21.06.2013 Views

Download PDF - Air Greenland

Download PDF - Air Greenland

Download PDF - Air Greenland

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

suluk<br />

2005 # 02<br />

Tigoriannguaruk!<br />

Tag suluk med hjem!<br />

Your personal copy!<br />

Ass./Foto/Photo: Carsten Egevang


Angalaneq<br />

niuerniarnerusarpoq<br />

Pilersuisoq – Akitsuuteqanngitsut – Tim mi -<br />

sartukkut aallalernermi uterlunilu tikinnermi,<br />

tassa illit Kalaallit Nunaanni akitsuuteqanngitsunik<br />

pisinissannut periarfissat.<br />

Pilersuisup nioqqutissanik pitsassuarnik<br />

assigiinngitsorpassuarnik pisiaalluartartunillu,<br />

akiminnut naleqquttunik neqeroorfigaatit.<br />

Angalalluarisi.<br />

At rejse er at handle<br />

Pilersuisoq – Duty-free – Din mulighed i<br />

Grønland for at købe Duty-free varer ved<br />

såvel flyafgang som ved ankomst. Pilersuisoq<br />

tilbyder et stort udvalg af de kendte mærker<br />

til favorable priser.<br />

God rejse.<br />

Travelling is also shopping<br />

Pilersuisoq – Duty-free – is your opportunity<br />

in <strong>Greenland</strong> to purchase duty-free<br />

articles when departing as well as arriving.<br />

Pilersuisoq offer you a wide variety of wellknown<br />

articles at favorable prices.<br />

Have a nice trip.<br />

At rejse er ... –<br />

Nutaarsiassatut qinigassatit tamaasa misissuataareersinnaavatit,<br />

aallannginninnilu www.dutyfree.gl -mi inniminnerlugit, taava<br />

pisariinnerusinnaanngilaq. Angalalluarina!<br />

Som noget nyt kan du tjekke hele udvalget og bestille varer<br />

inden afrejsen på www.dutyfree.gl<br />

Så kan det ikke være nemmere. God rejse!


at handle<br />

Danskit nalinginnaasumik akitsuuteqanngitsunillu akigititaannut sanilliulluta - immiaaqqanik,<br />

viinninik, imigassanik, cigaritsinik tipigissaatinillu akimikkut unammillerluarsinnaasunik<br />

pitsannik qinigassaqartitsinissarput ilungersuutigijuarparput.<br />

Vi bestræber os på at føre et kvalitetsudvalg af øl, vine, spiritus, cigaretter, chokolade og<br />

parfume til absolut konkurrencedygtige priser - både sammenlignet med de danske<br />

normal- og duty-free priser.<br />

Duty-free<br />

Grønland<br />

Danske<br />

butikker<br />

Duty-free<br />

Danmark<br />

Cigaretter 200 stk. 169,- 295,- 194,95<br />

M&M’s Chocolate 400 g 35,- 39,95<br />

Anthon B. After Dinner Sweet 1 pk. – 10 stk. 39,- 39,95<br />

Boss Elements eau de toilette 50 ml 269,- 360,- 289,-<br />

Hugo Deep Red eau de parfume spray 50 ml 265,- 380,- 305,-<br />

Gordon’s 100 cl 99,- 185,- 109,95<br />

Smirnoff Vodka blue label 100 cl 109,- 181,- 119,95<br />

Absolut Vodka 100 cl 99,- 179,- 119,95<br />

Chivas Regal 12 years 100 cl 199,- 350,- 209,95<br />

Tullamore Drew 100 cl 119,- 229,- 149,95<br />

Renault Carte Noir 100 cl 329,- 450,- 359,95<br />

Bailey’s Irish Cream 50 cl 79,- 89,- 89,95<br />

Kahlua 50 cl 69,- 93,- 89,95<br />

Grand Marnier gul 100 cl 189,- 270,- 199,95<br />

Jägermeister 100 cl 129,- 170,- 136,95<br />

Linie Akvavit 100 cl 129,- 237,95 149,95<br />

Koonunga Hill australsk rødvin 75 cl<br />

Pris pr. 01.04.05<br />

69,- 85,-<br />

Angalaneq niuerniarfiuvoq - Danmarkimiit timmisartorsuup tikinnissaa/aallarnissaa,<br />

sinerissamiit timmisartoq kingulleq aqqutigalugu tikissimaguit imaluunniit sinerissamut<br />

timmisartoq siulleq ilaaffigissagukku, Narsarsuarmi Kangerlussuarmilu akitsuuteqanngitsunik<br />

niuerniarnissat tamatigut angumerisinnaavat. Tamanna eqqortuuvoq, naak nassatarnik<br />

tunniussitillutit immaqa allatulluunniit tusagaqarsimagaluaruit.<br />

At rejse er at handle - og du kan altid nå at handle i vore Duty-free butikker i<br />

Narsarsuaq og Kangerlussuaq, også selvom du ankommer fra kysten med sidste maskine eller<br />

skal af sted ud til kysten med første maskine i forbindelse med Danmarks-maskinens ankomst/<br />

afgang. Det er fakta, selvom du måske har hørt noget andet ved indtjekning....<br />

SHOP ON TOP OF THE WORLD<br />

Kangerlussuaq Duty-free, 3910 Kangerlussuaq – Narsarsuaq Duty-free, 3923 Narsarsuaq – <strong>Greenland</strong> · www.dutyfree.gl


suluk<br />

2005 # 02<br />

Tigoriannguaruk!<br />

Tag suluk med hjem!<br />

Your personal copy!<br />

Ass./Foto/Photo: Carsten Egevang<br />

Imai<br />

News 7<br />

Takornarianut neqeroorutit<br />

tamatigoortut 15<br />

Kalaallit Nunaat appaliarsuup<br />

naalagaaffigaa 22<br />

Kalaallit Nunaanni igasut<br />

akornanni pissartanngortoq 38<br />

Alutornartorsuuvoq 46<br />

Sorsunneq Qassiarsummut<br />

anngummat 54<br />

Nalorsitsaarineq/Quiz 68<br />

Meeqqat quppernerat 70<br />

Ingerlaviit nunap assingani 74<br />

Timmisartuutit 75<br />

Suluk # 02•2005 02<br />

ASS./FOTO/PHOTO: CARSTEN EGEVANG<br />

Suluk er grønlandsk og betyder »vinge«<br />

Suluk is the <strong>Greenland</strong>ic word for »wing«<br />

Indhold<br />

News 7<br />

Turisme med både dybde og bredde 17<br />

Grønland er søkongens rige 28<br />

Ny grønlandsk mesterkok 40<br />

Det var bare så stort 48<br />

Da krigen kom til Qassiarsuk 60<br />

Quiz 68<br />

Børnesiderne 70<br />

Rutekort 74<br />

Flyflåde 75<br />

ASS./FOTO/PHOTO: CARSTEN EGEVANG


Contents<br />

News 7<br />

Wide-ranging tourism 19<br />

<strong>Greenland</strong> is the realm of the dovekie 32<br />

<strong>Greenland</strong>'s new master chef 42<br />

It was simply huge 50<br />

When the war came to Qassiarsuk 64<br />

Quiz 68<br />

Children’s pages 70<br />

Route maps 74<br />

The fleet 75<br />

■ Kalaallit Nunaat appaliarsuup naalagaaffigaa.<br />

■ Grønland er søkongens rige.<br />

■ <strong>Greenland</strong> is the realm of the dovekie.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 03<br />

SULUK<br />

AG-mit <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> as sinnerlugu<br />

saqqummersinneqarpoq<br />

SULUK produceres af AG for <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> as<br />

SULUK is produced for <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> Inc. by AG<br />

P.O.Box 39, 3900 Nuuk, <strong>Greenland</strong><br />

Aaqqissuisut/Redaktion/Editing<br />

Laila Ramlau-Hansen (akisuss./ansv./ed. in chief)<br />

Christian Schultz-Lorentzen (akisuss./red./ed.)<br />

Aaqqissuisutut ataatsimiititaq/<br />

Redaktionsudvalg/Editorial Board<br />

Jesper Kunuk Egede, Tupaarnaq Rosing Olsen,<br />

Laila Ramlau-Hansen, Christian Schultz-Lorentzen<br />

& Aviaq Mørch<br />

Nutserisut/Oversættelse/Translation<br />

Maria Holm & Gâbánguaq Johansen<br />

Ussassaarutit/Annoncer/Advertising<br />

AG, P.O.Box 929, 3900 Nuuk<br />

Tlf. +299 32 10 83 - telefax +299 32 31 47<br />

Laila Bagge Hansen<br />

Ilusilersorneqarfia/<br />

Grafisk tilrettelægning/Layout<br />

Aviaq Mørch<br />

AG Reklame P.O.Box 929, 3900 Nuuk<br />

Tlf. +299 32 10 83 - telefax +299 32 31 47<br />

Naqiterneqarfia/Tryk/Printing<br />

DataGraf Auning AS<br />

ISNN 0904-7409<br />

Timmisartumut tikilluaritsi<br />

Pisortaaneq Flemming Knudsen<br />

timmisartumut tikilluaqqusivoq,<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>illu timmisartuussinerani<br />

ilorrisimaarnartumik ingerlanissassinnik<br />

kissaallusi.<br />

Velkommen om bord<br />

Administrerende direktør Flemming<br />

Knudsen byder velkommen om bord<br />

og ønsker Dem en god og behagelig<br />

rejse på <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>s rutenet.<br />

Welcome on board<br />

General Manager Flemming Knudsen<br />

welcomes you on board and<br />

wishes you a pleasant journey<br />

with <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>.


Suluk # 02•2005 4


Linset ulloq<br />

ataaseqa atugassat<br />

Taamaallaat<br />

qaammammut<br />

268,- kr.<br />

1-dags linser<br />

Kun 268,- pr. mdr.<br />

Briller - Kontaktlinser - Kikkerter<br />

Danmark-imi<br />

isaruarsinissamut<br />

pissutissaqanngilaq.<br />

Maani moms<br />

sipaarsinnaavat!<br />

Ingen grund til at<br />

købe briller i<br />

Danmark. Her kan<br />

du spare momsen!<br />

Sinerissamut tamarmut nassiussisarpugut!<br />

Vi sender til hele kysten!<br />

Carl Zeiss Partner<br />

Nuummi pulaartigut/Besøg os i Nuuk<br />

Arctic Optik<br />

Arctic Optik Box 190 3900 Nuuk<br />

Tlf.: 32 02 22 Fax: 32 29 79<br />

email: Arcticoptik@greennet.gl<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 05<br />

Smykker<br />

Tekstiler ekstiler<br />

til hjemmet<br />

Lene Bjerre design<br />

Duge • Servietter<br />

Lys • Lyskranse<br />

Bordpynt • Kort<br />

Dekorationer<br />

Var arer er fra hele<br />

verden verden<br />

home art<br />

en kæde af<br />

spændende gaver<br />

Friske blomster<br />

Chokolade<br />

Vin in<br />

Forkæl<br />

krop krop<br />

og sjæl<br />

med<br />

Lækre sæber<br />

Aromaterapi<br />

Håndklæder<br />

Shampo, creme<br />

og olie<br />

®<br />

Nivi a/s<br />

- et besøg værd!<br />

•AQQUSINERSUAQ 12<br />

•3900 NUUK<br />

•TLF. 32 30 88<br />

•FAX 32 51 88<br />

•nivi@greennet.gl<br />

•www.nivi.gl<br />

Vi har åbent alle<br />

dage fra 10-18


Mere end det du ser......<br />

Hotel & Institution Håndværk & Industri Detail<br />

I Grønland er dimensionerne store. Så store at mennesker, havne og bygder synes små i sammenligning.<br />

Sådan er det bare ikke - Grønland udvikler sig i takt med verden omkring os. Sammen med de<br />

grønlandske virksomheder er vi hos Arctic Import med til at bidrage til den vækst.<br />

Ved at sætte fokus på vores kunder kan vi opnå konstruktive og udviklende samarbejder. På den måde<br />

skaber vi tætte relationer, og vi bliver bedre til det, vi i forvejen er gode til. Vi tager udgangspunkt i dine<br />

behov og målretter vores indsats herefter.<br />

På den måde bliver det nemt, overskueligt, hurtigt og sikkert for dig at handle med os.<br />

Nemt er det, fordi vores lager i Nørresundby pakker alle dine varer sammen i én forsendelse.<br />

Sikkert er det, fordi vi er specialister i emballering og containerpakning. Og overskueligt er det, fordi du<br />

får alle varer fra ét sted.<br />

Når du arbejder sammen med Arctic Import skal du forvente en dygtig og engageret samarbejdspartner,<br />

der bidrager målrettet til dit udbytte. For vi er tæt på dig og til stede i dit geografiske område.<br />

Der ligger nemlig mere under overfladen end det du ser.......<br />

Besøg os på www.arcticimport.gl


TV oqaluttuarisaanermik tussaasoq<br />

● Qimussit tallimat kalaallinit<br />

piniartunit ingerlanneqartut<br />

ukioq manna marsip aallaqqaataata<br />

missaani Tunumi<br />

Danmarkshavnimiit Station<br />

Nordip tungaanut ingerlaassallutik<br />

aallarput. Angalaqatigiinnut<br />

tunuliaqutaavoq Danmarks<br />

Radio, Danmarksekspeditionipingerlanneqarneraniit<br />

ukiut 100-nngornerat<br />

malunnartinniarlugu sap.<br />

akunnerini arfineq-marlunni<br />

900 kilometerinillu isorartussusilimmikqimussertitsinissamik<br />

pilersaarusiorsimasoq.<br />

Ilisimasassarsiornermi oqaluttuarisaanermutilanngussimasumi<br />

Tunup avannaarsuata<br />

sinnera taamanimut ilisimaneqanngitsoq<br />

nunap assiliorneqarpoq.<br />

Ilisimasassarsiornerli<br />

TV on the track of history<br />

● Around March 1st, five dog<br />

sleds driven by <strong>Greenland</strong>ic<br />

hunters set out from Danmarkshavn<br />

on <strong>Greenland</strong>'s<br />

east coast and headed towards<br />

Station Nord. The expedition<br />

is backed by Denmark's<br />

Radio, which has planned a<br />

seven week, 900 km long<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 07<br />

pilliuteqarfiuvoq. Danmarkseskpeditionimi<br />

siuttuusoq<br />

Mylius-Erichsen, nunap assiliortartoq<br />

Høgh-Hagen kalaalerlu<br />

Jørgen Brønlund tamarmik<br />

ajunaarput. Taaneqartoq<br />

kingulleq ilungersoqaluni<br />

peqqumaasivimmut annguppoq,<br />

tassungalu allattugaatit<br />

inissillugit angalanermi angusatnassaarineqarsinnaaqqullugit.<br />

Ilisimasassarsiorluni<br />

angalanermi nutaami, Danmarksekspeditionipaqqutigisimasaanik<br />

atuaaffiusumi,<br />

ilaatigut peqataapput Kunngissaq<br />

Frederik aamma Kristian<br />

»Katsi« Gabrielsen, piniartoq<br />

aalisartorlu Ilulissaneersoq,<br />

taassuma aataa, Tobias<br />

Gabrielsen, Danmarksekspeditionimi<br />

peqataasimalluni.<br />

sled trip to mark the 100th<br />

jubilee of the Denmark Expedition.<br />

This historic expedition<br />

mapped the last stretch of<br />

the hitherto unknown North<br />

East <strong>Greenland</strong>. But a heavy<br />

toll was paid. The leader of<br />

the Denmark Expedition, Mylius-Erichsen,<br />

the cartographer<br />

TV i sporet på historien<br />

● Fem hundeslæder ført af<br />

grønlandske fangere rejste<br />

omkring den 1. marts i år ud<br />

fra Danmarkshavn på østkysten<br />

med kurs mod Station<br />

Nord. Bag ekspeditionen står<br />

Danmarks Radio, der har<br />

planlagt en syv uger og 900<br />

km lange slædetur i anledning<br />

af Danmarksekspeditionens<br />

100-års jubilæum<br />

næste år. Den historiske ekspedition<br />

kortlagde den sidste<br />

strækning af det hidtil<br />

ukendte Nordøstgrønland.<br />

Men ikke uden ofre. Danmarkseskpeditionens<br />

leder<br />

Høgh-Hagen and <strong>Greenland</strong>er<br />

Jørgen Brønlund all died. The<br />

latter fought his way to a<br />

depot where he deposited<br />

the expedition's records so<br />

the results of the journey<br />

would be found. Members of<br />

the new expedition, which<br />

follows in the tracks of the<br />

ASS./FOTO/PHOTO: POLFOTO<br />

● Kunngissaq Frederik,<br />

siusinnerusukkut Kalaallit Nunaanni<br />

qaammatinik pingasunik<br />

sivisussusilimmik qimussimik<br />

angalaqataasimasoq, DR-ip Tunup<br />

avannaarsuani angalatitsinerata<br />

immikkoortuani kingullermi<br />

peqataassaaq.<br />

● Kronprins Frederik, der tidligere har<br />

gennemført en tre måneder lang<br />

slæderejse i Grønland, deltager i<br />

den sidste etape af den nye DRekspedition<br />

i Nordøstgrønland.<br />

● Crown Prince Frederik, who has<br />

previously taken part in a threemonth<br />

sled journey in <strong>Greenland</strong>,<br />

will take part in the last stage of<br />

the new DR Expedition in North<br />

East <strong>Greenland</strong>.<br />

Mylius-Erichsen, kartografen<br />

Høgh-Hagen og grønlænderen<br />

Jørgen Brønlund omkom<br />

alle. Sidstnævnte kæmpede<br />

sig frem til et depot, hvor<br />

han lagde optegnelserne til<br />

rette, så rejsens resultater<br />

kunne blive fundet. I den nye<br />

ekspedition, der følger i Danmarksekspeditionensslædespor,<br />

deltager blandt andre<br />

Kronprins Frederik og Kristian<br />

»Katsi« Gabrielsen, fanger<br />

og fisker fra Ilulissat, hvis<br />

bedstefar, Tobias Gabrielsen,<br />

deltog i Danmarksekspeditionen.<br />

News<br />

Denmark Expedition, include<br />

Crown Prince Frederik and<br />

Kristian »Katsi« Gabrielsen,<br />

hunter and fisherman from<br />

Ilulissat whose grandfather,<br />

Tobias Gabrielsen, took part<br />

in the Denmark Expedition.


N e w s<br />

Suluk # 02•2005 08<br />

Inuit saarngi Islandimi nassaarineqartut<br />

● Islandip kangisissuani<br />

Skredklosterimi ukiut 500-t<br />

sinnerlugit pisoqaassusilimmi<br />

itsarnisarsiuutut assaasoqarnerani<br />

tupaallaataasumik<br />

inuit arnat inuusuttut marluk<br />

saarngi nassaarineqarput.<br />

Mattuffik 1500-ikkunni napparsimmavittutatuussimavoq,<br />

arnallu iliveqarfiup isaariaata<br />

ujarattaata ataani ilineqarsimapput.<br />

Arnat 16-it<br />

missaannik ukioqarlutik toqusimapput,<br />

137 aamma 150<br />

Inuit-skeletter fundet i Island<br />

● I Østisland har en arkæologisk<br />

udgravning i det over<br />

500 år gamle Skredkloster<br />

ført til et overraskende fund<br />

af skeletter af formentlig to<br />

unge inuit-kvinder. Klostret<br />

fungerede i 1500-tallet som<br />

et slags hospital, og kvinderne<br />

lå begravet under indgangsstenen<br />

til kirkegården.<br />

Kvinderne døde, da de var<br />

omkring 16 år og var 137 og<br />

cm-inik angissuseqarlutik.<br />

Arnat siuaavi kigutit nungullarsimasut<br />

tunngavigalugit<br />

itsarnisarsiuut isumaqalerput<br />

taakku inuit arnartarigaat.<br />

Arnat amernik mersornerminnik<br />

kigutitik atortarpaat,<br />

taamalu kigutimikkut ilisarnartuniknungullarneqalersarlutik.<br />

Qanimut misissuinikkut<br />

ilumut arnat inuit pineqarnerat<br />

paasineqassaaq. Taamaattoqarsimappat<br />

qallunaatsiaat<br />

iliveqarfiini perngaammik<br />

150 cm høje. Det er kvindernes<br />

slidte fortænder, der får<br />

arkæologerne til at tro, at<br />

der er tale om inuitkvinder.<br />

Kvinderne brugte tænderne<br />

ved skindsyning, hvilket efterlod<br />

karakteristiske slidmærker<br />

på tandsættet. Nærmere<br />

undersøgelser skal endelig<br />

fastslå, om der er tale om<br />

inuitkvinder. I givet fald er<br />

det første gang, at inuit er<br />

naggueqatigiinnik inunnik<br />

nassaartoqarpoq. Kalaallit<br />

Nunaanniluunniit taama pisoqarsimanngilaq,<br />

naak qallunaatsiaat<br />

ukiuni 100-linni arlalinni<br />

tamaani najugaqarsimagaluartut.<br />

Immikkut ilisimasallit<br />

ilimagaat, arnat taakku<br />

marluk tyskit niuffagiutaannitarfanniutaannilluunniit<br />

inussiaatitut Islandimut<br />

pissunneqarsimasut. Islandimi<br />

1500-kkut tikillugit inussiaateqartoqartarsimavoq.<br />

News<br />

fundet på gravpladser for<br />

nordboere. Det er end ikke<br />

sket i Grønland, hvor nordboerne<br />

ellers boede i flere<br />

århundreder. Eksperter<br />

mener, at de to kvinder kan<br />

være bragt til Island som<br />

trælkvinder af tyske handelsskibe<br />

eller hvalfangerbåde.<br />

Der blev praktiseret slaveri i<br />

Island helt frem til slutningen<br />

af 1500-tallet.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: REYKJAVIK ACADEMY


Inuit skeletons found on Iceland<br />

● Archaeological excavations<br />

at the more than 500 yearold<br />

Skred Monastery in East<br />

Iceland have revealed surprising<br />

finds of skeletons of<br />

what is thought to be two<br />

young Inuit women. The<br />

monastery functioned in the<br />

1500's as a kind of hospital<br />

and the women lay buried<br />

under the entrance stone to<br />

the churchyard. The women<br />

died when they were about<br />

Gold shares sold out<br />

● The buyers stood in line at<br />

mineral prospecting company<br />

NunaMinerals A/S' recent<br />

share issue. The company,<br />

which is joint owner of<br />

<strong>Greenland</strong>'s first goldmine,<br />

Nalunaq Gold Mine A/S sold<br />

all shares issued, injecting<br />

the company with DKK 20<br />

million. Interest was overwhelming<br />

for the gilt-edged<br />

shares – there were five times<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 09<br />

