndighederne udsætter ham<br />

for for at få ham til at tilstå forbrydelser, han<br />

angiveligt har begået.<br />

Mindst 15 usbekiske menneskerettighedsaktivister<br />

kan berette, at de er blevet overfaldet, tvunget til<br />

psykiatrisk behandling eller fængslet anklaget for<br />

alt fra udbredelse af illegal litteratur til afpresning.<br />

Statens overgreb mod menneskerettighedsaktivister<br />

er intensiveret efter urolighederne i<br />

byen Andijan i 2005.<br />

AP<br />

XINJIANG<br />

(KINA)<br />

Kinas uighurer vil anerkendes<br />

Kinas uighurer har for alvor gjort deres indtog<br />

på den globale scene i kampen for at forsvare<br />

deres rettigheder, efter at den kinesiske<br />

centralmagt er begyndt at bruge kampen mod<br />

terror til at legitimere forfølgelse af den otte<br />

millioner store minoritet.<br />

Ifølge menneskerettighedsaktivister har<br />

centralmagten i løbet af de seneste år intensiveret<br />

presset på den uiguriske minoritet. Blandt Kinas<br />

mange minoriteter er det uden tvivl tibetanerne,<br />

der har været den mest prominente, dels på grund<br />

af deres karismatiske leder Dalai Lama, dels på<br />

grund af Tibets status som et åndeligt centrum for<br />

buddhister. Nu søger Kinas muslimsk-tyrkiske<br />

uighurer imidlertid lignende anerkendelse fra det<br />

internationale samfund. Således modtog USA’s<br />

præsident, George W. Bush, i juni dette år et af de<br />

mest fremtrædende medlemmer af det uiguriske<br />

verdenssamfund i Det Hvide Hus, nemlig den<br />

trefoldige kandidat til Nobels fredspris, Rebiya<br />

Kadeer. Men selvom man måske er kommet<br />

anerkendelsen et skridt nærmere, er der stadig<br />

lang vej igen. Ganske vist vil OL i 2008 medføre<br />

en hidtil uset strøm af udenlandske journalister<br />

ind i Kina, men det kinesiske lederskab har lovet<br />

42


ikke at tolerere optøjer, som krænker Kinas<br />

suverænitet. Dermed er der givet klar besked til de<br />

personer og grupper, som kan tænkes at udnytte<br />

OL som publicitetsplatform.<br />

ISN Security Watch<br />

Extraordinære fund langs<br />

Silkevejen i Xinjiang<br />

Nylige sensationelle arkæologiske fund fra Kinas<br />

nordvestligste del Xinjiang udstilles nu for første<br />

gang i Europa-udstillingen starter i Berlin.<br />

Oxus<br />

Oxus 2007, Nr. 3-4<br />

190 genstande fundet i Tarim-bækkenet vises nu<br />

frem på udstillingen “Origins of the Silk Road”.<br />

Blandt genstandene, hvoraf de fleste er fra<br />

bronzealder og tidlig jernalder, samt fra Hanperioden,<br />

er kobber- og bronzeredskaber, en 2500<br />

år gammel konghou-harpe, en stenbesat<br />

guldmaske, et diadem, ædelstene og tekstiler. Et af<br />

de udstillede objekter menes at være mere end<br />

4000 år gammelt. Det har ikke tidligere været<br />

muligt at se en sådan ekstensiv samling af<br />

arkæologiske fund uden for Kina. De fleste af<br />

fundene er fra arkæologiske udgravninger i Hami,<br />

Wupu, Yanghai, Qawrighul og Xiaohe.<br />

Hami er hjemsted for en af Xinjiangs største<br />

forhistoriske begravelsespladser. Denne<br />

begravelsesplads, som dateres til det 13.<br />

århundrede, blev fundet i 1988 af byggearbejdere.<br />

Eksperter har senere undersøgt omkring 700<br />

grave fra fire forskellige perioder. Man nåede<br />

frem til, at keramik var den mest almindelige<br />

gravgave, nedsat i den rektangulære “skaftgrave”.<br />

Man fandt også århundredgamle bronzespejle,<br />

som minder om spejle, man har fundet i Gansuprovinsen<br />

længere mod sydøst.<br />

På begravelsespladsen Wupu fra det 15.-18.<br />

århundrede, beliggende nær Hami på grænsen af<br />

Gobiørkenen, har man fundet talrige mumier med<br />

tøjet næsten intakt på grund af det ekstremt tørre<br />

klima.<br />

Ud fra fundene kan man endvidere se, at<br />

madkulturen allerede på det tidspunkt mindede<br />

meget om den, der findes i Centralasien i dag.<br />

Mange gravgaver bestod af dyrehoveder – som<br />

den dag i dag anses for det mest ærefulde at<br />

tilbyde f.eks. gæster.<br />

I forbindelse med udstillingen viser Den<br />

europæiske kultur kanal ARTE filmen ”The<br />

Mummies of the Desert Takla Makan”. Filmen<br />

følger en fransk-kinesisk udgravning af to<br />

bosættelser i Taklamakanørkenen. De fandt<br />

omkring 20 mumier.<br />

Central Asia News.Net<br />

(IANS)<br />

43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!