16 years old and their height<br />

was 137 and 150 cm respectively.<br />

It is the women's worn<br />

front teeth that make archaeologists<br />

believe that these<br />

were Inuit women. Women<br />

used their teeth to chew<br />

skins and this left characteristic<br />

wear marks on the teeth.<br />

Further tests will determine<br />

whether these are the skeletal<br />

remains of Inuit women.<br />

If so, it will be the first time<br />

more buyers than shares<br />

offered. The company will<br />

initially use the new capital<br />

to intensify prospecting on<br />

Storø, 40 km from Nuuk, with<br />

the intention of establishing<br />

one or more goldmines.<br />

NunaMinerals A/S has an<br />

exclusive exploration licence<br />

for the area and has already<br />

discovered several promising<br />

gold deposits.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: REYKJAVIK ACADEMY<br />

that Inuit have been found in<br />

burial sites intended for<br />

Norsemen. Such graves have<br />

not even been found in<br />

<strong>Greenland</strong>, where the Norse<br />

lived for centuries. Experts<br />

believe that the two women<br />

could have been brought to<br />

Iceland as slaves by German<br />

trading ships or whalers.<br />

Slavery existed on Iceland up<br />

to the end of the 1500's.<br />

News<br />

● Itsarnisarsiuut Islandimi mattuffiup<br />

Skredklosterip eqqaani naggueqatigiit<br />

inuit saarngisut ilimagineqartut<br />

ilaannik assaallutik misissuisut.<br />

● Arkæologer ved at udgrave et af<br />

de formodede inuitskeletter ved<br />

Skredklosteret i Island.<br />

● Archaeologists excavating one of<br />

the alleged Inuit skeletons at Skred<br />

Monastery in East Iceland.<br />

News


N e w s<br />

Ajornanngilaq<br />

● Qilalukkat qernertat pisataannik<br />

tunisassianik eqqussinissaq<br />

EU-mit inerteqqutigineqalerpoq.Inerteqquteqarnerli<br />

takornarianut kalaallinulluunniit<br />

namminneq pigisassaminniktammajuitsussa-<br />

Man må gerne<br />

● EU har forbudt import af<br />

narhval-produkter. Men forbuddet<br />

gælder ikke for turister<br />

eller grønlændere, der<br />

køber souvenirs til sig selv,<br />

såfremt de personlige effekter<br />

ellers udføres med en<br />

eksporttilladelse fra Grønland.<br />

EU-forbuddet blev indført,<br />

fordi narhvalen ifølge<br />

It's allowed<br />

● The EU has banned imports<br />

of narwhal products.<br />

But the ban does not apply<br />

to tourists or <strong>Greenland</strong>ers<br />

who buy souvenirs for personal<br />

use, provided the items<br />

are exported under an export<br />

licence issued in <strong>Greenland</strong>.<br />

The EU ban was issued because<br />

the narwhal is an<br />

News<br />

Suluk # 02•2005 10<br />

nik pisisunut atuutinngilaq,<br />

malugalugu taakku Kalaallit<br />

Nunaannit anninneqarnissaannutakuersissuteqarfiusimappata.<br />

EU inerteqquteqalerpoq<br />

qilalukkat qernertat<br />

Washington Konventionen<br />

Washington Konventionen<br />

tilhører en truet dyreart.<br />

Forbuddet betyder således<br />

alene, at det er forbudt at<br />

sende smykker, hele narhvaltænder<br />

og andre produkter<br />

fra narhvaler til EU-lande.<br />

Hjemmestyret har samtidig<br />

halveret fangstkvoten på narhvaler<br />

for at sikre bestanden.<br />

endangered species, protected<br />

by the Washington Convention.<br />

The ban applies to<br />

traffic of jewellery, complete<br />

narwhal tusks and other narwhal<br />

products to EU countries.<br />

At the same time, the<br />

government of <strong>Greenland</strong><br />

has halved narwhal quotas in<br />

order to preserve stocks.<br />

Guldaktier revet væk<br />

● Køberne stod i kø, da<br />

mineraleftefterforskningsselskabet<br />

NunaMinerals A/S for<br />

nylig gennemførte en aktieudvidelse.<br />

Selskabet, der er<br />

medejer af Grønlands første<br />

guldmine i Sydgrønland, Nalunaq<br />

Gold Mine A/S, opnåede<br />

fuld tegning ved aktieud-<br />

naapertorlugu uumasunut<br />

aarlerinartorsiortitaasunut ilaammata.<br />

Inerteqquteqarneq<br />

taamaalilluni isumaqaannarpoq<br />

pinnersaasianik, qilalukkat<br />

qernertat tuugaavinik taakkunanngalu<br />

tunisassianik nuna-<br />

videlsen, som tilførte selskabet<br />

knap 20 millioner kroner.<br />

Interessen var så overvældende<br />

for de guldrandede aktier,<br />

at der for fritegnings-aktierne<br />

var næsten fem gange så<br />

mange købere som aktier i<br />

udbud. Selskabet vil først og<br />

fremmest bruge den nye ka-<br />

ASS./FOTO/PHOTO: OLE JØRGEN HAMMEKEN<br />

nut EU-mut ilaasortaasunut<br />

nassiussinissap inerteqqutaalerneranik.<br />

Tamatuma peqatigisaanik<br />

qilalugaqassuseq<br />

qularnaarniarlugu namminersornerusut<br />

pisassiissutinik<br />

affaannanngortitsisimapput.<br />

News<br />

● Svend Løvstrøm<br />

Uummannameersoq Uummannap<br />

kangerliumarngani qilalugarniarneq<br />

kingusinaarluni aallartimmat<br />

qernertanik marlunnik siullernik<br />

pisaqarpoq. Tuugaat takinersaat<br />

2,5 meteringajannik<br />

takissuseqarpoq.<br />

● Svend Løvstrøm fra Uummannaq<br />

skød de første to narhvaler, da den<br />

forsinkede jagtsæson endelig gik i<br />

gang i Uummannaq-bugten. Den<br />

største af stødtænderne er næsten<br />

to en halv meter lang.<br />

● Svend Løvstrøm from Uummannaq<br />

shot the first two narwhals when<br />

the delayed hunting season finally<br />

started in Uummannaq Bay. The<br />

largest of the tusks is almost two<br />

and a half metres long.<br />

pital til at intensivere efterforskningen<br />

på Storøen godt<br />

40 kilometer væk fra Nuuk<br />

med henblik på etablering af<br />

en eller flere guldminer.<br />

NunaMinerals A/S, der er<br />

alene om koncessionstilladelsen<br />

til området, har allerede<br />

gjort flere lovende guldfund.


● Tjodhildep oqaluffia Qassiarsummi assilillugu sanaqqinneqarsimasoq.<br />

● Den rekonstruerede Tjodhildekirke i Qassiarsuk.<br />

● The reconstruction of Tjoldhilde's church in Qassiarsuk.<br />

Qassiarsummut ilerfiartarneq<br />

● Kalaallit Nunaat kristumiunut<br />

takornarianut ilerfiartarfittut?<br />

Qassiarsummi – Kujataani<br />

Narsarsuup akinnguaniittumi<br />

qallunaatsiaallu Igalikumibiskoppeqarfigisimasaata<br />

ungasinngisaaniittumi –<br />

Tjodhildep oqaluffianut tamanna<br />

periarfissaasinnaavoq.<br />

Oqaluffeeraq taanna 2000imi<br />

Amerikap nassaarineqarneraniit<br />

kristumiussutsillu Kalaallit<br />

Nunaannut eqqunneqar-<br />

News<br />

Pilgrimage to Qassiarsuk<br />

● Could <strong>Greenland</strong> be the<br />

destination for Christian pilgrims?<br />

This is one of the prospects<br />

for Tjoldhilde church in<br />

Qassiarsuk – across the fjord<br />

from Narsarsuaq in South<br />

<strong>Greenland</strong> – and close to the<br />

old Nordic bishop's seat of<br />

Igaliku. The small church, or<br />

rather chapel, was built in<br />

2000 by a group of Icelandic<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 11<br />

neraniit ukiut 1000-inngornerat<br />

malunnartinniarlugit Islandimiunit<br />

vikingit sanariaasiannik<br />

immikkut ilisimasalinnit<br />

sananeqarpoq. Nunarsuarmi<br />

killermi nutaami, Columbusip<br />

Amerikap nunavittaanik<br />

tikitsinera ukiunik 500nik<br />

sioqqullugu, qallunaatsiaat<br />

sanaarisimasaata asserpiaa<br />

tamatumani pineqarpoq –<br />

tikeraagassaqqissuuvorlu.<br />

Oqaluffik Tjodhildemut, kuisi-<br />

specialists in Viking architecture<br />

on the occasion of the<br />

millennium celebrations for the<br />

discovery of America and the<br />

introduction of Christianity to<br />

<strong>Greenland</strong>. It is a faithful<br />

copy of the first church in<br />

the New World which was<br />

built by the Norsemen 500<br />

years before Columbus set<br />

foot on the American conti-<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO<br />

På pilgrims-tur til Qassiarsuk<br />

● Grønland som turist-pilgrims-mål<br />

for kristne? Det er<br />

et af perspektiverne for<br />

Tjodhildekirken i Qassiarsuk –<br />

lige overfor Narsarsuaq i<br />

Sydgrønland – og tæt på<br />

nordboernes gamle bispesæde<br />

Igaliku. Den lille kirke eller<br />

rettere kapel blev opført i<br />

2000 af en gruppe islandske<br />

specialister i vikinge-arkitektur<br />

i anledning af 1000 året<br />

for Amerikas opdagelse og<br />

indførelsen af kristendommen<br />

i Grønland. Der er tale<br />

om en tro kopi af den første<br />

kirke i Den Nye Verden, som<br />

nordboerne opførte 500 år<br />

før Columbus satte foden på<br />

det amerikanske fastland –<br />

og den er nok et besøg<br />

manngitsumik Erik Appalaartumik,<br />

Islandimi eqqissiveqartitaanngittussatutpineqaatissinneqarnermi<br />

kingorna nutaamik<br />

nunassarsiorluni Europamiuni<br />

siullersaalluni Kalaallit<br />

Nunaannik nassaartumik,<br />

ueqarsimasumut atsiunneqarpoq.<br />

Tjodhildep malartaalluni<br />

piumasaqarneratigut uiata<br />

vikingiusup pinaaseraluarluni<br />

oqaluffeeraq sanavaa. Oqaluffimmik<br />

ingerlatsisuuvoq<br />

nent and it is well worth a<br />

visit. The church is named<br />

after Tjodhilde, wife of the<br />

heathen Erik the Red; after<br />

being outlawed on Iceland,<br />

he was forced to find new<br />

pastures and so he became<br />

the first European to discover<br />

<strong>Greenland</strong>. Goaded by Tjodhilde's<br />

stubborn demands,<br />

the reluctant Viking built a<br />

værd. Kirken bærer navn<br />

efter Thodhilde, der var gift<br />

med den hedenske Erik den<br />

Røde, der som den første<br />

europæer opdagede Grønland,<br />

efter han var dømt<br />

fredløs i Island og måtte<br />

finde nye græsgange. På<br />

Tjodhildes stædige forlangende<br />

opførte hendes noget<br />

vrangvillige vikingemand den<br />

lille kirke. Kirken drives af<br />

Gardar Foundation – en<br />

international stiftelse med et<br />

tværkirkeligt sigte. Komiteens<br />

ni repræsentanter kommer<br />

fra både den lutherske,<br />

anglikanske og katolske trosretning<br />

og omfatter en<br />

række nationaliteter.<br />

News<br />

Gardar Foundation – nunani<br />

tamalaani ingerlatseqatigiiffik<br />

upperisarsioqatigiit assigiinngitsutsuleqatigiilernissaannik<br />

siunertalik. Komitep sinniisui<br />

qulingiluat upperisarsioqatigiinnitlutherikkormiuusunit,<br />

anglikaneriusunit<br />

katuuliusunillu pisuusut nunanittamalaarpassuarneersuupput.<br />

small church. The church is<br />

driven by the Gardar<br />

Foundation – an international<br />

fund with an inter-denominational<br />

objective. The<br />

committee's nine representatives<br />

come from the<br />

Lutheran, Anglican and<br />

Catholic faiths and include<br />

several nationalities.


N e w s<br />

ews<br />

Innaq timmissat ineqarfiat<br />

● Kalaallit Nunaanni eqqumiitsuliortunikpikialaartoqarfiulluarpoq.<br />

Qalipaasartut<br />

utoqqasaanerit inuusunnerillu<br />

qalipaariaatsinik qanganisaanerusunik<br />

kiisalu nutaaliaanerusunik<br />

sammisalittut<br />

kulturimik ingerlatsisutut saq-<br />

Fuglefjeldet<br />

● Grønland har et blomstrende<br />

kunstnerliv. En bred<br />

vifte af ældre og yngre malere<br />

fremstår som kulturbærere<br />

af både mere traditionelle<br />

stilarter, og som nysgerrige<br />

udforskere af nye strømninger<br />

og kunstneriske udtryk.<br />

Den 66-årige Keld Hansen,<br />

Bird colony<br />

● <strong>Greenland</strong> has a thriving<br />

community of artists. A wide<br />

range of older and younger<br />

painters are culture bearers,<br />

representing both more traditional<br />

styles as well as<br />

exploration of new trends<br />

and artistic expressions. 66<br />

Suluk # 02•2005 12<br />

Piginneqataassutit piumaneqarluartut<br />

● Aatsitassarsiortitseqatigiiffik<br />

NunaMinerals A/S ungasinngitsukkutpiginneqartaassutinik<br />

amerliliimmat pisiniat<br />

tulleriiaatiinnavipput. Aatsitassarsioqatigiiffik<br />

Kalaallit<br />

Nunaata kujataani kuultimik<br />

qalluiffiit siullersaannik Nalunaq<br />

Gold Mine A/S-imik piginneqataasoq,piginneqataassutitigut<br />

aningaasaatit<br />

amerlilerneqarneranni piginneqataassutinik<br />

tamakkiisumik<br />

qummersartut arlalissuupput.<br />

66-inik ukiulik Keld Hansen,<br />

atuagassiami Grønlandimi<br />

aaqqissuisoq, atuakkiortoq<br />

eqqumiitsulianillu qalipaasartoq,<br />

qalipaasiutit qalipaatillu<br />

uuliallit atorlugit Upernaviup<br />

eqqaani Apparsuarni timmis-<br />

redaktør af tidsskriftet Grønland,<br />

forfatter og kunstmaler,<br />

fanger på eminent vis den<br />

grønlandske natur, når han<br />

med pensel og oliefarver<br />

gengiver indtrykket fra det<br />

skræppende liv af lomvier<br />

ved Apparsuit i Upernavik,<br />

hvor han for 30 år siden<br />

year old Keld Hansen, editor<br />

of the periodical »<strong>Greenland</strong>«,<br />

writer and artist, excels at<br />

capturing <strong>Greenland</strong>'s scenery<br />

with his oil paint portrayals<br />

of the quacking<br />

guillemots at Apparsuit in<br />

Upernavik, where he has<br />

tunisaqarpoq 20 millioner koruuninik<br />

pissarsissutigisaminik.<br />

Piginneqataassutinik iluanaarutissartaqarluartuniksoqutiginninneq<br />

ima annertutigaaq<br />

piginneqataassutinik killiligaanngitsumik<br />

pisiumasut<br />

piginneqataassutinit tuniniakkanit<br />

tallimariaatingajammik<br />

amerlanerullutik. Aningaasaatigineqalersutaatsitassioqatigiiffimmit<br />

pingaartumik<br />

Nuummit 40 kilometerinik<br />

sat ineqarfiata eqqaani ukiut<br />

30-t matuma siornatigut najugaqarfigisimasaminiappanik<br />

assiliilluni qalipaagaangami<br />

Kalaallit Nunaata pinngortitaanik<br />

kusanarluinnartumik<br />

ersersitsisarpoq. Qalipaasartoq<br />

ungasinngitsukkut Køben-<br />

boede tæt ved fuglefjeldet.<br />

Maleren var for nylig aktuel<br />

med en udstilling i Det Grønlandske<br />

Hus i København, og<br />

her var der rift om hans<br />

malerier. 17 af de 25 udstillede<br />

værker blev solgt.<br />

lived close to a bird colony<br />

30 years ago. The artist<br />

recently exhibited at The<br />

<strong>Greenland</strong>ic House in Copenhagen<br />

and his works were in<br />

high demand. 17 of the 25<br />

works on exhibit were sold.<br />

ungasissulimmi Qeqertarsuarmi<br />

kuultimik qalluiffimmik<br />

ataatsimik arlalinnilluunniit<br />

pilersitsinissaq siunertaralugu<br />

kuultisiornerup sukumiinerulersinneqarnissaannutatorniarneqarput.<br />

NunaMinerals<br />

A/S, tamaani kisimiilluni akuersissutaateqartoq,kuulteqarfinnik<br />

neriunaateqarluartunik<br />

arlalinnik nassaareersimavoq.<br />

havnimi Kalaallit Illuutaanni<br />

saqqummersitsivoq, tassanilu<br />

qalipagai piumaneqarluarput.<br />

Qalipakkat saqqummersitaasa<br />

25-usut ilaat 17-it tunineqarput.<br />

News<br />

● Innaq timmissat ineqarfiat<br />

Apparsuit Keld Hansenimit<br />

qalipanneqarsimasoq.<br />

● Fuglefjeldet Apparsuit i Keld<br />

Hansens streg og farver.<br />

● Keld Hansen's oil painting of the<br />

bird colony at Apparsuit.


<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 13


●<br />

Takornarianut<br />

neqeroorutit<br />

tamatigoortut<br />

Kalaallit Nunaat takornarianut<br />

sulinngiffeqarnerminni allaanerusunik<br />

unammilligassaqarusuttunut periarfissanik<br />

immikkuullarissunik arlaqarnerujartuinnartunik<br />

neqerooruteqartalerpoq<br />

Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />

Takornariat Kalaallit Nunaaliarnissaminnik<br />

toqqaasartut<br />

ilimagisat piumasaqaatillu<br />

eqqarsaatigalugit assigiinngiiaartorujussuusarput.Takornariat<br />

ilaat imminnut unammillerumasarput<br />

pissutsinilu tamaviaarnarluinnartunikillissaminnik<br />

misileerusuttarlutik,<br />

allat alutornartunik allanartunillu<br />

avatangiiseqarlutik eqqissisimaariartorlutiktikittartut.<br />

Inuussutissarsiutinut atatillugu<br />

takornariartartut<br />

inuulluataarumatuullu ilorrisimaarnermikpitsaalluinnartunillu<br />

ujaasisarput. Misigisassarsiorumatuuttimersortartullu<br />

sammisassanik kiagunnartunikpissangaammernartunillu<br />

alutorsaatiginnittarput.<br />

Taakku marluullutik alutornassutsimik<br />

pitsaassutsimillu<br />

piumasaqartarput, marluullutillu<br />

Kalaallit Nunaata kulturikkut<br />

pinngortitamilu tunniussinnaasaanikkajungilersinneqartarlutik.<br />

Suliniutit nutaat<br />

pineqartunut immikkoortunut<br />

marlunnut tunngasut<br />

ineriartortinneqarsimapput.<br />

Neqeroorutit<br />

immikkuullarissut<br />

Neqeroorutit immikkuullarissutut<br />

taasat, immikkuullarillu-<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 15<br />

innartunikmisigisassarsiorumasartunutaalajangersimasunut sammitinneqartut arlalissuupput.<br />

Nanortallip eqqaani<br />

Tasermiuni Ketilip<br />

qaqqaa qaqqallu sivingasut<br />

allat qaqqasiortartunit innartortartunillu<br />

nunarsuarmit<br />

tamarmeersunit ornigarneqartarput.<br />

Nanortalik Tourist<br />

Office neqeroorutinik ataatsimoortunik<br />

immikkut ittunik<br />

ineriartortitsisimavoq, assartuinermik,<br />

atortunik siunnersuisarnermillu<br />

imaqartunik.<br />

2004-miinnaq Nanortalik<br />

angalatitsinernik 32-nik nunarsuarmit<br />

tamarmeersunit<br />

peqataaffigineqartunik isumaginnippoq.<br />

Maniitsup eqqaani Apussuit<br />

sisoriartarfittut, snowboardertarfittut,sisoraaserluni<br />

angalaartarfittut qulimiguullillu<br />

atorlugit sisorariartarfittut<br />

atugaaqqilernissaat<br />

ilimanaateqarluinnalerpoq.<br />

Maniitsumi sanaartornermik<br />

ingerlatalinnit sisorariartarfik<br />

pisiarineqarpoq taakkulu aasaaneranitaarsissaaruttornerani<br />

unamminartumik sisorartitsisoqartarneraniktakornarianut<br />

ussassaarisalernissamik<br />

pilersaaruteqarput.<br />

Aallaaniartitsilluni takor-<br />

ASS./FOTO/PHOTO: JEPPE GUDMUNDSEN-HOLMGREEN<br />

nariartitsisarneqsiuariartorpoq, Kalaallit Nunaannilu<br />

tammajuitsussarsiorluni tuttunik<br />

umimmannillu piniartitsisalernissamut<br />

periarfissat<br />

annertuujupput. Outfitterinut<br />

tammajuitsussarsiorluni piniartitsisarnermikpikkorissaanerit<br />

neqeroorutinik ineriartortitsinermut<br />

ilaapput. Imaanut<br />

aqqartarneq immikkuullarissumiktakornariartitsisarnermut<br />

aamma assersuutaavoq.<br />

Sisimiuni aasaanerani<br />

sikukkullu aqqartitsisarnermik<br />

neqeroorutinik ineriartortitsisoqarsimavoq,<br />

tamatumanilu<br />

tikeraat aqqartartutut ilitsersuisartunik<br />

akuerisaasunik<br />

ingiallorteqartinneqartarput.<br />

Inuppassuarnut<br />

neqeroorutit<br />

Aamma Kalaallit Nunaanni<br />

alutornartorsuit ilorrisimaarnarnerusumikorninneqartarnerat<br />

eqqarsaatigalugu ukiuni<br />

makkunani ineriartortitsisoqarneranutassersuutissarpassuaqarpoq.<br />

Sinersorluni<br />

takornariartitsisarnerit nuannarineqarluartut<br />

imminni<br />

assersuutissaalluarput, ukiunilu<br />

kingullerni malunnaateqarluartumikineriartortinneqarsimallutik.<br />

Neqeroorutip tamatuma iluani<br />

angalaqatigiiaat 60-it tikillugit<br />

peqataasortallit ullumikkut<br />

Qeqertarsuup Tunuani<br />

umiarsuaaraq Najaaraq Ittuk<br />

Ilulissat Travelimit pigineqartoq<br />

ilaaffigalugu ataatsimut<br />

angallanneqarsinnaalersimapput.<br />

Ilulissat inuussutissarsiornikkut<br />

ukiup ingerlanerani<br />

aaqqissuussinerpassuarnut<br />

ingerlatsiviusarnerata aalajaallisarniarneqarneraniangallat<br />

taanna qularnanngitsumik<br />

pingaaruteqalissaaq.<br />

Sermersuaq sanilliunneqarsinnaanngitsumik<br />

Kalaallit<br />

Nunaanni ornigassani kajungernarnerpaavoq,takornariallu<br />

kisimiillutik ataatsimoortukkuutaarlutilluunniitangalagaluarunik<br />

sermersuaq pinngitsoornatikmisigiumasarpaat.<br />

Kangerlussuarmi qamutit<br />

qitequtaasallit nutaat tamarmik<br />

immikkut 15-inik<br />

ilaasoqarsinnaasut takornarianikaqqutigiuminaakkaluartukkulluunniitangallassisinnaapput.<br />

Qamutit qitequtaasallit<br />

ilaatigut radareqarfiusimasumut<br />

Dye II-mut sermersuarmi<br />

200 km-inik tiffasissusilimmiittumut<br />

takornarianik<br />

angallassinermut atorneqassapput.


Nyd isen mens du venter<br />

på hovedretten<br />

Hotel Arctic byder på en 4-stjernet<br />

hoteloplevelse samt 2 spisesteder med<br />

femstjernet udsigt.<br />

I Restaurant ULO er der udsigt til fornyelser<br />

og klassiske oplevelser fra et spændende<br />

fusionskøkken.<br />

Hotellets dygtige kokke tilbyder spændende<br />

menuer og delikatesser fra det<br />

franske, danske og grønlandske køkken.<br />

I restaurantens bar kan der nydes drinks, samt eksklusivt<br />

udvalgte mærker inden for cognac, whisky og cigarer.<br />

Stor grønlandsk aftenbuffet på mandage samt Grønlandsk<br />

Barbecue lørdag aften sommeren igennem.<br />

Benyt hotellets kørselsservice fra centrum hver time.<br />

@<br />

Hotel Arctic tilbyder nu også trådløs internetkommunikation<br />

overalt på hotellet.<br />

Det grønlandske navn på hotellets<br />

brasserie “Takanna” betyder ”værsågod”<br />

og hentyder til brasseriets<br />

moderne udbud, der elegant kombinerer<br />

caféens, barens og á la carte<br />

restaurantens forskellige kvaliteter. Brasseriet byder på<br />

lette, lune kvalitetsretter, der serveres hurtigt og til rimelige<br />

priser.<br />

Baren - der har åbent hver aften med “Happy Hour” fra<br />

kl. 22.00 til kl. 23.00 - serverer kølige drikkevarer og<br />

eksotiske drinks fra et stort drinkskort samt kaffe og te.<br />

Nyd også kaffe og hjemmebagt kage på terrassen.<br />

★★★★<br />

Postboks 1501, DK-3952 Ilulissat · <strong>Greenland</strong><br />

Tel.: +299 94 41 53 · Fax: +299 94 40 49<br />

www.hotel-arctic.gl<br />

E-mail: bordbestilling@hotel-arctic.gl<br />

Menukort og arrangementer:<br />

www.ulo.gl · www.takanna.gl


●<br />

Turisme med både<br />

dybde og bredde<br />

De turister, der vælger<br />

Grønland som rejsemål, er<br />

vidt forskellige med hensyn<br />

til forventninger og krav.<br />

Nogle vil udfordre sig selv<br />

og prøve grænser af under<br />

ekstreme forhold, andre<br />

kommer for at slappe af i de<br />

smukke og fremmedartede<br />

omgivelser. Erhvervsturisten<br />

og livsnyderen søger komfort<br />

og luksus. Eventyreren og<br />

sportsudøveren nyder udfoldelser,<br />

der giver sved på<br />

panden og adrenalin i kroppen.<br />

Begge forlanger eksklusivitet<br />

og kvalitet, og begge<br />

tiltrækkes af alt det, Grønland<br />

har at byde på kulturelt<br />

og naturmæssigt. Nye initiativer<br />

er nu udviklet, som tilgodeser<br />

begge grupper.<br />

Tilbud i nicher<br />

Eksemplerne er talrige på de<br />

såkaldte nicheprodukter, der<br />

henvender sig til en smal<br />

målgruppe på jagt efter det<br />

helt specielle. Bjergbestigere<br />

og klatrere fra hele verden<br />

valfarter til Ketilfjeldet og<br />

andre af de stejle tinder i<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 17<br />

Tasermiutfjorden<br />

ved<br />

Nanortalik.<br />

Nanortalik Tourist<br />

Office har udviklet<br />

en særlig pakkeløsning,<br />

der indeholder<br />

transport, udstyr og rådgivning.<br />

Alene i 2004 tog<br />

Nanortalik Tourist Office sig<br />

af 32 ekspeditioner med<br />

deltagere fra hele verden.<br />

Apussuit-området ved<br />

Maniitsoq går efter alt at<br />

dømme en renæssance i<br />

møde som center for skiløb,<br />

snowboard, skitouring og<br />

heliskiing. Et lokalt entreprenørfirma<br />

har købt skicentret<br />

og har planer om at åbne<br />

turisternes øjne for udfordrende<br />

snesport i midnatssol.<br />

Jagtturismen er i stigning,<br />

og potentialet i Grønland er<br />

stort med hensyn til trofæjagt<br />

på rensdyr og moskus-<br />

Grønland byder på stadig flere nichetilbud for<br />

turister, der ønsker anderledes udfordringer<br />

på ferien<br />

okser. Samtidig<br />

planlægges det<br />

at indføre trofæjagt<br />

på isbjørn.<br />

Trofæjagtkurser<br />

for outfittere er<br />

et led i produktudviklingen.<br />

Dykning er også<br />

et eksempel på<br />

niche-turisme. I<br />

Sisimiut er der<br />

udviklet tilbud<br />

om sommer- og<br />

isdykning, hvor<br />

gæsterne ledsages<br />

af certificerededykkerinstruktører.<br />

Tilbud om volumen<br />

Også når det drejer sig om<br />

en mere komfortabel tilgang<br />

til Grønlands herligheder, er<br />

der mange eksempler på<br />

produktudvikling i disse år.<br />

De populære kysttogtsejladser<br />

er i sig selv et godt<br />

eksempel og har de senere<br />

år udviklet sig markant.<br />

I samme genre kan selskaber<br />

på op til 60 personer<br />

Af Christian Schultz-Lorentzen<br />

nu komme på fælles sejlads<br />

i Diskobugten på skibet<br />

Najaaraq Ittuk, ejet af<br />

Ilulissat Travel. Skibet vil formentlig<br />

komme til at spille<br />

en rolle i bestræbelserne på<br />

at befæste Ilulissats position<br />

som vært for mange<br />

erhvervsarrangementer hen<br />

over året.<br />

Indlandsisen er uden<br />

sammenligning Grønlands<br />

topattraktion, og den vil<br />

turisterne opleve, uanset om<br />

de rejser individuelt eller i<br />

grupper. I Kangerlussuaq<br />

kan nye bæltekøretøjer med<br />

plads til hver 15 passagerer<br />

bringe turister frem gennem<br />

ellers utilgængeligt terræn.<br />

Bæltekøretøjerne skal blandt<br />

andet bruges til at transportere<br />

turister ind til den tidligere<br />

radarstation Dye II, 200<br />

km inde på indlandsisen.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: GREENLAND TOURISM


CB - www.reklame.gl Photo: CB, Karsten Bidstrup, Kalale<br />

www.inussuk.gl<br />

Aallarniisoorusuppit?<br />

Nunatsinni Takornariaqarnermi Inuussutissarsiornermilu Siunnersuisoqatigiit<br />

ilinnut neqeroorutigaat aallartisarninni siunnersuinissaq ingerlassaqareerninniluunniit.<br />

Alakkaruk uani www.inussuk.gl paasissutissallu amerlanerusut atuarlugit<br />

aallartisarnermi ikiorneqarsinnaanermut periarfissatit pillugit.<br />

Vil du være iværksætter?<br />

Grønlands Turist- og Erhvervsråd tilbyder dig rådgivning i startfasen<br />

og når du allerede er i gang. Klik ind på www.inussuk.gl<br />

og læs mere om dine muligheder for starthjælp.<br />

Nunatsinni Takornariaqarnermi Inuussutissarsiornermilu Siunnersuisoqatigiit Grønlands Turist- og Erhvervsråd <strong>Greenland</strong> Tourism and Business Council<br />

Postbox 1615, 3900 Nuuk, Tel. 34 28 20, Fax: 32 28 77<br />

www.inussuk.gl


●<br />

Wide-ranging<br />

tourism<br />

<strong>Greenland</strong> has many niches to offer<br />

tourists who want a holiday with a<br />

difference<br />

By Christian Schultz Lorentzen<br />

Tourists who choose <strong>Greenland</strong><br />

as their destination have<br />

individual expectations and<br />

demands. Some want to discover<br />

themselves and test<br />

their limits in extreme conditions,<br />

others come to relax in<br />

the beautiful and foreign surroundings.<br />

The business tourist<br />

and the lover of the good<br />

life seek comfort and luxury.<br />

The adventurer and the<br />

sportsman enjoy exploits that<br />

make them sweat and get<br />

their adrenalin pumping. Both<br />

demand exclusivity and quality<br />

and both are attracted to<br />

everything that <strong>Greenland</strong><br />

has to offer in the way of<br />

culture and nature. New initiatives<br />

have been taken<br />

which cater to both groups.<br />

Niche offers<br />

There are many offers of socalled<br />

niche products directed<br />

at small target groups seeking<br />

something out of the ordinary.<br />

Mountaineers and climbers<br />

from all over the world<br />

flock to Ketilfjeld and other<br />

steep peaks in Tasermiut Fjord<br />

in Nanortalik. Nanortalik<br />

Tourist Office has developed<br />

a special package consisting<br />

of transport, equipment and<br />

advice. In 2004 alone, Nanortalik<br />

Tourist Office handled<br />

32 expeditions with participants<br />

from all over the world.<br />

The Apussuit region in<br />

Maniitsoq seems to be on<br />

the way to a renaissance as a<br />

snow sports centre with<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 19<br />

skiing, snowboarding, crosscountry<br />

and heli-skiing. A<br />

local building contractor has<br />

bought the ski-centre and has<br />

plans to open the tourists'<br />

eyes to challenging snow<br />

sports under the summer midnight<br />

sun.<br />

Hunting tourism is on the<br />

increase and there is great<br />

potential in <strong>Greenland</strong> for<br />

trophy hunting for caribou<br />

and musk ox. Trophy hunting<br />

courses for outfitters are included<br />

in product development.<br />

Diving is another<br />

example of niche tourism.<br />

A summer offer has been<br />

developed in Sisimiut for icediving,<br />

where guests are<br />

accompanied by certified<br />

diving instructors.<br />

Volume offers<br />

These years, there are also<br />

many examples of development<br />

of products offering<br />

more comfortable access to<br />

the splendours of <strong>Greenland</strong>.<br />

The popular cruises are a<br />

good example of this and<br />

they have been developed<br />

considerably over recent years.<br />

In the same genre, parties<br />

of up to 60 people can now<br />

join a group cruise in Disko<br />

Bay on the Najaaraq Ittuk,<br />

owned by Ilulissat Travel. The<br />

ship will probably play a part<br />

in efforts to secure Ilulissat's<br />

position as host for many<br />

business arrangements<br />

throughout the year.<br />

The inland ice is without<br />

comparison <strong>Greenland</strong>'s top<br />

attraction and it is what all<br />

tourists want to see, whether<br />

they are travelling alone or in<br />

groups. In Kangerlussuaq,<br />

new tracked vehicles, each<br />

able to take 15 passengers,<br />

will take tourists through<br />

otherwise inaccessible terrain.<br />

The tracked vehicles will be<br />

used to transport tourists to,<br />

for instance, the former radar<br />

station, Dye II, 200 km towards<br />

the centre of the<br />

inland ice.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: MICHAEL WYSER<br />

ASS./FOTO/PHOTO: MICHAEL WYSER


email: hebr@royalgreenland.com<br />

Suluk # 02•2005 20<br />

Qaqortoq<br />

A green town with<br />

many colours and<br />

absolutely an<br />

experience worth<br />

visiting!<br />

Visit our main homepages<br />

for complete information:<br />

www.qaq.gl &<br />

www.qaqortoq.gl<br />

– THE ONLY TIME anything<br />

IS ADDED TO OUR PRAWNS<br />

The Royal <strong>Greenland</strong> New Brand Promise:<br />

Single frozen premium quality prawns from <strong>Greenland</strong>.<br />

No artificial additives.<br />

No polyphosphates in production.<br />

No extra glaze.<br />

No wonder customers love us.<br />

– We have nothing to add.


■<br />

Kalaallit Nunaat<br />

appaliarsuup naalagaaffigaa<br />

Kalaallit Nunaanni timmissat imarmiut mikinersaata amerlarnerpaartaatalu, sarfap<br />

allanngoriartorneranik taamalu aamma silaannaap allanngoriartorneranik<br />

takussutisseeqqaarsinnaagunartut pillugit ilisimatuut nutaanik paasisaqarput<br />

Allattoq: Carsten Egevang, Ann Harding aamma Flemming Merkel, Kalaallit Nunaanni Pinngortitaleriffik<br />

Assit: Carsten Egevang/ARC-PIC.COM<br />

Suluk # 02•2005 22


■ Appaliarsuk timmiaavoq imarmiu maattooq,<br />

uumanermi annersaani imaannarmiittartoq,<br />

piaqqiuleraangamilu taamaallaat nunalittartoq.<br />

■ Søkongen er en hårdført havfugl, der tilbringer<br />

det meste af livet på åbent hav, og kun kommer i<br />

kontakt med land for at yngle.<br />

■ The dovekie is a hardy seabird that spends most<br />

of its time out at sea, only coming into contact<br />

with land to breed.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 23


Issittoq immikkuullarissorpassuarnik naleqqussarluarsimasunillu<br />

uumasoqarpoq.<br />

Appaliarsuk issittumi timmiaavoq tupinnaannartumik<br />

alutornassusilik. Nunarsuarmi<br />

sumiiffinni allani timmissat taakku<br />

Kalaallit Nunaannisulli amerlatiginngillat.<br />

20 cm-inik takissuseqarami taamaallaallu<br />

150 gramminik oqimaassuseqarami<br />

appaliarsuk aamma Kalaallit Nunaanni<br />

timmissat imarmiut mikinerpaartaraat.<br />

Ukiup qaammataani qulingiluani imaannarmiittarpoq,<br />

nalinginnaasumik sinerissamiit<br />

avasissorsuarmi, taamaalillunilu<br />

avannaarsuani aasakkut piaqqiuleraangami<br />

aatsaat nunamut qanillisarluni.<br />

2004-p aasaani ilisimatusartut PinngortitaleriffimmeersutIttoqqortoormiut<br />

eqqaanniipput atortorissaarutit<br />

nutaat iluaqutigalugit appaliarsuup ilisimaneqanngitsortaiqulaajaaffigiumallugit.<br />

Tamanna pivoq uuttortaat elektroniskiusoq<br />

mikisuararsuaq, paasissutissanik<br />

tigooraasoq dataloggerimik<br />

taaneqartartoq, iluaqutigalugu.<br />

Silaannaap allanngorneranik<br />

takutitsisinnaasoq<br />

Paasissutissanik tigooraasumit takutinneqarpoq<br />

appaliarsuk 25 meterit tikillugit<br />

itissusilimmi nerisassarsiortartoq, allornerilu<br />

tamarmik minutsip ataatsip<br />

missaani sivisussuseqartartut. Peqquararpassuit<br />

pisarineqassagaangata appaliarsuk<br />

ima periuseqartarpoq sukkasuu-<br />

Suluk # 02•2005 24<br />

mik itisuumut allortarluni, tamatumalu<br />

kingorna nammineq puttasinnaanini<br />

iluaqutigalugu arriitsumik qaffakkiartortarluni<br />

taamalu qularnanngitsumik peqquaqqanik<br />

ataasiakkaaraluni pisaqartarluni.<br />

Taamatuttaaq paasisat appaliarsuup<br />

piaqqiornerup nalaani qanoq ililluni<br />

ineqarfimmi imaanilu nerisassarsiorfimmi<br />

piffissamik qanoq agguataarisarneranik<br />

takutitaqarluarput.<br />

Appaliarsuup nerisarisartagaanik<br />

pissusilersuutigisartagaanillu ilisimasaqarnerulernissamik<br />

Pinngortitaleriffiup<br />

soqutiginninneranut timmiaq taanna<br />

pillugu Kalaallit Nunaannilu timmissat<br />

taakku qanoq amerlatiginerinik paasissutissanik<br />

katersinissaannaq pissutaanngilaq.<br />

Tamatumani aamma appaliarsuup<br />

atugaasa nerisassarsioriaasiisalu<br />

pissutsinut annertunernut pingaaruteqarsinnaanerat<br />

pissutaapput, tassalu<br />

nunarsuaq tamakkerlugu silaannaap<br />

allanngoriartorneranut siusissukkut<br />

ilimasaarutaasinnaanerat.<br />

Appaliarsuk timmiaavoq nerisassarsiortarnermini<br />

annertuumik piukkunnarsarsimasoq,<br />

timmissanilu tamakkunani<br />

allanik nerisaqalernissamut periarfissaqanngitsuni,<br />

silaannaap allanngorneri<br />

pilertortumik takussutissaqalersinnaassagunarput<br />

nerisassarsioriaatsit siammarsimaffiulluunniitallanngornerisigut.<br />

Allatut oqaatigalugu appaliarsuk<br />

assersuutigalugu Tunumi sarfap allan-<br />

ngorneranut misikkarissorujussuussaaq,<br />

taamaalillunilu silaannaap allanngulernera<br />

pillugu siusissukkut ilimasaaruteqarsinnaassalluni.<br />

Torlummigut puiaqalersartoq<br />

Appaliarsuk – appakkut amerlanerit<br />

assigalugit – ussissunik meqqoqarpoq<br />

saamigut qaqortuusunik tunumigullu<br />

qernertuusunik. Taamaattumik piniartagaasa<br />

timmiaq alloraangat immap qaavata<br />

tungaanut qaamasumut takujuminaatsittassavaat,<br />

qulaaniillu isigigaanni<br />

tunua suluilu qernertut itinersuarmut<br />

taartumut ilassuutilissallutik. Appaliarsuk<br />

ammalungajattumik timitaqarpoq<br />

naatsumillu silittumik qungaseqarluni,<br />

taakkulu sukkalluinnartumik sulussortarnerinut<br />

ilanngukkaanni igutsak eqqaaqqajaanarsinnaavoq:Timmisinnaajummalluni<br />

suleruluttariaqartarpoq.<br />

■ Appaliarsuk appakkunnut ilaavoq mikisuararsuaq<br />

taamaallaat 150 gramminik oqimaassusilik.<br />

Pingaartumik peqquaqqanik inuussuteqarpoq.<br />

■ Søkongen er en lille alkefugl med en vægt på<br />

kun 150 g. Den ernærer sig primært af små<br />

vandlopper.<br />

■ The dovekie is a small auk weighing only 150 g.<br />

It feeds mainly on small water fleas.


■ Appaliarsuit Avanersuarmi Ittoqqortoormiinilu ineqarfimminni tupinnaannartumik amerlassuseqartarput.<br />

■ Søkongen forekommer i imponerende antal i kolonierne i Qaanaaq- og Ittoqqortoormiit området.<br />

■ The dovekie occurs in impressive numbers in colonies in the Qaanaaq and Ittoqqortoormiit districts.<br />

Appaliarsuk appakkunnut ilaavoq,<br />

eqqarlimini qaniginerpaasai tassaapput<br />

apparluk appalu. Taaneqareersutullu<br />

appaliarsuk pingaarutilikkut allaanerussuteqarpoq,<br />

tassalu nerisarisartakkamigut.<br />

Appakkut allat aalisagartortuunerupput,<br />

appaliarsulli ingammik peqquaqqanik<br />

nalinginnaasumik 5 mm sinnerlugu<br />

angissuseqartanngitsunik nerisaqartuuvoq.<br />

Pingaartumik immap kumai<br />

»orsoqarluartut« nukissamik imaqarluartut<br />

nerisariumasarpai. Piaqqamilli<br />

ulluminiittumik nerlersuisarneq eqqarsaatigalugu<br />

tamanna appaliarsummut<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 25<br />

ajornartorsiutaasinnaavoq: Qanoq ililluni<br />

ullup unnuallu ingerlanerani peqquaqqat<br />

5.000-15.000-inik amerlassusillit<br />

timmiuaannarnani piaqqaminut<br />

kaattumut assartortarpai?<br />

Appaliarsuk taamaaliorsinnaavoq<br />

piaqqiornissaq sioqqutitsiarlugu siggummi<br />

ataatigut torlummigut puiaqalersarami,<br />

taamalu pelikanit assigalugit<br />

pinermi ataatsimi peqquaqqanik 4000it<br />

tikillugit amerlatigisunik assartuisinnaalersarluni.<br />

Taamaalilluni appaliarsuk<br />

Atlantikup avannaani timmissani kisiartaalluni<br />

nerisaminut timmissanut allanut<br />

unammillissutigisassarinngisaminut naleqqussarsimavoq.<br />

Taarsiullugu unammillertai<br />

qaninnerit tassaapput aalisakkat<br />

arferillu soqqallit angisuut.<br />

Appaliarsummi alutornarnerpaaq<br />

tassaanngilaq nerisaminut immikkuullarissunut<br />

naleqqussarsimanera, kisiannili<br />

ineqarfimmi ataatsimi amerlasoorujussuusarnerat.<br />

Millionilikkuutaat<br />

Appaliarsuk ilumoortumik oqaatigalugu<br />

timmiaavoq issittumi piaqqiortartoq.<br />

Kalaallit Nunaanni Avanersuarmi Tunul-


■ Appaliarsuk siggummi ataani puiaq iluaqutigalugu<br />

peqquaqqanik 4000-it tikillugit amerlassusilinnik<br />

piaqqaminut assartuisinnaasarpoq.<br />

lu avannaani Ittoqqortoormiit eqqaanni<br />

appaliarsuppassuaqarpoq, kiisalu Upernaviup<br />

Qeqertarsuullu tunuata eqqaanni<br />

piaqqiorfeqarluni ataasiakkaanik<br />

anginngitsunik. Kalaallit Nunaata saniatigut<br />

appaliarsuk Svalbardimi siammarsimasuuvoq,<br />

kiisalu Sibiriap qeqertaasa<br />

avannarpasissumiittut ilaanni. Nunarsuarmili<br />

sumiiffinni allani Kalaallit Nunaannisulli<br />

appaliarsoqartiginngilaq.<br />

Kalaallit Nunaanni appaliarsoqarfinni<br />

timmissat qasserpiaaneri naatsorsoruminaatsorujussuupput.<br />

Tassami appaliarsuk<br />

qerruni nunap qaaniit meterip<br />

affaata missaanik itissusilimmi ulloqartarpoq.<br />

Appaliarsoqarfimmi ataatsimi<br />

ataatsikkut timmiarpassuaqartarnerata<br />

kinguneranik kisitseriaatsit nalinginnaasut<br />

appaliarsunnut atorsinnaasanngillat.<br />

Timmissanik ilisimatusaatiginnittartut<br />

missingiinerat naapertorlugu Avanersuarmi<br />

appaliarsuit aappaariit 20<br />

aamma 40 millionit akornanni amerlassusillit<br />

piaqqiortarput, Ittoqqortoormiinilu<br />

appaliarsoqarfinni aappariit 5 aamma<br />

10 millionit akornanni amerlassusillit<br />

piaqqiortarlutik. Tamanna nunarsuar-<br />

Suluk # 02•2005 26<br />

■ Søkongen kan transportere op til 4000 små<br />

krebsdyr til ungen ved hjælp af en strubepose<br />

placeret under fuglens næb.<br />

mi appaliarsuit 80 procentiinit amerlanerit<br />

Kalaallit Nunaata killeqarfiata iluani<br />

siumugassaanerannik kiisalu appaliarsuit<br />

nunarsuarmi timmissat imarmiut<br />

amerlanerpaanut ilaanerannik isumaqarpoq.<br />

Appaliarsuk anginngikkaluarluni<br />

imaata uumasoqassusianut sunniutilerujussuuvoq,<br />

amerlasoorsuugamik.<br />

Naatsorsuisimanerit naapertorlugit<br />

appaliarsoqarfimmi aappariit 100.000-it<br />

piaqqiorfigisaanni piaqqat nerlersorneqartussanngoraangata<br />

angajoqqaat<br />

inuussutissanik ullormut 5 tonsinik<br />

imaanut aallertarput. Appaliarsuk piffissap<br />

ilangaatsiarsuani ineqarfimminiittarmat<br />

taassumalu eqqaaniittarmat nerisat<br />

ilangaatsiarsui ineqarfiup nunataata eqqaani<br />

anarineqartarput. Pinngortitami<br />

nalinginnaasumik naggorissaatit nunamiit<br />

imaanut ingerlanneqartarput. Appaliarsummulli<br />

atatillugu assartuineq<br />

killormoortuanik pisarpoq: Imaaniit nunamut.<br />

Naggorissaatit annertoorsuit appaliarsuit<br />

taamaalillutik avatangiisinut peqqarniissinnaagaluaqisunuttunniutta-<br />

■ The dovekie can carry up to 4,000 small<br />

crustaceans to its offspring using the laryngeal<br />

pouch under its beak.<br />

gaasa kingunerannik nuna ineqarfiit<br />

ataanniittoq qorsooqqissillunilu naggorissunngortarpoq.<br />

Tamakkunani nunaminertat<br />

annertuut ataqatigiissut issuatsiaaqartarput<br />

issusuunik tamalaanik qalipaatilinnik.<br />

Naasut sinneri sumiiffinni<br />

tamakkunani qaarsuunerusuni panertunillu<br />

qalipamineqarnerusartuni nalinginnaanngitsumik<br />

amerlassuseqarlutillu<br />

portussuseqartarput. Naasoqassutsip<br />

assigiinngissutaata tamatuma kinguneranik<br />

appaliarsoqarfiit ungasianiit takulertorneqarsinnaasarput.<br />

Taamaattumik<br />

ineqarfiit siammarsimanerat silaannakkut<br />

nalunaarsorneqarsinnaasarput, kilometerinik<br />

arlalinnik qutsissusilimmiit<br />

ersittaramik.<br />

Appaliarsuk kivigaq<br />

Siusinnerusukkut appaliarsuk Avanersuarmiunut<br />

isumalluutaasimavoq pingaaruteqarluinnartoq.<br />

Piniagassat allat<br />

anori sikulu eqqarsaatigalugit amikkisaarutaasinnaalersarput.<br />

Taakkununnga<br />

sanilliulluni appaliarsuk patajaatsumik<br />

maajimiit aggustimut inuussutissanik<br />

pissarsiffiusarsimavoq.


Appaliarsoqarfimmi appaliarsuit katersuukkaangata<br />

kalloorluni pisariuminakkannertarsimapput<br />

tamatumalu peqatigisaanik<br />

qerrut akornanni manniit<br />

piaqqallu katersorneqarsinnaasarsimallutik.<br />

Appat ineqarfiinut innaaqqissuniittartunut<br />

sanilliullugu appaliarsuit<br />

ineqarfiat inuuneq navianartorsiortinngikkaluarlugu<br />

ajornaatsumik tikinneqarsinnaasarpoq.<br />

Aasap qaammataasa ingerlanerini<br />

appaliarsunniartarneq pingaaruteqaannarsimanngilaq,<br />

kisiannili aamma appaliarsunnik<br />

kivikkanik peqqumaasiorneq<br />

pingaaruteqarsimalluni. Avanersuarmiut<br />

mamartuliaat taakku suliarineqartarput<br />

puisip amianut orsua atasumut immiullugit.<br />

Appaliarsuit 5-600-nik amerlassusillit<br />

ooqartinnagit ilivitsuutillugit immi-<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 27<br />

unneqartarput ujaqqanillu peroorlugu<br />

ukiup affaata missaani uninngatinneqartarlutik.<br />

Puisip orsua taamaalillugu<br />

appaliarsunnut aqilisaatigineqartarpoq.<br />

Piffissani piniagassarlerfiusuni peqqumaatit<br />

tamakku pingaaruteqarluinnartarsimapput.<br />

Naatsorsuutigineqarpoq<br />

puisit appaliarsunnik kivikkanik immikkat<br />

qulit ilaqutariit qaammatini sisamanitallimani<br />

inuussutigisinnaasarsimagaat.<br />

Appaliarsuit aamma timmissat amiinik<br />

atisaliornermut atorneqartarsimapput.<br />

Atisat taamaattut 1920-kkkut tikillugit<br />

Avanersuarmi arnanit angutinillu<br />

atisarineqartarsimapput, taakkununngalu<br />

appaliarsuit 250-t miss. amii atorneqartarsimallutik.<br />

Atisat uinimmut tullinngorlugit<br />

ikiaqutitut atorneqartarsimapput,<br />

nalinginnaasumillu mumingi<br />

qaavilu meqqoqartarsimallutik. Aserujasuusimagaluarput,oqorluinnartuusimallutilli.<br />

Ullumikkut appaliarsuit piniagassatut<br />

pingaarutikinnerulersimapput. Avanersuarmili<br />

kivikkat suli piumaneqarluartuupput,<br />

nalliuttorsiutitullu naatsorsuunneqartarlutik,<br />

pisuni immikkuullarissuni<br />

assersuutigalugu katittoqarnerani<br />

sassaalliutigineqartarlutik. Kalaallit<br />

Nunaanni appaliarsuit ukiumut 20.000it<br />

aamma 60.000-it akornani amerlassusillit<br />

pisaasarput. Taakkunani amerlanerpaat<br />

aasaanerani Avanersuarmi Ittoqqortoormiinilu<br />

pisaasarput, ikittuinnaallu<br />

aasaanerani Kitaani pisarineqartarlutik.


■<br />

Suluk # 02•2005 28<br />

Grønland er<br />

søkongens rige<br />

Forskere afslører nye sider af Grønlands<br />

mindste og talrigeste havfugl, der måske kan<br />

give det første varsel om ændringer i<br />

havstrømmene og dermed klimaforandringer<br />

Tekst: Carsten Egevang, Ann Harding og Flemming Merkel, Grønlands Naturinstitut<br />

Foto: Carsten Egevang/ARC-PIC.COM


■ En af de fem søkonger der i sommeren 2004<br />

blev forsynet med en datalogger, der registrerer<br />

tryk og temperatur.<br />

■ One of the five dovekies that was fitted in the<br />

summer of 2004 with a data logger to register<br />

pressure and temperature.<br />

■ Appaliarsuit tallimat aasaanerani 2004-mi<br />

paasissutissanik tigooraassummik naqitsinermik<br />

kiassutsimillu nalunaarsuisartumik<br />

pilersorneqartut ilaat.<br />

Den arktiske verden byder på mange<br />

særprægede og højt specialiserede<br />

dyrearter. Søkongen er i særlig grad en<br />

imponerende arktisk fugl. Og ingen<br />

andre steder i verden forekommer fuglen<br />

så talrigt som i Grønland.<br />

Med en længde på 20 cm og en<br />

vægt på kun 150 g er søkongen samtidig<br />

den mindste af de grønlandske havfugle.<br />

Den opholder sig ni af årets<br />

måneder på åbent hav, som regel langt<br />

fra kysten, og kommer således kun i<br />

nærheden af land, når den om sommeren<br />

yngler i det højarktiske område.<br />

I sommeren 2004 besøgte forskere<br />

fra Grønlands Naturinstitut Ittoqqortoormiit-området<br />

for med nye virkemidler<br />

at forsøge at kortlægge ukendte sider<br />

af søkongens liv. Det skete ved hjælp af<br />

et lille elektronisk måleapparatur, en<br />

såkaldt datalogger.<br />

Kan vise klimaændringer<br />

Informationerne fra dataloggeren viste,<br />

at søkongen henter sin føde på vanddybder<br />

op til 25 meter, hvor hvert dyk<br />

er på omkring et minuts varighed. Når<br />

de mange små krebsdyr skal fanges,<br />

benytter søkongen sig af en teknik hvor<br />

den først hurtigt dykker ned på dybt<br />

vand, og herefter ved hjælp af legemets<br />

opdrift, langsomt at bevæge sig<br />

op gennem vandsøjlen, hvor smådyrene<br />

sandsynligvis fanges enkeltvis. Resultaterne<br />

giver ligeledes et detaljeret billede<br />

af, hvordan søkongen gennem ynglesæsonen<br />

fordeler sin tid mellem ophold<br />

i kolonien og fouragering på havet.<br />

Når Grønlands Naturinstitut er interesseret<br />

i at vide mere om søkongens<br />

fødevalg og levevis, er det ikke blot for<br />

at indsamle viden om arten og bestanden<br />

i Grønland. Det skyldes også, at<br />

søkongens trivsel og fødesøgningsvaner<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 29<br />

kan være vigtige i et større perspektiv,<br />

nemlig som en slags tidlig varsling om<br />

globale klimaændringer.<br />

Søkongen er en art med en høj<br />

grad af specialisering i fødevalget, og<br />

netop hos sådanne arter, hvor alternative<br />

fødeemner ikke er til stede, vil klimaændringer<br />

sandsynligvis komme<br />

hurtigt til udtryk i form af ændrede<br />

fødesøgningsvaner eller ændringer i<br />

udbredelsen. Søkongen vil med andre<br />

ord være særdeles følsom overfor<br />

ændringer i for eksempel havstrømmen<br />

ved Østgrønland og på et tidligt tidspunkt<br />

kunne varsle om forestående<br />

klimatiske ændringer.<br />

Anlægger strubepose<br />

Søkongen har – i lighed med de fleste<br />

andre alkefugle – en tæt fjerdragt, der<br />

er hvid på undersiden og sort på oversiden.<br />

Derfor vil byttedyr under vandet<br />

have svært ved at opdage fuglen mod<br />

den lyse overflade, når den dykker ned,<br />

og set oppefra vil den sorte ryg og de<br />

sorte vinger falde i med det mørke dyb.<br />

Søkongens tætte runde krop og tykke<br />

korte hals, kombineret med ekstremt<br />

hurtige vingeslag, giver den et udseende,<br />

der henleder tankerne på en humlebi:<br />

Den skal virkelig arbejde for at<br />

blive på vingerne.<br />

Søkongen hører til blandt alkefuglene,<br />

og dens nærmeste slægtninge er<br />

alken og lomvien. Men som nævnt<br />

adskiller søkongen sig på et væsentligt<br />

punkt, nemlig med hensyn til fødevalget.<br />

De andre alkefugle er primært<br />

fiskespisende, mens søkongen hovedsageligt<br />

ernærer sig af små krebsdyr,<br />

typisk ikke større end 5 mm. Specielt<br />

vandlopper med et særligt stort indhold<br />

af »fede syrer« med højt energiindhold<br />

er på spisesedlen. Det giver imidlertid<br />

søkongen et problem, når ungen i<br />

reden skal fodres: Hvordan fragter den<br />

omkring 5.000-15.000 smådyr i døgnet<br />

til den sultne unge uden at være på<br />

vingerne konstant?<br />

Løsningen er, at søkongen kort før<br />

yngletiden anlægger en strubepose<br />

under næbbet, sådan at den som en<br />

anden pelikan kan fragte op til 4.000<br />

små vandlopper ad gangen. På den<br />

måde har søkongen således som den<br />

eneste fugleart i Nordatlanten tilpasset<br />

sig en fødekilde, som den ikke skal<br />

konkurrere med andre fugle om. Nærmeste<br />

konkurrenter skal i stedet findes<br />

hos fiskene og hos de store bardehvaler.<br />

Det mest imponerende træk ved<br />

søkongen er imidlertid ikke dens tilpasning<br />

til den specielle føde, men derimod<br />

antallet af fugle, der optræder i<br />

en søkongekoloni.<br />

Fugle i millionvis<br />

Søkongen er i sandhed en rigtig arktisk<br />

ynglefugl. I Grønland findes arten i<br />

enorme mængder i Qaanaaq i Nordgrønland<br />

og Ittoqqortoormiit-området i<br />

Nordøstgrønland samt i enkelte små<br />

kolonier i Upernavik- og Disko Bugt<br />

området. Ud over Grønland findes<br />

søkongen udbredt på Svalbard samt på<br />

visse af de sibiriske øer mod nord. Men<br />

ingen steder i verden findes søkongen i<br />

så store mængder som i Grønland.<br />

Præcis, hvor mange fugle, der findes i<br />

de grønlandske kolonier, er det meget<br />

vanskeligt at opgøre. Søkongen placerer<br />

nemlig sin rede skjult i løse sten ca.<br />

en halv meter under overfladen. Det<br />

enorme antal af fugle samlet på samme<br />

sted gør, at almindeligt anvendte<br />

optællingsmetoder ikke kan bruges i<br />

søkongens tilfælde.<br />

Fugleforskere skønner, at mellem 20


og 40 millioner par søkonger yngler i<br />

Qaanaaq-området, og at kolonierne i<br />

Ittoqqortoormiit-området sandsynligvis<br />

indeholder mellem 5 og 10 millioner<br />

par. Det betyder, at mere end 80 procent<br />

af verdens bestande af søkonger<br />

findes indenfor Grønlands grænser, og<br />

at arten med det antal er en af verdens<br />

mest talrige havfugle.<br />

Selv om søkongen ikke er stor, er<br />

den en vigtig komponent i havets økosystem,<br />

fordi den findes i så enormt et<br />

antal. Beregninger har vist, at når<br />

ungerne skal fodres vil forældrefuglene<br />

i en koloni med 100.000 par dagligt<br />

hente omkring 5 tons føde i havet. Da<br />

søkongen tilbringer en betragtelig tid i<br />

og omkring kolonien, vil en stor andel<br />

af føden, i form af ekskrementer, blive<br />

tilført landområderne omkring kolonien.<br />

Normalt sker der i naturen en transport<br />

af næringsstoffer fra land til havet.<br />

Men i søkongens tilfælde sker transporten<br />

altså den modsatte vej: Fra havet til<br />

landjorden.<br />

De store mængder af næringsstoffer,<br />

som søkongerne på den måde<br />

tilfører det ellers barske miljø medfører,<br />

at området nedenfor en koloni bliver<br />

grønt og frodigt. Her findes store sammenhængende<br />

områder med tykke<br />

puder af mos i alle farver. Den øvrige<br />

vegetation forekommer i en mængde<br />

og højde, der ellers ikke ses i disse<br />

Suluk # 02•2005 30<br />

områder, der mest består af nøgne klipper<br />

med få, tørre laver. Denne forskel i<br />

vegetationen gør, at det er muligt at få<br />

øje på en søkongekoloni fra lang<br />

afstand. Koloniernes udbredelse kan<br />

derfor kortlægges fra luften, hvor de er<br />

synlige fra adskillige kilometers højde.<br />

Spæksyltet søkonge<br />

Søkongen har tidligere været en overordentlig<br />

vigtig ressource for Inuit i<br />

Qaanaaq-området. Når det gælder andre<br />

fangstdyr, kan vind og isforhold give<br />

perioder med dårlig fangst. I modsætning<br />

hertil har søkongen været en stabil,<br />

forudsigelig fødeklide fra maj til august.<br />

■ Ved mundingen af den brede Scoresby Sund<br />

Fjord/Ittoqqortoormiit kangerlussua i Østgrønland<br />

foregår der flere gange i døgnet et imponerende<br />

fugletræk mellem søkongens ynglekolonier og<br />

deres fødeområder.<br />

■ At the mouth of the wide Scoresby Sund Fjord/<br />

Ittoqqortoormiit kangerlussua in East <strong>Greenland</strong>,<br />

impressive flocks of birds fly between the breeding<br />

colonies and the feeding grounds several times a day.<br />

■ Tunumi Ittoqqortoormiit kangerlussuata<br />

anigguani appaliarsuit ineqarfiisa neriniartarfiisalu<br />

akornanni timmiarpassuit ullup unnuallu<br />

ingerlanerani arlaleriarlutik alutornaqalutik<br />

ingerlaarrattarput.<br />

De store mængder af fugle samlet i kolonien<br />

har været relative lette at fange<br />

med net, samtidig med, at æg og unger<br />

kunne graves ud fra rederne mellem stenene.<br />

I modsætning til eksempelvis polarlomvien,<br />

der yngler på lodrette klippehylder,<br />

er det let at få adgang til søkongekolonien<br />

uden at sætte livet på spil.<br />

Søkongefangsten har ikke alene<br />

spillet en stor rolle i sommermånederne,<br />

men har også været vigtig som forrådskilde<br />

i form af kiviaq – spæksyltet sø-


konge. Denne Qaanaaq-delikatesse tilberedes<br />

ved at en sæl åbnes, og al<br />

kødet tages ud, mens sælens spæklag<br />

efterlades. Sælen fyldes nu med 5-600<br />

rå, hele søkonger og sys sammen igen,<br />

hvorefter sælen lagres under en sten i<br />

et halvt års tid. Spækket fra sælen vil<br />

på den måde mørne søkongerne. Denne<br />

form for forråd har været særdeles<br />

vigtig i perioder med ringe fangst. Man<br />

regner med, at 10 kiviaq’er har kunnet<br />

holde en familie i live 4-5 måneder.<br />

Søkongen har også været anvendt til<br />

fremstilling af fugleskindspels. Denne<br />

beklædningstype har været anvendt i<br />

Qaanaaqområdet af både mænd og<br />

kvinder til omkring 1920 og blev fremstillet<br />

af skindet fra ca. 250 søkonger.<br />

Dragten blev båret inderst, direkte på<br />

den nøgne hud og havde typisk fjer<br />

både på yder- og indersiden. Den har<br />

været yderst skrøbelig, men særdeles<br />

varm.<br />

I dag er søkongen et mindre vigtigt<br />

fangstobjekt. Kiviaq er dog stadig eftertragtet<br />

i Qaanaaq-området og regnes<br />

som rigtig festmad, der hentes frem<br />

ved særlige lejligheder, som eksempelvis<br />

bryllupper. Der fanges årligt mellem<br />

20.000 og 60.000 søkonger i Grønland.<br />

Størstedelen fanges om sommeren i<br />

Qaanaaq og Ittoqqortoormiit, mens<br />

kun en mindre andel skydes om sommeren<br />

i det sydlige Vestgrønland.


■<br />

<strong>Greenland</strong> is the<br />

realm of the dovekie<br />

Researchers have disclosed new aspects of <strong>Greenland</strong>'s smallest<br />

and most abundant seabird which could provide an early<br />

warning of changes in ocean currents and subsequent climate<br />

changes<br />

Text: Carsten Egevang, Ann Harding and Flemming Merkel, <strong>Greenland</strong> Institute of Natural Resources<br />

Photo: Carsten Egevang/ARC-PIC.COM<br />

Suluk # 02•2005 32


The arctic realm harbours many distinctive<br />

and highly specialized species. The<br />

dovekie is a particularly impressive<br />

arctic bird. There is no place in the<br />

world where it is more abundant than<br />

in <strong>Greenland</strong>.<br />

In addition, with a length of 20 cm<br />

and a weight of only 150 g the dovekie<br />

is also the smallest of <strong>Greenland</strong>'s seabirds.<br />

It spends nine months of the year<br />

out at sea, usually far from the coast,<br />

and it only comes close to land in the<br />

summer to breed in the high arctic.<br />

In the summer of 2004, researchers<br />

from the <strong>Greenland</strong> Institute of Natural<br />

Resources visited the Ittoqqortoormiit<br />

region hoping to reveal new sides of<br />

the dovekie's life by using a data<br />

logger – a small electronic measuring<br />

device.<br />

Could reveal climate changes<br />

Information from the data logger<br />

showed that the dovekie collects its<br />

food at depths of up to 25 metres and<br />

that each dive lasts about a minute.<br />

When it catches the many small krill,<br />

the dovekie uses a special technique,<br />

where it begins by diving fast into deep<br />

water and then, using the buoyancy of<br />

its body, moves slowly up through the<br />

water where it probably catches the<br />

small creatures one by one. The results<br />

also provide a detailed picture of how<br />

the dovekie divides its time during the<br />

breeding season between the colony<br />

and foraging at sea.<br />

<strong>Greenland</strong> Institute of Natural<br />

Resources is not only interested in finding<br />

out more about the dovekie's feeding<br />

habits and lifestyle in order to collect<br />

knowledge of the species and population<br />

in <strong>Greenland</strong>. It is also because<br />

the question of how well the dovekie<br />

thrives and its feeding habits could be<br />

important in a wider perspective as a<br />

form of early warning system for global<br />

climate change.<br />

The dovekie is a species with a high<br />

degree of specialization in its choice of<br />

food and with species such as these,<br />

when alternative foods are not available,<br />

climate changes will probably be<br />

readily expressed by altered foraging<br />

habits or changes in regional occurrences.<br />

In other words, the dovekie<br />

would be extremely sensitive to<br />

changes in e.g. ocean currents in East<br />

<strong>Greenland</strong> and at an early stage could<br />

warn of imminent climate changes.<br />

Laryngeal pouch<br />

The dovekie has, in common with most<br />

other auks, tight plumage which is white<br />

on the underside and black on the<br />

upper parts. Prey in the water would<br />

therefore have difficulty seeing the bird<br />

against the light surface when it dives<br />

into the water and, seen from above,<br />

the black back and the black wings<br />

would merge with the murky depths.<br />

The dovekie's squat body and short,<br />

thick neck combined with its extremely<br />

fast wing strokes gives it an appearance<br />

that resembles a bumble bee. It<br />

must work really hard to stay in the air.<br />

The dovekie belongs to the auk family<br />

and its closest relatives are the auk<br />

and the guillemot. However, the dovekie<br />

stands out on a significant point, i.e. its<br />

choice of food. The other auks are primarily<br />

fish eaters, whilst the dovekie feeds<br />

mainly on krill, typically smaller than 5<br />

mm. Water fleas in particular, which have<br />

a high fatty acid content and thus great<br />

nutritional value, are very popular. This,<br />

however, is a problem when the dovekie<br />

must feed its chick: how can the dovekie<br />

carry around 5,000-15,000 small<br />

creatures daily to its hungry offspring<br />

without being constantly on the wing?<br />

■ A peep at a dovekie colony from the<br />

Ittoqqortoormiit region shows that the fertilizing<br />

effect of the birds on the surrounding<br />

vegetation is visible a long way off.<br />

■ Ittoqqortoormiit eqqaanni appaliarsuit<br />

ineqarfiat ungasianit isigalugu qorsooqqissunik<br />

avatangiiseqarpoq timmissat anaasa<br />

kingunerannik.<br />

■ Et kik på en søkongekoloni fra Ittoqqortoormiitområdet<br />

viser på lang afstand fuglenes gødende<br />

effekt på de grønne omgivelser.


The answer is found in the laryngeal<br />

pouch that the dovekie develops below<br />

its beak before the breeding season.<br />

This enables it, pelican-wise, to carry up<br />

to 4,000 small water fleas at a time.<br />

Thus the dovekie is the only species of<br />

bird in the North Atlantic which has<br />

adapted to a source of food where<br />

there is no competition from other birds.<br />

The nearest competitors can be found<br />

in fish and the large baleen whales.<br />

Nevertheless, the most impressive<br />

characteristic of the dovekie is not its<br />

adaptation to a specific food; it is the<br />

number of birds that are found in a<br />

dovekie colony.<br />

Millions of birds<br />

The dovekie is truly a real arctic breeding<br />

bird. In <strong>Greenland</strong>, the species is<br />

found in enormous numbers in Qaanaaq<br />

in North <strong>Greenland</strong>, the Ittoqqortoormiit<br />

region of North East <strong>Greenland</strong><br />

and in small individual colonies in the<br />

Upernavik and Disko Bay regions. In<br />

addition to <strong>Greenland</strong>, the dovekie is<br />

widespread on Svalbard and on some<br />

Suluk # 02•2005 34<br />

of the northern Siberian islands, although<br />

it is not found in such large numbers as<br />

<strong>Greenland</strong> anywhere else in the world.<br />

The precise number of birds found in<br />

colonies in <strong>Greenland</strong> is difficult to<br />

determine because the dovekie builds<br />

its nest in loose stones hidden in halfmetre<br />

deep cavities. The enormous<br />

numbers of birds which congregate in<br />

the same place mean that it is not possible<br />

to use the usual method of counting<br />

in the case of the dovekie.<br />

Bird researchers estimate than between<br />

20 and 40 million dovekie pairs<br />

breed in the Qaanaaq region and that<br />

the colonies in the Ittoqqortoormiit<br />

region probably consist of between 5 –<br />

10 million pairs. This means that more<br />

than 80% of the world's population of<br />

dovekies can be found in <strong>Greenland</strong><br />

and that, with these numbers, the species<br />

is one of the world's most abundant<br />

seabirds.<br />

Although the dovekie is not large, it<br />

is an important element in the ocean's<br />

ecosystem because of its enormous<br />

numbers. Calculations have shown that<br />

while the chicks are being fed, the<br />

parent birds in a colony with 100,000<br />

pairs will collect more than 5 tons of<br />

food from the sea. Since the dovekie<br />

spends a considerable time in and<br />

around the colony, a great part of this<br />

food, in the form of droppings, will be<br />

deposited on land around the colony.<br />

The usual natural cycle involves transport<br />

of nutrients from land to sea. But<br />

in the case of the dovekie, this transport<br />

takes place in the opposite direction:<br />

from the sea to the land.<br />

■ Although the dovekie is just a small bird, it has a<br />

loud voice. When several thousand birds take to<br />

air at the same time the noise is deafening.<br />

■ Appaliarsuk mikigaluarluni nipituumik<br />

qarlortarpoq. Appaliarsuit 1000-it arlallit<br />

ataatsikkut tingisut nipaat qoqernaannartarpoq.<br />

■ På trods af at søkongen kun er en lille fugl, har<br />

den er kraftig stemme. Lyden af adskillige tusinde<br />

fugle går i luften samtidigt er øredøvende.


■ The dovekie breeds in large colonies on slopes where loose stones are found. The nest is placed in a<br />

cavity about a metre below the surface, safe from ravens, gulls and arctic foxes.<br />

■ Appaliarsuk ineqarfinni angisuuni sivinganerni qerrutalinni piaqqisarpoq. Ullut nunap qaaniit meterip<br />

affaa missiliorlugu itissusilimmiittarput tulukkanut, naajanut teriannianullu isumannaatsumi.<br />

■ Søkongen yngler i store kolonier, hvor der optræder skråninger med løse sten. Reden placeres omkring<br />

en meter under stenoverfladen i sikkerhed for ravne, måger og fjeldræve.<br />

The great amount of nutrients that the<br />

dovekies bring to an otherwise barren<br />

environment makes the area below a<br />

colony green and fertile. Large cohesive<br />

areas with thick mounds of moss in all<br />

colours are found here. Other vegetation<br />

grows in an abundance and height<br />

that is not otherwise seen in these regions,<br />

which consist mostly of rocks<br />

with a few, dry lichens. The difference<br />

in vegetation makes it possible to spot<br />

a dovekie colony at a great distance.<br />

The locations of the colonies can therefore<br />

be mapped from the air, because<br />

they are visible at a height of several<br />

kilometres.<br />

Fat-preserved dovekie<br />

The dovekie was previously an extremely<br />

important food resource for the Inuit<br />

in the Qaanaaq region. Wind and ice<br />

conditions could result in poor catches<br />

of other game. In contrast, the dovekie<br />

was a dependable, predictable source<br />

of food between May and August.<br />

Because large numbers of birds were<br />

gathered in one colony they were easy<br />

to catch with nets, whilst eggs and<br />

chicks could be dug out of the nests<br />

between the stones. In contrast to e.g.<br />

the Guillemot that nests on sheer rock<br />

shelves, it is easy to gain access to a<br />

dovekie colony without risking your life.<br />

Dovekie harvests not only played an<br />

important role during the summer<br />

months, they were also an important<br />

food reserve in the form of kiviaq – fatpreserved<br />

dovekie. This Qaanaaq delicacy<br />

is prepared by opening a seal and<br />

removing all the meat, whilst leaving<br />

the fat layer. The seal is filled with 5-<br />

600 raw dovekies and is then sewn<br />

together. The seal is then stored for<br />

about six months and the fat from the<br />

seal tenderizes the dovekies. This form<br />

of food preserve was once very impor-<br />

tant when hunting was bad. It is estimated<br />

that 10 kiviaqs could keep a<br />

family alive for 4-5 months.<br />

The dovekie was also used for making<br />

bird skin clothes. This type of clothing<br />

was used in the Qaanaaq region by men<br />

and women until around 1920, with<br />

each garment requiring the skin of 250<br />

dovekies. The clothing was worn next<br />

to the skin and there were usually feathers<br />

both on the inner and outer side. It<br />

was very delicate, but extremely warm.<br />

Today, the dovekie is a less important<br />

game item, although kiviaq is still<br />

popular in the Qaanaaq region and is<br />

considered to be a party dish to be served<br />

on special occasions such as weddings.<br />

Around 20,000 to 60,000 dovekies<br />

are caught in <strong>Greenland</strong> each year.<br />

Most of them are caught in the summer<br />

in Qaanaaq and Ittoqqortoormiit, whilst<br />

only small numbers are shot during the<br />

summer in southern West <strong>Greenland</strong>.


Suluk # 02•2005 36<br />

Suliffinniit akiliunneqarlutit<br />

angalassagut imaluunniit<br />

ilaquttannut<br />

tikeraalaaginnassaguit<br />

- sullissinnaakutsoorpatsigit!<br />

Ferierejser, forretningsrejser<br />

eller blot et kort, men dejligt<br />

gensyn med familien<br />

– vi har produkterne til alle!<br />

Najugaqarfigisanni periarfissatsialak/Brug dit lokale billetkontor<br />

Illoqarfik/By Tlf. Fax Paasiniaasarfik/trafikoplysning<br />

Qaqortoq 64 22 40 64 25 40 64 22 40<br />

Paamiut 68 17 99 68 11 68 68 18 65<br />

Nuuk 34 99 34 34 99 44 34 99 30<br />

Books about <strong>Greenland</strong><br />

and the Arctic<br />

Box 1009, 3900 Nuuk<br />

Tlf. +299 32 1737, Fax. +299 32 2444<br />

e-mail: atuagkat@greennet.gl<br />

Homepages: //www.atuagkat.gl<br />

■ Timmisartorlutit<br />

umiarsuarlutilluunniit<br />

angalaniaruit<br />

■ Nunanut kiattunut<br />

■ Danmarkimi illunik<br />

attartorneq<br />

■ Biilinik attartorneq<br />

■ Københavnip qeqqani<br />

inissiat pitsaanerpaat<br />

■ Rejseydelser<br />

med skib og fly<br />

■ Charterrejser til syden<br />

■ Feriecentre/huse<br />

i Danmark<br />

■ Billeje<br />

■ De bedste hotellejligheder<br />

i Københavns<br />

centrum<br />

ARCTIC UMIAQ LINE<br />

Illoqarfik/By Tlf. Fax Paasiniaasarfik/trafikoplysning<br />

Maniitsoq 81 33 46 81 21 16 81 38 69<br />

Aasiaat 89 16 44 89 24 22 89 22 46<br />

Uummannaq 95 12 46 95 12 02 95 12 46<br />

KOMPETENCE<br />

FREMSYN<br />

INDSIGT<br />

NUNA<br />

ADVOKATER<br />

NUNA EQQARTUUSSISSUSERISUT<br />

Aqqusinersuaq 48 A<br />

Postboks 59<br />

Telefon: (299) 321370<br />

E-mail:<br />

3900 Nuuk<br />

Telefax: (299) 324117<br />

email@nuna-law.gl<br />

Nuna Advokater er en afdeling af Dania Advokater A/S, der<br />

beskæftiger ca. 100 medarbejdere i alt, heraf ca. 35 jurister og som<br />

foruden Nuuk har kontorer i København, Svendborg,<br />

Moskva og Torshavn.


Blue Water <strong>Greenland</strong> blev etableret i<br />

Grønland i 1988 og er i dag repræsenteret<br />

med egne kontorer i Nuuk og Sisimiut og via<br />

agenter i alle grønlandske hovedhavne.<br />

Servicen der tilbydes grønlandske fi rmaer<br />

og privatpersoner omfatter transport af fødevarer<br />

og stykgods pr. skib og fl y til og fra<br />

Danmark såvel som resten af verden. Desuden<br />

tilbydes toldbehandling, vareforsikring,<br />

oplagring m.v. - en pakkeløsning fra dør til<br />

dør inklusiv dokumentation.<br />

Udover disse aktiviteter sørger Blue Water<br />

for klarering af trawlere og skibe, som<br />

Blue Water<br />

<strong>Greenland</strong><br />

anløber de grønlandske havne. Havneagenten<br />

arrangerer lodsassistance, kajplads, stevedoring,<br />

catering, mandskabsskift, bestilling<br />

af diverse forsyninger til skibene såvel som<br />

reservation af fl y, hotel, m.v. til offi cerer og<br />

besætning. Blue Water optræder som agent<br />

for Lloyd’s.<br />

Blue Water <strong>Greenland</strong>s veluddannede<br />

personale er sammen med Blue Water<br />

kontorerne i Danmark og det øvrige udland<br />

Deres fragtmæssige forbindelse til hele<br />

verden - døgnet rundt.<br />

Blue Water <strong>Greenland</strong> A/S, Industrivej 22, P.O. Box 1380, 3900 Nuuk, Tel.: 325 410, Fax: 325 411, e-mail: bwgnuuk@bws.dk<br />

Blue Water <strong>Greenland</strong> A/S, Berthelsenip Aqq 39, P.O. Box 250, 3911 Sisimiut, Tel.: 866 365, Fax: 864 470, e-mail: bwgsisimiut@greennet.gl<br />

www.bws.dk


Suluk # 02•2005 38<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO<br />

●<br />

Kalaallit<br />

Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen<br />

Rune Collin Nuummi neriniartarfimmit<br />

Restaurant Nipisameersoq<br />

2002-mi 2003-milu<br />

igasut ilinniarsimasut Kalaallit<br />

Nunaanni pissartanngorniunneranni<br />

pokalimik ingerlaartitamik<br />

pissarsilluni ajugaasimavoq.<br />

Kisianni Collin 2004-mi<br />

pissartaajunnaarpoq, Morgan<br />

Lundin Nuummi Hotel Hans<br />

Egedemeersoq Kalaallit Nunaanni<br />

igasoqatiminit misilittagartuunit<br />

arfinilinnit sakkortuumik<br />

unammillerneqarluni<br />

ajugaammat taamalu ataqqinaataasumik<br />

pissartanngormat.<br />

Pissartanngorniunneq Narsami<br />

Inuussutissalerinermik<br />

Ilinniarfimmi Inuilimi ingerlanneqarpoq,<br />

siusinnerusukkullu<br />

pisartut assigalugit igasut sassaalliutissanik<br />

assigiinngitsunik<br />

marlunnik nerisassiornissamik<br />

suliassinneqarput. Tamatumuuna<br />

eqalussuarmik siuleqqiusiamik<br />

kiisalu umimmaap<br />

qimerluanik pingaarnertut<br />

sassaalliutissamik.<br />

- Misileraangaatsiarpunga.<br />

Siuleqqiusiannut taamaalillunga<br />

Caribiami kiisalu Frankrigimi<br />

nalinginnaanerusumik nerisassioriaatsitisumassarsiorfigaakka.<br />

Lime aamma citrus<br />

kiisalu kokos Caribiamiorpaluutaasut<br />

atungaatsiarpakka.<br />

Umimmaap qimerlua neqimik<br />

aserortikkamik immerpara<br />

Sverigemi nersuteeqqat nujuartallu<br />

nalinginnaasumik pineqartarnerat<br />

malillugu, 30-nik<br />

ukiulik Morgan Lundin,<br />

Sverigep avannaani Laplandimi<br />

inunngorlunilu pero-


Nunaanni igasut akornanni<br />

pissartanngortoq<br />

Igasut igasunngorniallu Kalaallit Nunaanni pissartanngorniunnerat<br />

sakkortuumik unammiffiuvoq isiginnaarianillu ornigarneqarluarluni<br />

riartorsimasoq inuusukkaluarlunilu<br />

nunarsuaq tamakkerlugu<br />

nerisassiornermik misilittagartooq,<br />

oqarpoq. Siornatigut<br />

USA-mi, Tuluit Nunaanni,<br />

Schweizimi Islandimilu<br />

neriniartarfinni isumassarsiortarsimavoq.<br />

Taamaattumik<br />

Morten Lundin nerisassiassat<br />

Kalaallit Nunaanneersut pitsaassusaannik<br />

naliliissaguni<br />

nunani tamalaanit sanilliussinissamut<br />

tunngavissaqarpoq.<br />

Mamassuseq<br />

kimeqassuserlu<br />

- Nerisassiassat Kalaallit Nunaanneersut<br />

maani minguinnera<br />

pissutaalluni nutaajunerullutillumamassuseqarnerupput.<br />

Tamatuma saniatigut<br />

assersuutigalugu tuttut umimmaallu<br />

immikkuullarissumik<br />

mamassuseqarput, naasunik<br />

sumiiffinni allani naasartuunngitsunik<br />

nerisaqaramik.<br />

Nutaaliorluni igasunngorniat<br />

aamma Kalaallit Nunaannipissartanngorniutsinneqarput<br />

– <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> Cup-imik<br />

taallugu. Igasunngorniat tallimat<br />

raajanik siuleqqiusiamik<br />

savaaqqallu qimerluanik nerisassiorlutik<br />

misiliipput. Taakkunanilu<br />

ajugaasoq tassaavoq<br />

21-nik ukiulik Jens Jørgen<br />

Schmidt Ilulissani Hotel Arcticimeersoq.<br />

- Ajugaasutut akissarsisitaanera<br />

imminut tatiginerulissutigaara<br />

ilinniakkamalu ingerlateqqinnissaanutkajuminnerulissutigalugu.Siuleqqiusiorninni<br />

Hotel Arctic-ip iggaviani<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 39<br />

misilittakkakka aallaavigaakka,<br />

sassaalliutissarli pingaarneq<br />

igasoqatinnit ikiorneqalaarlunga<br />

nammineq katiterlugu,<br />

igasunngorniaq inuusuttoq<br />

oqaluttuarpoq.<br />

Siunertat arlallit<br />

- Nerisassiassanik Kalaallit Nunaanneersunikineriartortitsinissamut<br />

taakkulu ilisimaneqarneranniksiammarsaanissamut<br />

pisussaaffeqarpugut. Taamaattumiknerisassiassaatitsinnik<br />

taamaallaat igasut atuinissaat<br />

pissusissamisoorpoq.<br />

Siornatigut eqalussuit nerpiinik<br />

ilisimaarinninneq siammarterniarsimagaluarparput,tamannaliiluatsippallaarsimanngilaq.<br />

Tamanna uggornarpoq,<br />

tassami eqalussuaqarluarpoq<br />

akikitsunik mamarluartunillu,<br />

taamaattumik eqalussuit<br />

neriniartarfinni sassaalliutitut<br />

atugaalernissaat neriuutigiinnarsinnaavarput,<br />

Esben<br />

Toftdahl, inuussutissalerinermik<br />

ilinniarfimmi Inuilimi pisortaq<br />

igasullu pissartanngorniunneranni<br />

naliliisunut ilaasoq,<br />

oqaluttuarpoq. Taassuma<br />

igasunngorniat pissartanngorniutsinneqarneratileqquusumikingerlanneqartalissasoq<br />

neriuutigaa.<br />

- Igasunngorniat unammineq<br />

tiguartissutigigaat malunnarpoq.<br />

Tatineqarneq misigaat,<br />

tamannalu ilinniarnerminni<br />

misilikkamikku ajunngivippoq.<br />

Tamatuma peqatigisaanik<br />

unammineq suli arlaqarnerit<br />

ilinniakkaminnik<br />

naammassinninnissamut kajumissaataassasoqneriuutigineqarsinnaavoq.<br />

Ajugaasut nerisassiornerminni<br />

najoqqutassiaat annertungaatsiarput,<br />

tamannalu<br />

tunngavigalugu inuusuttut<br />

tamatumuuna salliutillugit<br />

igasunngorniap Jens Jørgen<br />

Schmidtip raajanik siuleqqiusiaanut<br />

najoqqutassaq kisiat<br />

maani saqqummiupparput.<br />

Akerlianik taanna tamanit<br />

nerisassiarineqarsinnaavoq –<br />

mamarluarluni akisuallaarnanilu.<br />

Tamatuma saniatigut<br />

quppernini ukunani nerisassiullammaat<br />

Morgan Lundinip<br />

aamma Jens Jørgen Schmidtip<br />

nerisassiaasa allat assitaat<br />

isumassarsinartut alutorsaatigisinnaavatit.<br />

Rejeconsomme<br />

Inunnut arfinilinnut:<br />

Raajat ooqanngitsut 500 gram<br />

Aalisakkap qajua 3 liter<br />

Hvidviinni 1 dl<br />

Aalisakkap nerpia qaqqorissoq 100<br />

gram (saarullik)<br />

Naasut akoorutissat 150 gram<br />

Iffiaq-qaqortoq mikisoq<br />

qalipaqanngitsoq 1<br />

Punneq 120 gram<br />

Taratsut qasilitsullu qaqortut<br />

Manniit qaqortortaat 5<br />

Porre 1<br />

Kaneli stangi affaq<br />

Suliarinissaat:<br />

Raajat qalipaajarneqassapput.<br />

Qalipaat<br />

naasullu akooru-<br />

tissatseqummarluttunngorlugit aserorterneqassapput<br />

manniillu qaqortortaannut<br />

akuliunneqassallutik. Akuukkat<br />

taakku aalisakkap qajuanut<br />

nillertumut kuineqassapput<br />

sakkukitsumillu kissanneqassallutik.Ilittoortikkumanagit<br />

aalaterneqartassapput.<br />

Suppa sivikinnerpaamik minutsini<br />

30-ni qalaartinneqassaaq<br />

akimut ersilersillugu.<br />

Igap naqqa takuneqarsinnaasariaqarpoq.<br />

Suppa nakkartinneqassaaq<br />

akui tamaasa<br />

peersillugit.<br />

Raajat, iffiaq-qaqortoq<br />

punnerlu aserortiganngorlugit<br />

sequtserneqassapput. Pisariaqarpat<br />

manniup sungaartortaa<br />

aalaterullugu akuliunneqassaaq.<br />

Porre qalariartinneqassaaq,<br />

nillorserneqarluni<br />

formimullu punnermik tanitanut<br />

iliorarneqassalluni. Aserortigaq/iffiugaq<br />

formip qeqqanut<br />

ilineqassaaq, porrit<br />

formip saneraanut attuumalersillugit.<br />

Tamatuma kingorna<br />

iffiorfimmi 175 gradinik<br />

kissassusilimmi minutsini 16ini<br />

imermi uunneqassaaq.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO


●<br />

Ny grønlandsk mesterkok<br />

Grønlandsmesterskaberne for kokke og kokkeelever bød på knaldhård<br />

konkurrence og var et publikumsmæssigt tilløbsstykke<br />

Af Christian Schultz-Lorentzen<br />

Rune Collin fra Restaurant<br />

Nipisa i Nuuk vandt vandrepokalen<br />

i grønlandsmesterskabet<br />

for professionelle<br />

kokke i både 2002 og 2003.<br />

Men i 2004 måtte Collin<br />

trods alt strække grydeskeer<br />

og abdicere fra tronen, da<br />

Morgan Lundin fra Hotel<br />

Hans Egede i Nuuk sikrede sig<br />

den ærefulde titel i skarp konkurrence<br />

med seks erfarne,<br />

grønlandske kokkekolleger.<br />

Rammen var Levnedsmiddelskolen<br />

Inuili i Narsaq,<br />

og som tidligere fik kokkene<br />

til opgave at tilberede en to<br />

retters menu, denne gang<br />

bestående af en forret af<br />

grønlandshaj og laks samt<br />

moskusryg som hovedret.<br />

- Jeg eksperimenterede<br />

en del. Forretten var således<br />

inspireret af både det caribiske<br />

og mere traditionelle<br />

franske køkken. Jeg brugte<br />

masser af lime og citrus samt<br />

kokos, der var det caribiske<br />

Suluk # 02•2005 40<br />

islæt. Og så farserede jeg<br />

moskusryggen, sådan som<br />

man typisk gør med kalv og<br />

vildt i Sverige, fortæller 30årige<br />

Morgan Lundin, født<br />

og opvokset i Lapland i Nordsverige<br />

og trods sin unge<br />

alder en erfaren gastronomisk<br />

globetrotter. Han har<br />

tidligere suget inspiration til<br />

sig på restauranter i USA,<br />

England, Schweiz og Island.<br />

Morten Lundin har derfor et<br />

internationalt sammenligningsgrundlag,<br />

når han skal<br />

sætte ord på de grønlandske<br />

råvarers kvalitet.<br />

Smag og kraft<br />

- Grønlandske råvarer er friskere<br />

og har meget mere<br />

smag, fordi der er så rent<br />

her. Dertil kommer, at for<br />

eksempel rensdyr og moskus<br />

har en helt speciel smag, da<br />

de spiser af en vegetation,<br />

hvis lige ikke findes andre<br />

steder.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO<br />

Som en nyskabelse blev der<br />

også afholdt Grønlandsmesterskab<br />

for kokkelærlinge<br />

– den såkaldte <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong><br />

Cup. Fem kokkeelever forsøgte<br />

sig med en forret bestående<br />

af rejer samt en<br />

hovedret af lammeryg. Og<br />

vinderen blev den 21-årige<br />

Jens Jørgen Schmidt fra<br />

Hotel Arctic i Ilulissat.<br />

- Vinderprisen giver mig<br />

selvtillid og ekstra lyst til at<br />

fortsætte min uddannelse. Til<br />

forretten brugte jeg al min<br />

erfaring fra køkkenet på<br />

Hotel Arctic, mens jeg komponerede<br />

hovedretten med<br />

lidt hjælp fra mine kolleger,<br />

fortæller den unge kokkelærling.<br />

Flere formål<br />

- Vi har en forpligtelse til at<br />

udvikle og udbrede kendskabet<br />

til grønlandske råvarer.<br />

Derfor er det naturligt, at<br />

kokkene kun bruger vore<br />

hjemlige råvarer. Vi har før<br />

forsøgt at udbrede kendskabet<br />

til eksempelvis hajkød,<br />

men det er ikke rigtig lykkedes.<br />

Det er ærgerligt, fordi<br />

der findes enorme mængder<br />

hajer, det er billigt, velsmagende,<br />

så nu håber vi, at<br />

restauranterne vil sætte haj<br />

på menukortet, fortæller<br />

Esben Toftdahl, forstander på<br />

levnedsmiddelskolen Inuili og<br />

en af dommerne ved kokkemesterskaberne.<br />

Han håber,<br />

at grønlandsmesterskaberne<br />

for kokkelærlinge bliver en<br />

tilbagevendende tradition.<br />

- Det var tydeligt, at kokkelærlingene<br />

blev grebet af<br />

den særlige konkurrencestemning.<br />

De kom i en presset<br />

situation, og det er godt<br />

at prøve under uddannelsen.<br />

Samtidig kan konkurrencen<br />

forhåbentlig tilskynde, flere<br />

til at fuldende uddannelsen.<br />

Vinderopskrifterne er<br />

temmelig omfangsrige, så på<br />

grund af pladsen lader vi


denne gang ungdommen<br />

komme til fadet og bringer<br />

alene opskriften på kokkelærlingen<br />

Jens Jørgen<br />

Schmidts rejeforret. Den kan<br />

til gengæld tilberedes af alle<br />

– og så er den både velsmagende<br />

og relativt billig. Men<br />

nyd ellers på disse sider de<br />

inspirerende billeder af<br />

Morgan Lundin og Jens<br />

Jørgen Schmidts øvrige kulinariske<br />

frembringelser.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 41<br />

Rejeconsomme<br />

Indgredienser til seks personer:<br />

500 gram rå rejer<br />

3 liter fiskefond<br />

1 dl hvidvin<br />

100 gram hvidfisk (torsk)<br />

150 gram urter<br />

1 lille franskbrød uden skorpe<br />

120 gram smør<br />

Salt og hvid peber<br />

5 stk. æggehvider<br />

1 stk. porre<br />

1 /2 stang kanel<br />

Tilberedning:<br />

Skallen pilles af rejerne. Skal<br />

og urter hakkes groft og<br />

blandes med æggehvider.<br />

Tilsæt blandingen til en kold<br />

fiskefond og varm op stille<br />

og roligt. Rør en gang i mellem,<br />

så den ikke brænder på.<br />

Lad den koge mindst 30<br />

minutter til suppen er klaret.<br />

Man skal kunne se bunden<br />

af kasserollen. Suppen sigtes<br />

for alle urenheder.<br />

Rejer, brød og smør blendes<br />

til en slags fars/brødfars.<br />

Eventuelt tilsættes en æggeblomme,<br />

hvis det ikke bliver<br />

luftigt. Porre blancheres,<br />

køles af og sættes i formene,<br />

som er smurt med smør.<br />

Farsen/brødet tilsættes i midten<br />

af formen, så porren<br />

klæber sig fast i siderne.<br />

Derefter vandbages den i ovn<br />

ved 175 grader i 16 minutter.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO


Suluk # 02•2005 42<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO<br />

●<br />

<strong>Greenland</strong>'s new<br />

By Christian Schultz-Lorentzen<br />

Rune Collin of Restaurant<br />

Nipisa in Nuuk won the challenge<br />

cup for the <strong>Greenland</strong><br />

Championship for professional<br />

chefs both in 2002 and<br />

2003. However, in 2004<br />

Collin was obliged to lower<br />

his ladles and abdicate from<br />

the throne when Morgan<br />

Lundin of the Hotel Hans<br />

Egede in Nuuk secured the<br />

honourable title in stiff competition<br />

with six experienced,<br />

fellow <strong>Greenland</strong>ic chefs.<br />

The venue was the food<br />

technology school »Inuili« in<br />

Narsaq. As before, the chefs<br />

were given the task of preparing<br />

a two course meal. This<br />

time, they had to prepare a<br />

starter using <strong>Greenland</strong> shark<br />

with salmon, and musk ox<br />

for the main course.<br />

- I experimented quite a<br />

lot. The first course was inspired<br />

both by the Caribbean<br />

cuisine and by the traditional<br />

French cuisine. I used lots of<br />

lime and citrus with cocoanut<br />

which was the Caribbean<br />

touch. And I stuffed the saddle<br />

of musk ox, which is a<br />

typical method of preparing<br />

veal and game in Sweden,<br />

says 30 year-old Morgan<br />

Lundin. Morgan Lundin was<br />

born and raised in Lapland,<br />

Northern Sweden, and despite<br />

his tender age, he is<br />

already an experienced<br />

gastronomical globetrotter.<br />

He has previously drawn<br />

inspiration from restaurants<br />

in the USA, England, Switzer-<br />

land and Iceland. Morten<br />

Lundin possesses therefore<br />

an international reference<br />

base when he describes the<br />

quality of the raw materials<br />

found in <strong>Greenland</strong>.<br />

Taste and flavour<br />

- The raw materials found in<br />

<strong>Greenland</strong> are fresher and<br />

have much more flavour because<br />

it is so clean here. In<br />

addition, caribou and musk<br />

ox for example have a very<br />

special taste because they eat<br />

vegetation the like of which<br />

is not found anywhere else.<br />

New this year was the<br />

introduction of the »<strong>Air</strong><br />

<strong>Greenland</strong> Cup«, a <strong>Greenland</strong><br />

championship for apprentice<br />

cooks. Five apprentice cooks<br />

endeavoured to make a first<br />

course consisting of prawns<br />

and a main course using saddle<br />

of lam. The winner was<br />

21 year-old Jens Jørgen<br />

Schmidt of the Hotel Arctic<br />

in Ilulissat.<br />

- Winning has given me<br />

more confidence and I am<br />

more eager to continue my<br />

training. I used all my experience<br />

from the kitchen at the<br />

Hotel Arctic for the first<br />

course and I composed the<br />

main course myself with a<br />

little help from my colleagues,<br />

says the young apprentice<br />

cook.<br />

Multi purpose<br />

- We have an obligation to<br />

develop and broaden know-


master chef<br />

Competition was stiff at the<br />

<strong>Greenland</strong> Championships for chefs<br />

and apprentice cooks and the<br />

event attracted a large audience<br />

ledge of the raw materials<br />

found in <strong>Greenland</strong>. That is<br />

why it is natural for the cooks<br />

to use only <strong>Greenland</strong>ic raw<br />

materials. We have previously<br />

tried to spread knowledge<br />

of, for example, shark meat<br />

but it did not really work. It's<br />

frustrating, because there are<br />

enormous numbers of sharks,<br />

the meat is cheap and it<br />

tastes good. We hope that<br />

the restaurants will put shark<br />

meat on the menu now, says<br />

Esben Toftdahl, principal of<br />

food technology school Inuili<br />

and one of the championship<br />

judges. He hopes that the<br />

<strong>Greenland</strong> championships for<br />

apprentice cooks will be a<br />

recurring event.<br />

- It was obvious that the<br />

apprentice cooks were gripped<br />

by the competitive atmosphere.<br />

They were under<br />

pressure and this is a good<br />

thing to experience during<br />

training. At the same time,<br />

the championships will hopefully<br />

encourage more students<br />

to complete their training.<br />

Winner recipes are usually<br />

extensive, so due to space<br />

restrictions we have chosen<br />

to bring the young people<br />

into the limelight and print<br />

the recipe for apprentice<br />

cook Jens Jørgen Schmidt's<br />

first course using prawns. On<br />

the other hand, it is a recipe<br />

that can be followed by anyone<br />

– and it is both tasty and<br />

relatively cheap. Please enjoy<br />

these pages of inspiring pho-<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 43<br />

tos of Morgan Lundin and<br />

Jens Jørgen Schmidt's culinary<br />

creations.<br />

Prawn consommé<br />

Ingredients (serves six)<br />

500 g raw shell prawns<br />

3 l fish stock<br />

1 dl white wine<br />

100 g white fish (cod)<br />

150 g herbs<br />

1 small white loaf without crust<br />

120 g butter<br />

Salt and white pepper<br />

5 egg whites<br />

1 leek<br />

1 /2 stick of cinnamon<br />

Preparation:<br />

Peel the shells off the prawns.<br />

Finely chop the shells and<br />

the herbs and mix with the<br />

egg whites. Pour the mixture<br />

into the cold fish stock and<br />

bring gently to the boil, stirring<br />

occasionally to prevent it<br />

burning. Allow to simmer for<br />

at least 30 minutes until the<br />

consommé has clarified. You<br />

should be able to see the<br />

bottom of the saucepan.<br />

Strain the liquid to remove<br />

solids.<br />

Blend prawns, bread and<br />

butter together to a meatloaf<br />

type mixture. Add an egg<br />

yolk, if the mixture is too<br />

heavy. Blanch the leek, cool<br />

and use the leaves to line<br />

small, greased baking tins. Fill<br />

the lined tins with the meatloaf<br />

mixture and bake in the<br />

oven in a bain marie at 175<br />

degrees C for 16 minutes.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO


Hotel Kangerlussuup ataatsimeersuartitsisarfia<br />

maanna ukioq ataaseq atuutereerpoq, atuisimasunillu<br />

tusartinneqartarpugut Hotel aamma Ataatsimeersuartitsisarfik<br />

ataatsimuulermata tamanna iluaralugu.<br />

Aammali atuisuvut arlalinnik kissaateqarlutillu<br />

pisariaqartitaqarput. Inini allerni ataatsimoorluni<br />

suleqatigiissunut init 3-4 kaffisorniartarfillu<br />

pilersippavut, taamalu periarfissat allilerlugit.<br />

Ataatsimiinnerit ataatsimeersuarnerilluunnit iluatsittumik<br />

ingerlannissaannut atortorissaarutit pisariaqartut<br />

tamaasa pigaavut ingerlassatsinnilu tamani<br />

pitsaassuseq pingaartillugu.<br />

Annerusumik paasisaqarusukkuit ataatsimiinnernik<br />

ataqatigiissaarisartorput attavigiinnassavat.<br />

»Center-imi« nutaami takussaagut.<br />

Suluk # 02•2005<br />

Nuuk<br />

tel.: +299 34 92 90<br />

fax: +299 34 92 89<br />

Aalborg<br />

tel.: +45 99 30 32 27<br />

fax: +45 99 30 30 90<br />

Hotel Kangerlussuaqs nye Konferencecenter har nu<br />

været i brug i næsten et år, og vi har fået mange positive<br />

tilbagemeldinger fra kunder som siger at det er<br />

rart at Hotel & Konference er samlet under et tag.<br />

Men der har også været nogle ønsker & behov fra<br />

vores kunder. Vi etablerede 3-4 nye grupperum samt<br />

kaffestue i stueetagen, så vi udvidere nu muligheder<br />

endnu mere. Vi har alt det nødvendig udstyr for at<br />

afholde et vellykket møde eller konference og vi lægger<br />

meget vægt på kvalitet i alle vores områder.<br />

Venligst kontakt vore konferencekoordinator for yderlig<br />

information. Vi ses i det »nye« center.<br />

<strong>Greenland</strong>ic <strong>Air</strong>port Hotels<br />

Kalaallit-nunaanni Mittarfeqarfiit unnuisarfiutaat · Grønlandske Lufthavnshoteller<br />

✈<br />

Kangerlussuaq Hotel og Konferencecenter<br />

Postboks 1006 • 3910 Kangerlussuaq Grønland • Telefon: +299 84 13 00 • Fax: + 299 84 14 43 • E-mail: konfkang@greennet.gl<br />

44<br />

Tropestrand eller trawler?<br />

Royal Arctic Spedition er den vigtigste<br />

havneagent i Grønland. Vi står<br />

klar ved over 100 anløb hvert år.<br />

Både krydstogtskibe og trawlere<br />

får den bedste service, så tiden i<br />

havn udnyttes optimalt.<br />

Kiattup sissaa<br />

imaluunniit kilisaat?<br />

Royal Arctic Spedition tassaavoq Kalaallit<br />

Nunaanni umiarsualivinni sullissisut<br />

pingaarnersaat. Tikittut 100 ukiumut<br />

piareersimaffigisarpagut. Umiarsuit<br />

takornariartunik ilaasullit kilisaatillu<br />

tamarmik pitsaanerpaamik sullinneqartarput,<br />

taamaalillutik umiarsualivimmiinneq<br />

pitsaanerpaamik atorneqartarluni.<br />

Umiarsuit sullinneqarnerminnik iluarin-<br />

København<br />

tel.: +45 32 50 27 33<br />

fax: +45 32 50 27 69<br />

Hotel Kangerlussuaq's new Conference Centre has<br />

been in operation for nearly a year now and we have<br />

received many positive remarks from customers who<br />

are pleased to find Hotel & Conference under one<br />

roof. But we have also received some requests from<br />

our customers. In order to widen the range of available<br />

choices, we have created 3-4 group rooms and a<br />

coffee room on the ground floor. We can provide all<br />

the equipment necessary for a successful meeting or<br />

conference and we put a lot of emphasis on quality<br />

in everything we do.<br />

Please contact our conference coordinator for further<br />

information. We look forward to seeing you in the<br />

»new« centre.<br />

Tilfredse skibe betyder også tilfredse<br />

byer, for erhvervsliv, butikker og turisme<br />

får gavn af et stigende antal anløb.<br />

Vi får det til at ske, kendt som<br />

- your port agent in <strong>Greenland</strong>.<br />

nippata tamanna aamma illoqarfinnut<br />

iluaqutaasarpoq, inuussutissarsiortut,<br />

pisiniarfiit aamma takornariaqartitsinerup<br />

tikittartut amerliartornerat<br />

iluaqutigaat.<br />

Tamanna uagut pilersipparput, imatut<br />

ilisarisimaneqarpugut<br />

- your port agent in <strong>Greenland</strong>.<br />

portagent@ral.gl<br />


<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 45


Qallunaat nivissat kuultinnattut Kalaallit<br />

Nunaanni ima kissalaartigisumik<br />

tikilluaqquneqarput sermersuaq<br />

aangajalluni<br />

● Louise Bager Nørgaard Anette<br />

Pedersenilu inuunerminni<br />

misigisassarsuarminnut qimussimik<br />

angalaarnissamut piareerput.<br />

● Louise Bager Nørgaard og Anette<br />

Pedersen er klar til at få deres livs<br />

oplevelse på en hundeslædetur.<br />

● Louise Bager Nørgaard and Anette<br />

Pedersen are ready for the<br />

experience of a lifetime - a dog<br />

sled trip.<br />

Assammik arsarnermi Danmarkimi<br />

arnat nunanut allanut<br />

unammisartut Koreamut<br />

pissanganarluinnartumik<br />

unammereerlutik Athenimi<br />

OL-eqarnerani kuultinnammata<br />

akunnerit 24-t qaangiutiinnartut<br />

pisoorsuaq Nuummeersoq<br />

Svend Junge Nivissanut<br />

kuultinnattunut Kalaallit Nunaannut<br />

assammik arsarnerup<br />

timersuutitut ingerlanneqarluarfigisaanutqaaqqusissummikpiareersimatitaqalereerpoq.<br />

Ukiut qulit matuma siorna<br />

Nivissat kuultinnattut<br />

perngaammik Europami pissartanngormatapisimanermisorluinnaq<br />

Junge qaaqqusivoq.<br />

Nivissallu tamatuma<br />

kingorna marlussoriarlutik<br />

taamaalipput.<br />

Suluk # 02•2005 46<br />

Ajornaatsuinnaanngilarli, sorpassuilluinissinneqartariaqarput.<br />

Danmarkimi assammik<br />

arsartartut kattuffiat qaaqqusissummut<br />

ajunngitsumik qisuariarpoq,<br />

tamannaligooq<br />

siusinnerpaamik aatsaat maajimi/juunimi<br />

2005-imi pisinnaassasoq<br />

nalunaarutigineqarpoq.<br />

Danmarkimi arnat nunanut<br />

allanut unammisartut decembarimi<br />

2004-mi Ungarnimi<br />

Europami pissartanngorniunnissanut<br />

aallanngitsiartut<br />

sungiusaammik unammiuaarnissaagaluaqtaamaatiinnarneqarpoq<br />

– taavalu suut tamarmik<br />

sukkaannaq ingerlalerput.<br />

Nivissat kuultinnattut<br />

imaaliallaannaq novembarip<br />

naalernerani Kalaallit Nunaaliarsinnaalerput.<br />

Alutornartorsuuvoq<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> aningaasaliisutut<br />

pingaarnertut suliassamik<br />

isumaginnippoq – Pilersuisoq<br />

suleqatigalugu. Suleqatigiissitamik<br />

pilersitsisoqarpoq –<br />

imaaliallaannarlu assammik<br />

arsartartut 25-t aqutsisullu<br />

qulit Kalaallit Nunaanniilerput.<br />

Taakkununnga ilaallutik<br />

tusagassiortorpaaluit.<br />

Anorlersukasiuvoq<br />

Nivissat kuultinnattut tikeraarnertik<br />

Nuummi aallarnerpaat,<br />

ullunilu marlunni illoqarfimmiinneranni<br />

anorlersukasiuvoq.<br />

- Kalaallit Nunaannut<br />

qaaqqusaanerput nuannaajallaatigisorujussuuarput.<br />

Naak<br />

Kalaallit Nunaanniinnitsinni<br />

ullut tallimat Europami pissartanngorniunnernutpiareer-<br />

Oqaasertai assitaalu: John Jakobsen, AG<br />

sarnermutatortussaagaluarivut, tamatumalu peqatigisaanik<br />

angalanerput misigisaqarniarfigisussaagipput,<br />

nunanut<br />

allanut unammisartut sungiusaasuat<br />

Jan Pytlick oqarpoq.<br />

Nivissat kuultinnattut<br />

aamma qaqutigooraluartumik<br />

ajorsarput – Inussivimmi ulikkaavissimasumi<br />

Kalaallit Nunaanni<br />

angutinut inuusuttunut<br />

U/18-inut nunanut allanut<br />

unammisartunut ajorsaramik.<br />

- Unammineq naligiiffioqalunilu<br />

pissanganarpoq, ajoraluartumillu<br />

ajorsarpugut.<br />

Kisianni kalaallit nukappissat<br />

kusanarluinnartumik takutitsisutnersualaarluartariaqarput,<br />

Jan Pytlick nangippoq.<br />

Nuummiinnermi ullut su-


● Nivissat kuultinnattut qimussimik angalanissamut<br />

eqqortumik atisalersorsimasut.<br />

ngiusarnermut aamma atorneqarput<br />

piffissallu ilamininngua<br />

takornariarnermut. Sila<br />

pitsaanerpaanngikkaluarpoq<br />

– taamaakkaluartorli misigisaqarluarnissaq<br />

iluatsippoq.<br />

Ilulissanut angalaneq misilinneqaataatsiarpoq.Mittarfimmi<br />

ima anorlertigaaq unammisartut<br />

aqutsisullu anorip<br />

tungaanut orlersinnaallutik<br />

– uppinngikkaluarlutik.<br />

Tarrajuttumi qimusserneq<br />

Angalaqatigiit Ilulissanut tikimmatataarsingajareersimavoq,<br />

taamaattorli pilersaarutit<br />

malillugit aaqqissuussinerit<br />

iluatsinneqarput. Nivissat affaat<br />

angallammik angalaarput<br />

– affaallu qimussimik<br />

angalaarlutik.<br />

Unnukkut Ilulissat kommuneat<br />

nereqatigiissitsinermut<br />

aliikkusersuinertalimmut qaaqqusisuuvoq.<br />

Kalaallit timersuutaasa<br />

qanoq ingerlanneqartarnerannik<br />

nivissat isiginnaartinneqarput<br />

misiliinerminnilu<br />

ilikkalertorlutik. Taamatuttaaq<br />

nunanut allanut unammisartut<br />

sungiusaasuat Jan Pytlick<br />

aamma ikiortaa Kim Jensen<br />

pakassumminnermi pissanganavissumik<br />

unammipput.<br />

● Guldpigerne klædt på til en rigtig<br />

hundeslædetur.<br />

Arlaannaalluunniit tunniutiinnarumanngimmat<br />

natermi<br />

pakassummittut sukataarluinnarput<br />

naggataatigullu Kim<br />

Jensenip Pytlick ajorsartippaa.<br />

Tamanna nuannarineqarpallaanngilaq<br />

– nivissat nillerrapput<br />

– Pytlickilu puffassimaarpoq.<br />

- Unammineq iluamik<br />

ingerlanngilaq. Kim sianiinaaritsiarpoq,<br />

dommerinilli takuneqanngilaq,<br />

Jan Pytlick qasuummersimalluni<br />

oqarpoq.<br />

Borgmester Anthon Frederiksen<br />

nivissat kuultinnattut illoqarfimmi<br />

orpiup ikinneqarneranik<br />

angumerinnittut pillugit<br />

ajunngivissumik oqalugiarpoq.<br />

Ataqatigiinneq<br />

Nivissat kuultinnattut takutitsillutik<br />

imminnut unammimmata<br />

Ilulissat timersortarfiat<br />

inunnik ulikkaarluinnarpoq.<br />

Tamatumani sungiusaasut<br />

taakku marluk kingumut imminnut<br />

unammipput. Kim<br />

Jensenip unammisartui Pytlickip<br />

unammisartuinut ajugaapput<br />

– taamaalillutillu<br />

sungiusaasut taakku marluk<br />

imminnut akaarivallaarunnaarput.<br />

Nunanut allanut<br />

unammisartut sungiusaasu-<br />

annut qaqutiguinnaq tulleriiginnarnik<br />

marloriarluni ajorsartartumut<br />

ajugaaneq nuannarineqarpallaanngilaq.<br />

Angalanermi nuannerluinnartumi<br />

tikitaq kingulleq tassaavoq<br />

Kangerlussuaq, nivissat<br />

kuultinnattut kingullermeerlutik<br />

sungiusarfigisaat –<br />

naggasiilluarfigisaallu. Sermersuarmut<br />

angalaarneq alutornarluinnarpoq.<br />

Isseqaaq –<br />

issittorujussuuvoq – naluneqanngitsutulliqaffasinnerpaamiilluni<br />

taamaappoq.<br />

- Angalanermi taamaattumi<br />

ataqatigiinneq ikinngutigiinnerlu<br />

allaaseriuminaappoq.<br />

Europami pissartanngorniunnermi<br />

angusarissaassagutta<br />

qularutiginngilara Kalaallit Nunaanni<br />

angalanerput angusarissaaqqilernissamuttunngaviliisimassasoq,<br />

Anne Petersen<br />

aallanngitsiarnerminni oqarpoq.<br />

Tamatumuuna nivissat<br />

kuultinnattut sølvinnapput.<br />

Ajugaaniutivinnermi pissanganarluinnartumi<br />

Norgemut<br />

ajorsarput, qularutissaanngilarli<br />

ujaminnannissaannut<br />

sammivik Kalaallit Nunaanni<br />

tunngavilerneqarsimasoq.<br />

● The Golden Girls, dressed for a proper dogsled<br />

trip.


Det var bare så stort<br />

De danske Guldpiger blev modtaget med så megen varme i<br />

Grønland, at indlandsisen var tæt på at smelte<br />

Tekst og foto: John Jakobsen, AG<br />

Bare 24 timer efter at Danmarks<br />

damelandshold i<br />

håndbold vandt olympisk<br />

guld i Athen ved at besejre<br />

Korea efter en sand gyser,<br />

havde rigmanden Svend<br />

Junge fra Nuuk en invitation<br />

klar til, at Guldpigerne kunne<br />

besøge Grønland, hvor håndbold<br />

er en af de helt store<br />

sportsgrene. Nøjagtig som<br />

Junge gjorde for 10 år siden,<br />

hvor Guldpigerne vandt<br />

Europamesterskabet for<br />

første gang. Det har de så<br />

gjort et par gange siden.<br />

Det var dog ikke helt<br />

nemt, og mange brikker<br />

skulle falde på plads. Dansk<br />

Suluk # 02•2005 48<br />

Håndbold Forbund havde<br />

positivt taget imod invitationen,<br />

men det kunne tidligst<br />

lade sig gøre i maj/juni 2005<br />

lød den første besked.<br />

Kort før de danske håndboldpiger<br />

skulle rejse til<br />

Europamesterskaberne i<br />

Ungarn i december 2004<br />

blev en træningsturnering<br />

aflyst, og så gik det ellers<br />

stærkt. Lige med et kunne<br />

det lade sig gøre at få Guldpigerne<br />

til Grønland i slutningen<br />

af november.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> tog sig af<br />

opgaven som hovedsponsorer<br />

med Pilersuisoq. Et<br />

udvalg blev nedsat, og lige<br />

med et stod der altså bare<br />

25 håndboldspillere og 10<br />

ledere i Grønland. Dertil en<br />

del pressefolk.<br />

Det blæste en pelikan<br />

Guldpigerne startede deres<br />

besøg i Nuuk, hvor det<br />

blæste en hel pelikan i de to<br />

dage, de var i byen.<br />

- Vi blev meget glade for<br />

invitationen til Grønland. Det<br />

til trods for, at vi skulle bruge<br />

de fem dage i Grønland som<br />

en forberedelse til Europamesterskaberne<br />

og så samtidig<br />

få en oplevelse ud af<br />

dette eventyr, siger landstræner<br />

Jan Pytlick.<br />

Guldpigerne fik også et af<br />

deres sjældne nederlag – da<br />

de i en fyldt Multihal Inussivik<br />

tabte til Grønlands U/18<br />

landshold for herrer.<br />

- Det blev en vældig<br />

jævnbyrdig og spændende<br />

kamp, som vi desværre tabte.<br />

Men stor ros til de grønlandske<br />

drenge, der virkelig spillede<br />

en flot kamp, fortsætter<br />

Jan Pytlick.<br />

Dagene i Nuuk blev også<br />

benyttet til træning - og en<br />

smule turister. Vejret viste sig<br />

ikke fra den bedste side –<br />

alligevel lykkedes det at få<br />

oplevet en masse.<br />

Turen til Ilulissat blev lidt


af en prøvelse. Det blæste så<br />

meget i lufthavnen, at spillere<br />

og ledere kunne læne sig<br />

op af vinden – uden at falde.<br />

Hundeslæde i tusmørke<br />

Det var næsten mørkt, da man<br />

nåede Ilulissat, men alligevel<br />

lykkedes det at få gennemført<br />

programmet. Halvdelen<br />

af pigerne var ude at sejle,<br />

mens den anden halvdel tog<br />

ud på en hundeslædetur.<br />

Om aftenen var Ilulissat<br />

kommune vært for en dejlig<br />

aften med god mad og underholdning.<br />

Pigerne så, og<br />

lærte hurtigt, hvordan man<br />

dyrker grønlandske idrætslege.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 49<br />

● Rikke Hørlykke i silhuet på<br />

indlandsisen.<br />

● Rikke Hørlykke in silhouette on the<br />

inland ice.<br />

● Rikke Hørlykke sermersuarmi.<br />

● Pytlick fryser – og er krøbet<br />

indendørs i varmen.<br />

● Pytlick is freezing and has crept<br />

indoors to get warm.<br />

● Pytlick qiiakujuppoq -<br />

kialaartumullu iserluni.<br />

Det blev også til en dramatisk<br />

kamp i Arm-pull mellem<br />

landstræner Jan Pytlick og<br />

assistenttræner Kim Jensen.<br />

Ingen ville give sig.<br />

Kampen bølgede frem og tilbage<br />

på gulvet, og til sidst<br />

lykkedes det for Kim Jensen<br />

at besejre Pytlick. Det var<br />

ikke populært – pigerne jublede<br />

– og Pytlick surmulede.<br />

- Det gik ikke rigtigt til.<br />

Kim snød lidt, og det så<br />

dommerne ikke, sagde en<br />

træt Jan Pytlick. Borgmester<br />

Anthon Frederiksen holdt en<br />

flot tale til Guldpigerne, der<br />

også nåede at få set juletræet<br />

blive tændt i byen.<br />

Sammenhold<br />

Ilulissat-hallen var fyldt til bristepunktet,<br />

da Guldpigerne<br />

spillede en opvisningskamp<br />

mod sig selv. Igen et opgør<br />

mellem de to trænere. Kim<br />

Jensens tropper vandt over<br />

Pytlicks, og nu var tonen<br />

blevet skærpet mellem de to<br />

trænere. Det er ikke populært<br />

at besejre en landstræner,<br />

der jo sjældent taber<br />

to gange i træk.<br />

Sidste stop på den fantastiske<br />

tur var Kangerlussuaq,<br />

hvor Guldpigerne fik trænet<br />

en sidste gang og fik sat<br />

prikken over i’et. Turen til<br />

indlandsisen var mere end<br />

fantastisk. Det var koldt –<br />

meget koldt – men det er<br />

der jo på toppen, som bekendt.<br />

- Sammenholdet og kammeratskabet<br />

på sådan en tur<br />

er ubeskriveligt. Hvis vi opnår<br />

et godt resultat ved Europamesterskaberne,<br />

så er jeg<br />

ikke i tvivl om, at turen til<br />

Grønland ville lægge grunden<br />

til en ny succes, sagde Anne<br />

Petersen kort før afrejsen.<br />

Nu lykkedes det for Guldpigerne<br />

at vinde sølv. De<br />

tabte en spændende finale til<br />

Norge, men ingen er i tvivl<br />

om, at medaljekursen blev<br />

lagt i Grønland.


It was totally<br />

fabulous<br />

The Danish Golden Girls were<br />

received with so much warmth in<br />

<strong>Greenland</strong> that the inland<br />

ice almost melted<br />

Text and photo: John Jakobsen, AG<br />

Only 24 hours after the Danish<br />

national women's handball<br />

team won an Olympic<br />

gold medal in Athens by<br />

beating Korea after a thriller<br />

of a match, wealthy Svend<br />

Junge from Nuuk was ready<br />

with an invitation to the<br />

Golden Girls to visit <strong>Greenland</strong>,<br />

where handball is one<br />

of the most popular sports.<br />

Junge had done the same10<br />

years ago, when the Golden<br />

Girls won the European<br />

Championship for the first<br />

time – something they have<br />

done a couple times since.<br />

It was no easy task and<br />

many pieces of the puzzle<br />

Suluk # 02•2005 50<br />

had to fit into place. The Danish<br />

Handball Federation was<br />

positive about the invitation,<br />

but initially said that it would<br />

not be possible to make the<br />

visit until May-June 2005.<br />

In December 2004, shortly<br />

before the Danes were about<br />

to leave for the European<br />

Championships in Hungary, a<br />

training tournament was cancelled<br />

– and things got busy.<br />

Suddenly, it was possible for<br />

the Golden Girls to visit <strong>Greenland</strong><br />

at the end of November.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> was the<br />

main sponsor along with<br />

Pilersuisoq. A committee was<br />

set up – and suddenly there<br />

were 25 handball players<br />

and10 leaders in <strong>Greenland</strong><br />

plus a flock of reporters.<br />

Blustery weather<br />

The Golden Girls started their<br />

visit in Nuuk, where the<br />

weather was blustery for the<br />

two days they were in town.<br />

- We were so pleased to<br />

be invited to <strong>Greenland</strong>,<br />

even though we have to use<br />

our five days in <strong>Greenland</strong><br />

both to prepare for the<br />

European Championships<br />

and at the same time have a<br />

good experience with this<br />

adventure, says coach Jan<br />

Pytlick.<br />

The Golden Girls also experienced<br />

a rare defeat when<br />

they lost to <strong>Greenland</strong>'s U/18<br />

national men's team in the<br />

packed Inussivik multi-hall.<br />

- It was a very even and<br />

exciting match which we unfortunately<br />

lost. But the boys<br />

from <strong>Greenland</strong> deserve a lot<br />

of praise, they played a really<br />

good match, continues Jan<br />

Pytlick.<br />

The days in Nuuk were<br />

also spent on training – together<br />

with a little sightseeing.<br />

The weather was not at<br />

its best, yet the guests did<br />

manage to experience many<br />

things.


The trip to Ilulissat was very<br />

trying. It was so windy at the<br />

airport that players and leaders<br />

could lean into the wind<br />

without falling over.<br />

Dogsled at dusk<br />

Although it was almost dark<br />

when they arrived in Ilulissat,<br />

the programme was successfully<br />

carried out. Half of the<br />

girls went sailing, whilst the<br />

other half went on a dogsled<br />

trip.<br />

In the evening, Ilulissat<br />

hosted a wonderful evening<br />

with good food and entertainment.<br />

The girls saw –<br />

and quickly learned – how to<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 51<br />

● Mette Vestergaard, busy signing<br />

autographs.<br />

● Mette Vestergaard atsioqattaarpoq.<br />

● Mette Vestergaard i fuld gang med<br />

at skrive autografer.<br />

play <strong>Greenland</strong>ic (Inuit)<br />

games. There was also a dramatic<br />

arm pull match between<br />

coach Jan Pytlick and<br />

assistant coach Kim Jensen.<br />

Neither one would give in<br />

– the match swayed back<br />

and forth on the floor until<br />

Kim Jensen finally succeeded<br />

in defeating Jan Pytlick. It was<br />

not a popular result – the girls<br />

cheered – and Pytlick sulked.<br />

- It was not fair. Kim<br />

cheated a bit and the judges<br />

didn't see that, said a tired<br />

Jan Pytlick. Mayor Anthon<br />

Frederiksen gave a fine<br />

speech for the Golden Girls,<br />

who also managed to see<br />

● Katrine Fruelund dons safety gear<br />

before her first snowmobile ride.<br />

the lighting of the town's<br />

Christmas tree.<br />

Solidarity<br />

The hall in Ilulissat was filled<br />

to bursting point when the<br />

Golden Girls played an exhibition<br />

match against themselves.<br />

It was again a battle<br />

between the coaches. Kim<br />

Jensen's troops beat Pytlick's<br />

– and the tone between them<br />

toughened. Beating a national<br />

coach who seldom loses<br />

twice in a row is not popular.<br />

The last stop on this fantastic<br />

trip was in Kangerlussuaq,<br />

where the Golden Girls<br />

trained one last time. This<br />

● Katrine Fruelund snescooterimik<br />

perngaammik angalaalinnginnermini<br />

isumannaallisaatinik<br />

atisisariaqarpoq.<br />

stop was the icing on the<br />

cake – the trip to the inland<br />

ice was more than fantastic.<br />

It was cold – very cold, but<br />

then it always is at the top.<br />

- The solidarity and companionship<br />

on a trip like this is<br />

indescribable. If we do well at<br />

the European Championships,<br />

I am sure that this trip to<br />

<strong>Greenland</strong> will have contributed<br />

to our success, said Anne<br />

Petersen before they left.<br />

The Golden Girls won a<br />

silver medal. They lost in the<br />

exciting final to Norway, but<br />

there is no doubt that the<br />

course to the medal was set<br />

in <strong>Greenland</strong>.<br />

● Katrine Fruelund skal lige have<br />

sikkerhedsudstyret på, før hun<br />

kører sin første tur på snescooter.


Aasiaat – town of the whales – is situated<br />

in beautiful natural surroundings with an<br />

abundance of wildlife.<br />

During the summer season, you can watch<br />

whales cavorting amid icebergs in the calm,<br />

clear waters.<br />

If you want something more challenging,<br />

there are kayak trips in the summer months<br />

to the skerries, where you can get really<br />

close to the beautiful scenery.<br />

Aasiaat Museum is well worth a visit. The<br />

museum has a permanent exhibition of<br />

historical indigenous artefacts on display.<br />

OPENING HOURS:<br />

Monday – Friday: 13.00 – 16.00<br />

Saturday: Closed<br />

Sunday: 13.00 – 15.00<br />

Groups outside normal opening hours<br />

by arrangement.<br />

P.O.Box 25, 3950 Aasiaat.<br />

Tlf./Fax: 89 25 97<br />

e-mail: aasmuseum@greennet.gl<br />

Homepage:<br />

http://iserit.greennet.gl/aasmuseum<br />

AASIAAT MUSEUM<br />

P.O. Box 241, 3950 Aasiaat.<br />

Tlf. 89 25 40 Fax 89 25 45<br />

e-mail: aasiaat.tourist@greennet.gl<br />

Homepage: www.greenlandguide.dk/aasiaat-tourist<br />

Suluk # 02•2005 52<br />

Maniitsoq<br />

- Pinngortitami Takusassarsiorneq<br />

- Vildmarksoplevelser for enhver smag<br />

- Wilderness adventure for Everybody<br />

Tikilluarit - Velkommen - Welcome<br />

MANIITSUP KOMMUNEA<br />

BOX 100 • DK 3912 MANIITSOQ<br />

TLF +299 81 78 00 • FAX +299 81 38 77<br />

e-mail: manmail@maniitsoq.gl<br />

www.maniitsoq.gl<br />

MANIITSOQ TOURIST OFFICE<br />

BOX 318 • DK 3912 MANIITSOQ<br />

TLF +299 81 31 00 • FAX +299 81 39 05<br />

e-mail: mantour@greennet.gl<br />

www.greenland-guide.gl/maniitsoq-tourist


Maniitsumi Inuussutissarsiornermut<br />

Siunnersuisoqatigiinni ilaasortat<br />

Medlemmer i Maniitsoq Erhvervsråd<br />

ATI<br />

Tlf: 81 39 99 ■ Fax: 81 38 39<br />

Brugsen Maniitsoq<br />

Tlf: 81 31 51 ■ Fax: 81 38 94<br />

Hotel Maniitsoq ApS<br />

Tlf: 81 30 35 ■ Fax: 81 33 77<br />

Jakob Grønvold ApS<br />

Tlf: 81 34 33 ■ Fax: 81 30 77<br />

Maniitsoq Fiskeindustri A/S<br />

Tlf: 81 26 27 ■ Fax: 81 26 37<br />

Maniitsoq Tourist Office & Museum<br />

Tlf: 81 31 00 ■ Fax: 81 39 05<br />

Masanti A/S<br />

Tlf: 81 31 32 ■ Fax: 81 37 97<br />

MIJO »Qiviut«<br />

Tlf: 81 20 84 ■ Mobil: 52 01 90<br />

Pisiffik<br />

Tlf: 81 32 44 ■ Fax: 81 35 98<br />

Pilersuisoq Energidivisionen<br />

Tlf: 81 38 44 ■ Fax: 81 38 14<br />

Qalulerivik A/S<br />

Tlf: 81 36 41 ■ Fax: 81 31 86<br />

Royal Arctic Line A/S<br />

Tlf: 81 36 33 ■ Fax: 81 38 32<br />

Rita Sport ApS<br />

Tlf: 81 30 30 ■ Fax: 81 23 54<br />

Sanasoq v/ Esra Rosing<br />

Tlf: 81 93 04/ 81 93 60 ■ Fax: 81 93 22<br />

Sermersuut Seafood A/S<br />

Tlf: 81 38 88 ■ Fax: 81 38 47<br />

Sømandshjemmet<br />

Tlf: 81 35 35 ■ Fax: 81 35 53<br />

■ aningaasatigut ineriartorneq<br />

■ suliffinnik pilersitsisarpoq<br />

■ ineriartornermik aamma suliffiit<br />

pioreersut pigiinnartittarlugit<br />

Suliffiit annertusarlugit ineriartortillugillu<br />

pilersaarutit atortutut atorlugit<br />

■ økonomisk vækst<br />

■ skaber arbejdspladser<br />

■ udvikling og bevarer eksisterende<br />

virksomheder<br />

Udbygger og udvider virksomheder med<br />

erhvervsplan som værktøj<br />

Inuussutissarsiornermut Siunnersuisoqatigiit ■ Maniitsoq Erhvervsråd<br />

Postbox 81 ■ 3912 Maniitsoq ■ Tlf: 81 78 17 ■ Fax: 81 36 73


●<br />

Sorsunneq Qassiarsummut<br />

anngummat<br />

Sorsunnersuup aappaata nalaani USA Kalaallit Nunaanni arlalinnik<br />

sakkutooqarfiliorpoq. Amerikkarmiut nunatsinniilernerat inuunermik<br />

allanngueqataavoq. Savaatiliusimasoq Erik Røde Frederiksen Narsarsuup<br />

akiani Qassiarsummioq allanngorneq pillugu oqaluttuarpoq<br />

Allattoq: Tupaarnaq Rosing Olsen<br />

- 5. maj 1945 sorsunnersuaq soraarmat inuit nuannateqaagut, tassami sorsunnersuup<br />

taassuma pissanganartup iluaniikkatta. Attaveqaataasup nalunaarfigiartorpaatigut, erfalasullu<br />

amoorarneqarput. Pingaartittagarput Danmarkimut atasuuneq ingerlateqqinneqarsinnaanngorpoq,<br />

Erik Røde Frederiksen meeraaffimmini Qassiarsummi inuusuttunngulerluni inuunerup<br />

allanngorneranik eqqaamasaqartoq oqaluttuarpoq. Sorsunnersuaq ukiut 60-it matuma siornatigut<br />

taamaatippoq Kalaallillu Nunaannut ullunik nutaanik tikiussilluni.<br />

Suluk # 02•2005 54


<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 55<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO


Sorsunnersuit aappaata aallartinnera<br />

tikillugu danskit naalagaaffianni aqutsiffiiup,<br />

Grønlands Styrelsep, inunnut<br />

Kalaallit Nunaannukarniartunut akuersisarnera<br />

killeqartorujussuuvoq. Nunasiaatilik<br />

Danmark, ineriartornerup qanoq<br />

sukkatiginissaanik aalajangiisuusoq isumaqarpoq<br />

Kalaallit Nunaanni ineriartorneq<br />

aqunneqaqqissaarneqassasoq. 9.<br />

april 1940 killigalugu tassanngaannaq<br />

amerikkarmiut canadamiullu nunatsinniilerput.<br />

Piffissaq arlalitsigut allanngoriarfiusoq<br />

aallartippoq.<br />

Amerikkarmiut allatsitsiviat sorpassuarnik<br />

imalik Sears-Roebockimeersoq<br />

KGH-p pisiassaataanit allaanerusunik<br />

pilik takkuppoq. Naak pisiassanut arlalissuarnut<br />

killilersuisoqaraluartoq aningaasat<br />

annertunerusumik ajornartorsiutaanngillat.<br />

Kujataani Ivittuuni orsugiak<br />

piumaneqaqisoq timmisartuliornermilu<br />

atorneqartartoq USA-mut tunineqarluni<br />

assartorneqarpoq. Orsugissap<br />

sorsunnersuaq naallugu Kalaallit Nunaata<br />

USA-miit Canadamiillu pilersorneqarnera<br />

akilersorpaa. Arlallit oqartarput<br />

1900-kkunni 9. april 1940 tassaasoq<br />

Kalaallit Nunaannut ulloq pingaaruteqarnerpaajusoq,<br />

tassa ukiuni 219-ini<br />

Suluk # 02•2005 56<br />

nunasiaatitut inissisimanerup kipiartuaarnissaanut<br />

aallarniutaammat. Nammineernerulernissamut<br />

kissaateqarneq<br />

ukiut 60-it matuma siornatigut sorsunnersuaq<br />

taamaatimmat annertusiartuaarpoq,<br />

sulilu politikkikkut ingerlatsinermi<br />

pingaaruteqartutut atuulluni.<br />

Amerikkarmiut Kalaallit Nunaanni<br />

arlalinnik mittarfeqarfiliorput, tassa timmisartunut<br />

Europaliartunut akunniffissatut<br />

atorneqartunik, umiarsuarnullu<br />

pilersuisunut oqqiffissatut umiarsualivittalinnik.<br />

Tyskimmi aqqartartui sumi tamani<br />

qamapput.<br />

Kalaallit sorsunnermi toqqaannartumik<br />

akuutinneqanngillat, kisiannili ulluinnarni<br />

inuunerup allannguuteqarnera<br />

eqqaamaneqarluarpoq. Aamma taamaappoq<br />

Erik Røde Frederiksenimut<br />

77-inik ukiulimmut, Qassiarsummilu<br />

savaatiliusimasumut. Qassiarsuk Eriup<br />

angutaata Otto Frederiksenip 1924-mi<br />

tunngaviligaraa. Tassalu Qassiarsuup<br />

akerpiaani Narsarsuarmi amerikkarmiut<br />

sakkutooqarfiliorput, mittarfik, umiarsualivik<br />

kiisalu kingusinnerusukkut napparsimaverujussuaq,<br />

ikilikkanut Europamiit<br />

USA-liartunut isumaginniffissaq,<br />

sanaartorneqarlutik. Isumannaallisaa-<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

● Narsarsuaq sakkutooqarfik pilersinneqarmat<br />

atortussat allallu 400.000 tonsit sinneqartut<br />

tikiussuunneqarput.<br />

● Mere end 400.000 tons materiale og andet blev<br />

fragtet til Narsarsuaq ved anlæggelsen basen.<br />

● Over 400,000 tons of equipment etc. was<br />

shipped to Narsarsuaq when the base was built.<br />

neq pissutigalugu sakkutooqarfik innuttaasunut<br />

assigiinngitsutigut killilersuisumik<br />

sunniuteqarpoq: angalasinnaanerat<br />

killilerneqarpoq, piniarfiit aalisarfiillu<br />

annaaneqarput, kangerluk mingutsinneqarpoq<br />

aammalu nunap inui amerikkarmiullu<br />

sakkutuui imminnut attaveqaqqusaanngillat.<br />

Narsarsuarli aamma<br />

angummut inuususseruttortumut pissanganartuuvoq.<br />

Aammalumi eqqaavissuaqarpoq<br />

pissanganartorpassuarnik<br />

nassaassaqarfiusumik. Erik Røde<br />

Frederiksenip eqqaamalluarpaa ulluinnarni<br />

inuuneq tassanngaannaq allanngormat.<br />

Sorsunnersuaq Qassiarsummut<br />

anngummat.<br />

Peqqumaasivik matuvoq<br />

- Amerikkarmiut aasami 1941-mi tikinneranni<br />

Narsarsuarmut tikeqqusaajunnaarpugut.<br />

Sakkutooqarfik inuinnarnut<br />

matusaavoq tikeqqusaanngitsoq, Erik<br />

Røde Frederiksen eqqaamannittut<br />

amerlajunnaartut ilaat oqaluttuarpoq.<br />

Eqqaamalluarpaa Narsarsuarmi sakkutooqarfiup<br />

Qassiarsummiunut 100-t<br />

sinnilaarlugit amerlassusilinnut qanoq<br />

sunniuteqarnera. Taamatuttaaq Qaqortumi,<br />

Narsami Igalikumilu innuttaasut<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM


ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

● Narsami Qaqortumilu (ataani saamerleq)<br />

innuttaasut Narsarsuarmi sakkutooqarfimmut<br />

iseqqusaanngillat.<br />

sakkutooqarfimmut mattussaapput.<br />

- Narsarsuaq tassaagaluarpoq peqqumaasivipput.<br />

Kuua eqaluppassualik<br />

uagutsinnut matuvoq. Soorlu aamma<br />

tassani teriannianut aqissinut ukallinullu<br />

piniarsinnaajunnaartugut. Aammattaaq<br />

ikummateqarnissatsinni ukiuunerani<br />

orpigarniarfittut atortarparput sissaalu<br />

ivigaqarfissuummat umiaasamik ivikkiarfigisarlutigu.<br />

Sakkutooqarfik pilermat<br />

tamakku tamarmik pisinnaajunnaarput.<br />

Assut annaasaqarpugut. Tassalu sorsunnersuup<br />

nalaani taarsiullugu periarfissaqartinneqarpugut<br />

qisunnik eqqakkanik<br />

eqqaavianut aallertarnissatsinnut,<br />

ullullu 14-kkaarlugit qaammammulluunniit<br />

ataasiarluta umiaasamik aallertarpugut.<br />

Silaannakkut angallannersaarsuaq<br />

Narsarsuaq sakkutooqarfittut pilersinneqarpoq,<br />

siullermik tupernik kingornalu<br />

barakkit, nerisarfiit, sukisaarsartarfiit,<br />

sannaviit, peqqumaasiviit allallu inuit<br />

3-4.000-iusut pisariaqartitaat sanaartorneqarlutik.<br />

Piffissami tassani sanaartornissamut<br />

allanullu atortussat katillugit<br />

400.000 tonsit Narsarsuarmut tikiussuunneqarput.<br />

Nunninnermit ukiup<br />

affaa qaangiutiinnartoq timmisartoq<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 57<br />

● Befolkningen I Narsaq og Qaqortoq (nederst til<br />

venstre) var forment adgang til det militære<br />

område I Narsarsuaq.<br />

siulleq mippoq, - sorsunnersuup nalaani<br />

timmisartut millutillu tingisut 100.000iusut<br />

siullersaat.<br />

Mingutsitsineq inuillu annaassat<br />

- Ajoraluartumik sakkutooqarfeqarnikkut<br />

mingutserinerujussuaqarpoq umiarsuit<br />

uuliamik imaanut eqqaasartorujussuummata.<br />

Kangerlupput una takisuujugami,<br />

tassalu ilaanni tamarmi uuliarsuasimmik<br />

tamakkerluni minguttarpoq.<br />

Sissakkuussagaanni tamatigut usserut,<br />

umiaasat angallatigisat usserutaarluerlutik.<br />

Taamanikkut maluginiakkama<br />

ilagivaat Qassiarsuk 1930-kkut ingerlaneranni<br />

ammassappassuaqartoq sorsunnersuup<br />

naajartornerani ammassaarummat.<br />

Aamma paasivarput oquuttat<br />

milanitsitertut qernertunik. Qalerallit<br />

malunnanngillat immaqa itinerusumiikkamik.<br />

- Taamanikkut Qassiarsuk pisiniarfeqanngilaq,<br />

taamaattumillu Igalikumut<br />

qallunniartarpugut. Sorsunnersuup<br />

nalaani Qassiarsummiut peqqusaapput<br />

Igalikumut ingerlatinnatik Narsarsuakkooqqaassallutik<br />

kangerlummiit anillattut<br />

tamarmik nalunaaqqaarnissaat pillugu,<br />

taamatullu aamma uterutta. Tamatumanilu<br />

aqqutissarput marloriaatin-<br />

● The military area in Narsarsuaq was off-limits to<br />

the populations of Narsaq and Qaqortoq (below<br />

left).<br />

ngungajappoq. Narsarsuup umiarsualivianiittarput<br />

paarsisut maskingeværillit<br />

illuinnarsuutillillu.<br />

- Sorsunnersuup nalaani ilaatigut<br />

killilersugarujussuarnik pisiassanik peqarpoq.<br />

Allagartat ullut 14-koortut pisarpagut,<br />

qaangiuttooraanni atorneqarsinnaanngitsut,<br />

tassalu sioraasat, suaasat<br />

qaqortut allallu pisiariartortarpagut.<br />

Taamanikkut qajat umiaasaaqqallu kisiisa<br />

angallatigaagut, Narsarsualiaqqaartussaanerlu<br />

uiartererujussuarnermik kinguneqartarpoq.<br />

Pingaartumik ukiukkut<br />

Narsarsuakkoornissaq ilungersunartarpoq,<br />

Erik Røde Frederiksen oqaluttuarpoq,<br />

naallu Narsarsuup pilersinneqarnera<br />

aporfinnik annertuunik pilersitsigaluartoq<br />

sorsuttoqarmat pissutsit taamaattussaannartut<br />

isigalugit.<br />

- Pisariaqartut ingerlaarnerat pisussaaqataaffigisutut<br />

misigisimavarput,<br />

Erik Røde Frederiksen oqarpoq.<br />

- Sunniutaasulli ajortuinnaanngillat.<br />

Napparsimasunik sunilluunniit ikiuukkumasorujussuupput<br />

inuit arlallit annaanneqarnerannik<br />

kinguneqartumik. Tassuunakkut<br />

ammaffigineqarnerput qujassutissaavoq.<br />

Nuannequtigaalu uagut<br />

taamak Narsarsuarmut qanitsigigaluarluta<br />

uninngaannartitaasimagatta. Tas-


Suluk # 02•2005 58<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

● Mittarfik ukiup affaa qaangiutiinnartoq<br />

naammassivoq. Sorsunnersuup nalaani<br />

timmisartut 100.000-t sinneqartut millutillu<br />

tingipput.<br />

● Landingsbanen stod klar efter et halvt år, og<br />

under krigen landede og lettede mere end<br />

100.000 fly.<br />

● The runway was ready after six months and<br />

more than 100,000 aircraft landed and took off<br />

from here during the war.<br />

sani patsisaasimagunarpoq inuussutissarsiut<br />

allamut nooriataarneqarsinnaanngitsoq,<br />

savaateqarneq, ingerlanneqarmat.<br />

Savaatillit taamani arlalipparujussuupput.<br />

Kisiannili ajoraluartumik ilaqutariit<br />

savaatiliusut marluk maanngaanniit<br />

Qaqortumut aallartinneqarput. Tassani<br />

eqqartuussinertaqanngitsumik patsisaatinneqarpoq<br />

inuusuttortaat amerikkarmiunut<br />

qaninniartarsimanerat. Uanga<br />

taanna pisimasoq nuannarineq<br />

ajorpara. Ilaqutariinnguit taakku allamut<br />

aallartittariaqarnerat tamatsinnut<br />

attorneqaataavoq.<br />

Anorersuartumi allakkisarneq<br />

Sorsunnerup nalaani Qassiarsummiut<br />

sakkutooqarfiullu akornanni attaveqarneq<br />

killeqarpoq, oqaatigineqartutullu<br />

inummik attaveqaataasumik tikkuaasoqartarpoq.<br />

Angutit inuusuttut Narsarsuarmut<br />

takusaallutik ikaarnissamut periarfissittarput<br />

attaveqaataasoq Narsarsuarliartillugu<br />

akeqanngitsumik iputtuusaramik.<br />

Erik arlaleriarluni assigiinngitsunik<br />

pisassaqarluni ikaartarsimavoq,<br />

ataasiarlunilu uloriarnartorsiulaavilluni.<br />

- 1942-43-mi novembariugaa anorersuartoq<br />

Qassiarsummut umiatsiamik<br />

tipisoqarpoq. Kalerriisariaqaramik qinnuigivaannga<br />

Narsarsuarmut allakkisaqqullunga.<br />

Anorersuartorujussuummat<br />

ataasiinnavimmik piumaffigivakka, tassalu<br />

allatut ajornartumik taakani unnuisariaqartunga,<br />

inuunera navianartorsiortillugu<br />

oqarsinnaallunga. Qujanartumik<br />

hiisteqarama pitsaasumik ilisarisimalluakkannik,<br />

taannalu atorlugu qinngua<br />

sikuusoq ikaarlugu apuunniarsuaarpugut.<br />

- Kiattuunut apuukkatta aqqutissap<br />

sinnerani pisuttariaqarsimavunga. Sakkutooqarfimmut<br />

isilerneq uannut pissanganarsimaqaaq.<br />

Iserama ilassilluar-


paannga, paasivaallu navianartorsiorsinnaasut<br />

illersorniarlugit, ujaasinissaq<br />

pinaveersaartinniarlugu aallartitsisariaqarsimasut.<br />

Ikiuineruvoq akissarsiassamik<br />

ilaqanngitsoq. Nerisippaannga,<br />

filmertillunga siniffissaqartillungalu.<br />

Eqqaavissuaq pilerinartoq<br />

Killeqarfik Narsarsuup Qassiarsuullu<br />

akornanni kangerluup qeqqaniippoq,<br />

3-4.000-inillu inoqarsimasumi killeqarfimmik<br />

qaangiisut ikitsuararsuusut Erik<br />

Røde Frederiksenip eqqaamavaa. Tamannali<br />

pisarpoq:<br />

- Taamaalluni sakkutuup Qassiarsuliarniartup<br />

paarsisuusoq tillullugu ilisimajunnaartillugu<br />

qimaannarsimavaa.<br />

Sakkutooq Qassiarsummi ilisarineqarsimavoq,<br />

takunnissimasullu qinnuigineqarput<br />

sakkutuumik taamak iliortumik<br />

tikkuaassasut. Kisianni paarsisup oqarfigisimavai<br />

ilisarsiniaqqunagit taanna sakkutooq<br />

sakkortoorujussuarmik pineqartussaammat.<br />

Tassa ajortumik pinnitsini<br />

illersorlugu.<br />

Aammattaaq ilaatigooriarlutik angu-<br />

● Innuttaasut umiaasanik<br />

iputtarissanik qaannanillu<br />

angallateqarput.<br />

● Transporten for<br />

lokalbefolkningen foregik i<br />

robåde og kajakker<br />

● The local population used<br />

rowboats and kayaks for<br />

transportation<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 59<br />

tit inuusuttut eqqaavimmut iluatissarlutik<br />

ikaartarsimapput.<br />

- Narsarsuaq tikeqqusaanngilaq,<br />

kisianni ilaanni isertorluni ingerlasoqartarpoq,<br />

pingaartumik eqqaavimmut.<br />

Taamaallutik Qassiarsummiut angutit<br />

marluk eqqaavissioriartorsimapput. Taakani<br />

ujarlerlutik pilersimavaat biili tikiutilersoq.<br />

Toqqorfissarsiorlutik karserujussuaq<br />

takoriaramikku pusillugu ataanut<br />

ingissimapput. Politiit takkuttut karsip<br />

qaavanut ingissimapput, pujortarlutik<br />

oqalorujoorlutik. Tukkalaartarneranngooq<br />

allaanngiivikkami makitsitsiniaraluttuartut.<br />

Ingerlaqqimmata peqqalaarlutik<br />

karsi massitsillugu anisimapput.<br />

- Tigusaaqqajartulli taakkua anusinngorsimanngillat.<br />

Ulloq alla eqqaavissuarmi<br />

nassaarsiuleruttortut amerikkarmiut<br />

politiivisa tigusimavaat biilillu aquanut<br />

quleqanngitsumut inissillugit aallarussimallugit.<br />

Aallarummatik aappaata<br />

aappani takusimavaa annuttorujussuaq.<br />

Ilumoorsaarpasivilluni ima oqarsimavoq:<br />

- Naggammik pujortassuunga! Tassagooq<br />

toqutaagaluttualersoraluni nag-<br />

gammik pujortarniartoq. Taamatulli<br />

ajortigisumik pisoqanngilaq, annilaarujussuaannarpulli.<br />

Sorsunnersuup naanerata kingorna<br />

Qassiarsummiut Narsarsuarmilu officerip<br />

attaveqaataasup akornanni isumaqatigiissuteqartoqarpoq<br />

sissaani ivittarsinnaatitaalernermik.<br />

Taamatuttaaq<br />

sumiiffinni aalajangersimasuni qisuttarsinnaatitaanermut<br />

isumaqatigiipput, kiisalu<br />

nunap taassuma tamarmi iluaqutigineqarnerata<br />

annaaneqarneranut taartigitillugu<br />

ukiumut aningaasanik taarsiivigineqartalerlutik<br />

savaatillit peqatigiiffiannut<br />

tunniunneqartartunik.<br />

31. oktober 1958 Narsarsuarmi erfalasut<br />

marluk, qallunaat USA-llu erfalasui,<br />

naggammik aqqarneqarput sakkutooqarfillu<br />

matuvoq. Narsarsuaq danskit<br />

tigummisarilerpaat, »Avinngarusimasumi<br />

Radioqarfittut silasiorfittullu«<br />

atuutilerluni qulinik inuttaqartoq.<br />

Ullumikkut Narsarsuaq mittarfeqarfiulluni<br />

Kalaallit Nunaanni angallannermi<br />

ilaasutut inissisimavoq.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM


●<br />

Da krigen kom til Qassiarsuk<br />

USA anlagde under 2. Verdenskrig flere flybaser i Grønland. Amerikanernes<br />

tilstedeværelse ændrede den grønlandske hverdag for evigt. Tidligere fåreholder<br />

Erik Røde Frederiksen fra Qassiarsuk ved Narsarsuaq fortæller om omvæltningen<br />

Af: Tupaarnaq Rosing Olsen<br />

Suluk # 02•2005 60


<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 61<br />

ASS./FOTO/PHOTO: PRIVAT<br />

● Narsarsuaqs hospitalsfaciliteter blev benyttet af<br />

lokalbefolkningen. Her en sygetransport fra<br />

Qassiarsuk til Narsarsuaq med Erik Røde<br />

Frederiksen som slædekusk.<br />

● The local population used the hospital facilities<br />

at Narsarsuaq. This picture shows transportation<br />

of a patient from Qassiarsuk to Narsarsuaq with<br />

Erik Røde Frederiksen driving the sled.<br />

● Narsarsuup napparsimavia innuttaasunit<br />

atorneqarpoq. Aajuna Qassiarsunniit<br />

Narsarsuarmut napparsimasumik ikaassineq,<br />

Erik Røde Frederiksen »aquttoralugu«.<br />

- På befrielsesdagen 5. maj 1945 var<br />

der feststemning, for vi havde jo<br />

været en del af krigen. Kontaktmanden<br />

kom over til Qassiarsuk og<br />

gav os meddelelsen. Flagene blev<br />

hejst, og alle var glade. Forbindelsen<br />

til Danmark, som var vigtig for os, var<br />

nu genetableret, husker den gamle<br />

fåreholder Erik Røde Frederiksen, der<br />

som dreng og ung mand oplevede<br />

krigens nærvær i sin barndomsbygd<br />

Qassiarsuk i Sydgrønland. En krig, der<br />

sluttede for 60 år siden, og som<br />

bragte nye tider til Grønland.<br />

Indtil starten af 2. Verdenskrig var den<br />

danske statsinstitution, Grønlands<br />

Styrelse, særdeles tilbageholden med at<br />

udstede indrejsetilladelse til Grønland.<br />

Udviklingen i Grønland skulle ske kontrolleret,<br />

mente kolonimagten Danmark,<br />

som bestemte udviklingstempoet.<br />

Men krigen satte en stopper for<br />

denne isolationspolitik. Efter den 9.<br />

april 1940 vrimlede det pludselig med<br />

amerikanere og canadiere. Det blev forandringens<br />

tid på mere end én måde.<br />

Det velvoksne, amerikanske postordrekatalog<br />

fra Sears-Roebock bragte<br />

alternativer til de danske varer i<br />

Kongelige Grønlandske Handels butikker,<br />

som tidligere havde haft monopol<br />

på handlen. Og penge var ikke et alvorligt<br />

problem, selv om der var knaphed<br />

på en række fornødenheder. Den eftertragtede<br />

kryolit fra bruddet i Ivittuut i<br />

Sydgrønland blev fragtet til USA og<br />

anvendt til fremstilling af kamp- og<br />

bombefly i flyindustrien. Kryolitten<br />

finansierede stabile forsyninger til<br />

Grønland under hele krigen og førte til<br />

en livlig samhandel med USA og Canada.<br />

Flere har hævdet, at den 9. april<br />

1940 er den vigtigste dato for Grøn-<br />

land i det 20. århundrede, fordi krigen<br />

blev begyndelsen på enden af 219 års<br />

kolonistyre. En selvstændighedsspire,<br />

der fik særlig voksekraft efter krigens<br />

afslutning for 60 år siden, og som stadig<br />

er en væsentlig del af den politiske<br />

drivkraft.<br />

Amerikanerne anlagde flere fly- og<br />

flådebaser i Grønland, der som vadesten<br />

blev brugt til transport af fly til Europa<br />

og havnely for forsyningsskibe på vej<br />

over Nordatlanten eller retur til USA. Et<br />

farvand, hvor tyske ubåde lurede i dybet.<br />

Den grønlanske befolkning blev<br />

aldrig direkte involveret i kamphandlinger,<br />

men forandringen af den velkendte<br />

hverdag står stadig stærkt i erindringen.<br />

Det gælder også for den 77-årige Erik<br />

Røde Frederiksen. For på den anden<br />

side af fjorden til Qassiarsuk anlagde<br />

amerikanerne i Narsarsuaq en flybase<br />

og et havneanlæg samt senere et stort<br />

militærhospital, der behandlede sårede<br />

soldater på vej fra fronterne i Europa til<br />

USA.<br />

Af militære sikkerhedshensyn kom<br />

basen til at medføre en række problemer<br />

for befolkningen: Restriktioner i<br />

bevægelsesfriheden, tab af jagt- og<br />

fiskeområder, forurening af fjorden og<br />

forbud mod samvær mellem lokalbefolkningen<br />

og de amerikanske soldater.<br />

Men Narsarsuaq lå også mystisk dragende<br />

for en nysgerrig ung mand. Og<br />

så var der jo dumpen, hvor man kunne<br />

finde mange spændende ting. Erik Røde<br />

Frederiksen husker tydeligt, da hverdagslivet<br />

pludselig tog en drejning. Da<br />

krigen kom til Qassiarsuk.<br />

»Forrådskammeret« blev lukket<br />

- Efter amerikanernes ankomst i sommeren<br />

1941 var det slut med at<br />

komme til Narsarsuaq. Basen blev af-


spærret for alle civile, fortæller Erik<br />

Røde Frederiksen, der er en af de få,<br />

der endnu husker, hvilken indflydelse<br />

den amerikanske base i Narsarsuaq fik<br />

på de lidt over hundrede indbyggere i<br />

Qassiarsuk og for befolkningen i Qaqortoq,<br />

Narsaq og Igaliku, der også var<br />

forment adgang til det militære område.<br />

- Narsarsuaq var vores forrådskammer.<br />

Ørredelven, som havde mange<br />

ørreder, blev lukket. Ligesom dalstrøgene,<br />

hvor vi jagede ryper, harer og ræve,<br />

samt samlede brænde til vinteren. Ved<br />

den lave forstrand groede der meget<br />

hø, som vi hentede med robåde. Da<br />

Narsarsuaq blev anlagt, blev alt dette<br />

lukket for os. Vi mistede meget. I stedet<br />

fik vi under krigen mulighed for at<br />

samle aflagt træ på dumpen hver 14.<br />

dag eller én gang om måneden, fortæller<br />

Erik Røde Frederiksen.<br />

Suluk # 04•2004<br />

62<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

Tæt lufttrafik<br />

Narsarsuaq blev anlagt med alt, hvad<br />

en militærbase behøver. Først som en<br />

teltlejr og senere med barakker, kantiner,<br />

fritidsfaciliteter, værksteder, lagerbygninger,<br />

og hvad der nu ellers hører<br />

sig til i en »lejr« med 3-4.000 mennesker.<br />

Mere end 400.000 tons til materialer<br />

og forråd blev fragtet til Narsarsuaq<br />

i denne periode. Allerede et halvt<br />

år efter ankom det første fly på den<br />

anlagte bane - det første af de mere<br />

end 100.000 fly, der landede og lettede<br />

i Narsarsuaq under krigen.<br />

Forurening og reddede liv<br />

- Desværre medførte den militære aktivitet<br />

megen forurening, fordi skibene<br />

tømte deres olie direkte ud i fjorden.<br />

Det er en langstrakt fjord, og nogle<br />

gange var den fuldstændig dækket<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

● Under krigen skulle lokalbefolkningen melde sig<br />

i Narsarsuaq havn før og efter handelstur til<br />

Igaliku. Der blev holdt nøje øje med al færdsel i<br />

område.<br />

● During the war, the local population had to<br />

report to Narsarsuaq harbour before and after<br />

shopping trips to Igaliku. A close watch was<br />

kept on all traffic in the area.<br />

● Sorsunnersuup nalaani Qassiarsummiut<br />

Igalikumut qallunniartigatik uteraangamillu<br />

Narsarsuup umiarsualivianut<br />

nalunaaqqaartussaapput. Angallanneq tamarmik<br />

nakkutigineqaqqissaarpoq.<br />

med olie. Når vi gik eller sejlede langs<br />

stranden, fik vi olie og tjære på os og<br />

bådene. I 1930’erne var der masser af<br />

ammassat ved Qassiarsuk, men de forsvandt<br />

henimod slutningen af krigen.<br />

Håisingfisken fik store sorte pletter,<br />

mens hellefisken slap for gener. Måske<br />

fordi den er en dybhavsfisk.<br />

- Der var ingen butik i Qassiarsuk,<br />

så vi handlede i Igaliku. Med anlæggelsen<br />

af basen skulle vi melde os hos<br />

vagterne i Narsarsuaq havn, før vi tog<br />

til Igaliku og det samme, når vi vendte<br />

retur. Det fordoblede næsten vores<br />

rute. I havnen stod soldaterne med<br />

deres maskingeværer og pistoler.<br />

- Der var restriktioner på nogle<br />

varer, og vi fik udleveret mærker hver<br />

14. dag. Disse blev ugyldige, hvis vi<br />

ikke brugte dem i tide. Så det var vigtigt,<br />

at vi kom ind og handlede vores<br />

rationer af sukker, gryn og andre fornødenheder.<br />

Dengang havde vi kun kajakker<br />

og robåde som transportmidler, og<br />

det var en stor omvej at skulle ind til<br />

Narsarsuaq først, og det var specielt<br />

besværligt om vinteren, fortæller Erik<br />

Røde Frederiksen, der trods ulemperne<br />

ikke mener, at det kunne være anderledes<br />

under krigen.<br />

- Det var vigtigt for os, at vi også<br />

gav vores bidrag, siger Erik Røde<br />

Frederiksen.<br />

- Der var dog ikke kun dårlige konsekvenser.<br />

Amerikanerne var meget<br />

hjælpsomme ved sygdom og reddede<br />

flere mennesker fra døden. Det var vi<br />

taknemmelige for. Det var også positivt,<br />

at vi fik lov til at blive i vores bygd. Formentlig<br />

fordi vi var fåreholdere, der jo<br />

er et erhverv, som ikke bare kan flyttes.<br />

Vi var mange fåreholdere dengang,<br />

men desværre var der to fåreholderfamilier,<br />

som blev forflyttet til Qaqortoq.


Uden rettergang blev det bestemt, at<br />

de skulle flyttes, fordi de unge medlemmer<br />

af familien var kommet for tæt på<br />

Narsarsuaq. Jeg kunne ikke lide denne<br />

beslutning, og det var en sørgelig begivenhed,<br />

som berørte alle i bygden.<br />

Budbringer i stormvejr<br />

Under krigen var samkvemmet imellem<br />

basen og befolkningen i Qassiarsuk<br />

stærkt begrænset. Danske embedsmænd<br />

fra kolonien fungerede på skift<br />

som kontaktmænd. Det gav unge<br />

mænd fra bygden mulighed for at<br />

besøge Narsarsuaq, når de gratis roede<br />

kontaktmændene til basen. Erik selv var<br />

derovre ved flere lejligheder, og et af<br />

besøgene var ikke uden dramatik.<br />

- I november 1942/43 nødstedte én<br />

af amerikanernes mindre både med<br />

besætning i Qassiarsuk under en storm.<br />

De var nødt til at give besked om, at de<br />

var i god behold, så man ikke satte en<br />

eftersøgning i gang. Jeg blev bedt om<br />

at være budbringer med et brev til<br />

Narsarsuaq. Da der var stærk storm,<br />

bad jeg om én ting: At jeg kunne overnatte<br />

der, for det var med livet som<br />

indsats, at jeg skulle tilbagelægge<br />

turen. Heldigvis havde jeg en hest, som<br />

jeg kendte godt, og vi masede os i<br />

stormvejr over den inderste del af bugten,<br />

som var frosset til.<br />

- Vi kom over til Kiattuut, og derfra<br />

måtte jeg gå resten af vejen for til sidst<br />

at overbringe brevet. Det var et spændende<br />

øjeblik at komme ind på baseområdet.<br />

Jeg blev modtaget godt. De forstod,<br />

at jeg med mit liv som indsats<br />

havde afværget en eftersøgning efter<br />

de ’forliste’ mænd. Jeg fik ikke noget<br />

for det. Det var en hjælpende hånd til<br />

dem. Men jeg blev bespist, så en film<br />

og fik en seng at sove i.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine<br />

Dumpen trak<br />

Grænsen mellem Qassiarsuk og Narsarsuaq<br />

gik midt på fjorden, og med 3-<br />

4.000 mand var der efter Eriks vurdering<br />

forbløffende få, der overtrådte reglerne<br />

om at krydse grænsen. Men det skete.<br />

- Engang var en vagtmand blevet<br />

slået ned af en soldat, som ville besøge<br />

en pige i Qassiarsuk. Man genkendte<br />

soldaten i Qassiarsuk, og indbyggerne<br />

blev bedt om at udpege den pågældende<br />

soldat. Men den forslåede vagtmand<br />

havde forinden bedt dem om<br />

ikke at udpege ham, da han ville få en<br />

meget hård straf. Vagtmanden forskånede<br />

således sin egen overfaldsmand.<br />

Det hændte også, at unge mænd<br />

sneg sig over på basen for at hente<br />

spændende ting på »dumpen«.<br />

- Vi måtte ikke komme til Narsarsuaq<br />

uanmeldt, men selvfølgelig lykkedes det<br />

ind imellem for nogen at komme derover,<br />

specielt for at samle spændende<br />

ting på dumpen. Engang var to af vores<br />

bygdefæller taget derover. Alt imens de<br />

var ved at gennemsøge dumpen, kom<br />

der en bil kørende henimod dem. Hvad<br />

skulle de dog gøre? Så fik de øje på en<br />

stor kasse, og den vendte de om og<br />

satte sig neden under den. De to politimænd<br />

så dem ikke, men satte sig ovenpå<br />

kassen for at ryge sig en smøg og få<br />

sig en snak. De sad og vippede med<br />

deres fødder, og det lød som om, de<br />

var ved at vende kassen. Efter en stund<br />

kørte de igen, og med møje og besvær<br />

fik mændene fra Qassiarsuk vippet kassen<br />

op og kunne tage helskindede hjem.<br />

- Så heldige var de dog ikke en anden<br />

gang, de prøvede. Her blev mændene<br />

taget på fersk gerning og kørt ind til<br />

basen på ladet af en ladvogn. De sad<br />

musestille og var bange. Så sagde den<br />

ene med et meget alvorsfuldt ansigt:<br />

63<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

- Nu tager jeg mig en sidste cigaret!<br />

For de troede helt sikkert, at de nu<br />

blev straffet, og at deres dage var talte.<br />

Så galt gik det dog ikke. De slap med<br />

skrækken.<br />

Efter krigen blev der indgået en<br />

aftale mellem befolkningen i Qassiarsuk<br />

og forbindelsesofficeren i Narsarsuaq<br />

om høslæt på forstranden. Der blev<br />

ligeledes aftalt på hvilke skråninger<br />

indenfor forsvarsområdet, der måtte<br />

samles brænde, ligesom der blev aftalt<br />

et årligt erstatningsbeløb til fåreholderforeningen,<br />

der skulle kompensere for<br />

det mistede område.<br />

Den 31. oktober 1958 blev de to<br />

nationalflag, det danske og det amerikanske,<br />

nedtaget for sidste gang, og<br />

basen blev lukket. Narsarsuaq overgik<br />

på danske hænder og fik status som<br />

»En ensomt beliggende radio og vejrstation«<br />

med en dansk bemanding på<br />

10 mand.<br />

I dag fungerer Narsarsuaq Lufthavn<br />

som en integreret del af det grønlandske<br />

trafiknet.<br />

Qassiarsuk ✮<br />

0 5 km<br />

✮ Kiattuut<br />

✮ Narsarsuaq<br />

Igaliku ✮<br />

© AG REKLAME


Suluk # 02•2005 64<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSAQ FOTO


●<br />

When the war came to<br />

Qassiarsuk<br />

USA established several airbases in <strong>Greenland</strong> during World War II.<br />

The presence of the Americans changed everyday life in <strong>Greenland</strong><br />

for ever. Former sheep farmer Erik Røde Frederiksen from Qassiarsuk<br />

near Narsarsuaq tells about the change<br />

By Tupaarnaq Rosing Olsen<br />

- The mood was festive on Liberation<br />

Day, May 5th 1945, because we had<br />

been part of the war. The contact man<br />

came over to Qassiarsuk to give us the<br />

news. Flags were hoisted and everyone<br />

was happy. The connection to Denmark,<br />

which was important to <strong>Greenland</strong>ers,<br />

could now be re-established,<br />

remembers the old sheep farmer. Erik<br />

Røde Frederiksen experienced the<br />

closeness of war in his childhood village<br />

of Qassiarsuk in South <strong>Greenland</strong>. A<br />

war that ended 60 years ago and<br />

which brought new times to <strong>Greenland</strong>.<br />

Before the start of World War II, the<br />

Danish government institution called the<br />

<strong>Greenland</strong> Agency had been extremely<br />

reluctant to issue travel permits to<br />

<strong>Greenland</strong>. It was the opinion of the<br />

colonial power i.e. Denmark, that the<br />

pace of development in <strong>Greenland</strong><br />

should be controlled. But the war put<br />

an end to this policy of isolation. After<br />

April 9th, 1940 the country suddenly<br />

swarmed with Americans and Canadians.<br />

It was a time of change in more<br />

ways than one.<br />

The huge American mail order catalogue<br />

from Sears & Roebuck offered<br />

alternatives to the Danish goods<br />

stocked in the Royal <strong>Greenland</strong> Trading<br />

Company stores, which had previously<br />

had a trade monopoly. Money was no<br />

problem either, although there were<br />

shortages of some items. The soughtafter<br />

cryolite from the quarry at Ivittuut<br />

in South <strong>Greenland</strong> was shipped to the<br />

USA and used in the manufacture of<br />

fighter and bomber planes in the aircraft<br />

industry. The cryolite funded steady<br />

supplies to <strong>Greenland</strong> throughout the<br />

war and lead to lively trade with the<br />

USA and Canada. Many have claimed<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 65<br />

that April 9th, 1940 was the most<br />

important date for <strong>Greenland</strong> in the<br />

20th century, because it was the beginning<br />

of the end of 219 years of colonial<br />

rule. The budding desire for independence<br />

flourished 60 years ago in the<br />

post-war period and it is still a significant<br />

part of political motivation today.<br />

The Americans built several air and<br />

navy bases in <strong>Greenland</strong> and these<br />

were used as stepping stones for transport<br />

of aircraft to Europe and for safe<br />

harbours for supply ships crossing the<br />

Atlantic, where German submarines<br />

lurked in the depths.<br />

The population of <strong>Greenland</strong> was<br />

never directly involved in battle action,<br />

but there are still strong recollections of<br />

how ordinary, everyday life was changed.<br />

This applies to 77-year-old Erik Røde<br />

Frederiksen. In Narsarsuaq, on the<br />

opposite side of the fjord to Qassiarsuk,<br />

the Americans built an air base, a harbour<br />

and, later on, a large military<br />

hospital which treated wounded soldiers<br />

on their way to the USA from the<br />

fronts in Europe.<br />

Military security at the base presented<br />

the population with a series of problems:<br />

restrictions on freedom of<br />

movement, loss of hunting and fishing<br />

grounds, pollution of the fjord and a<br />

ban on contact between the local population<br />

and the American soldiers. But<br />

Narsarsuaq was mysteriously attractive<br />

for an inquisitive young man. And then<br />

there was the dump, where it was possible<br />

to find a lot of exciting things. Erik<br />

Røde Frederiksen clearly remembers<br />

that every day life changed when the<br />

war came to Qassiarsuk.<br />

Source of food lost<br />

- After the arrival of the Americans in<br />

the summer of 1941 it was no longer<br />

possible to get to Narsarsuaq. The base<br />

was off limits to all civilians, tells Erik<br />

Røde Frederiksen, who is one of the<br />

few people who still remembers what<br />

influence the American base in Narsarsuaq<br />

had on the one hundred or more<br />

inhabitants in Qassiarsuk as well as on<br />

the inhabitants of Qaqortoq, Narsaq<br />

and Igaliku, who were also denied access<br />

to the military area.<br />

- Narsarsuaq was our source of<br />

food. The river, which had lots of arctic<br />

char, was closed to us. So were the<br />

valley slopes, where we hunted ptarmigan,<br />

hare and fox and gathered firewood<br />

for the winter. A lot of hay grew<br />

on the shallow foreshore and we used<br />

to row out to gather it. When<br />

Narsarsuaq was built, it was all closed<br />

to us. We lost a lot. Instead, we were<br />

allowed to collect discarded wood from<br />

the dump every 14 days or once a<br />

month during the war, tells Erik Røde<br />

Frederiksen.<br />

Heavy air traffic<br />

Narsarsuaq was constructed to meet all<br />

the requirements of a military base. It<br />

started as a tent camp and later came<br />

barracks, canteens, recreation facilities,<br />

workshops, warehouses and everything<br />

else that is required for a »camp« with<br />

3-4,000 people. More than 400,000<br />

tons of equipment and supplies were<br />

shipped to Narsarsuaq during the period.<br />

After only 6 months the first aircraft<br />

landed on the runway – the first<br />

of more than 100,000 aircraft that landed<br />

and took off from Narsarsuaq<br />

during the war.<br />

Pollution and salvation<br />

- Unfortunately, the military activity<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM


esulted in a lot of pollution, because<br />

the ships emptied their tanks directly<br />

into the fjord. It is a very long fjord and<br />

sometimes it was completely covered in<br />

oil. When we walked or sailed by the<br />

shore we got oil and tar on ourselves<br />

and the boats. There were plenty of<br />

capelin at Qassiarsuk in the 1930s, but<br />

they disappeared towards the end of<br />

the war. The dabs got large, black<br />

spots whilst the halibut escaped<br />

damage – perhaps because they are<br />

deep water fish.<br />

- There was no store in Qassiarsuk,<br />

so we shopped in Igaliku. When the<br />

base was built, we had to report to the<br />

guards in Narsarsuaq harbour before<br />

going to Igaliku and again on the way<br />

back. It almost doubled our journey. At<br />

the harbour, the soldiers stood with<br />

their machine guns and pistols.<br />

- Some goods were also restricted<br />

and we were given stamps every fortnight.<br />

They lost their validity if we did<br />

not use them in time, so it was important<br />

for us to go and buy our rations of<br />

sugar, oats and other necessities. We<br />

only had kayaks and rowboats for<br />

transportation back then and having to<br />

go to Narsarsuaq first was a long<br />

detour which was especially bothersome<br />

in the winter, tells Erik Røde Frederiksen.<br />

Despite the disadvantages, Erik does<br />

not believe things could have been different<br />

because there was a war on.<br />

- It was important for us to do our<br />

bit, says Erik Røde Frederiksen.<br />

- Not all the consequences were<br />

bad. The Americans were very helpful<br />

when someone was unwell and they<br />

saved the lives of several people. We<br />

are very thankful for that. Another<br />

positive thing was that we were allowed<br />

to stay in our village. This was pro-<br />

Suluk # 02•2005 66<br />

bably because we were sheep farmers<br />

and as such, difficult to relocate. There<br />

were many of us sheep farmers then,<br />

but unfortunately two sheep farmer<br />

families were relocated to Qaqortoq.<br />

There was no proper legal process; they<br />

were moved, because the younger<br />

members of the family got too close to<br />

Narsarsuaq. I did not like the decision<br />

and it was a sad event that touched<br />

everyone in the village.<br />

Messenger in stormy weather<br />

During the war, contact between the<br />

base and the inhabitants of Qassiarsuk<br />

was strictly limited. Danish officials<br />

from the colony functioned in turns as<br />

contact persons. This gave the young<br />

men from the village the opportunity to<br />

visit Narsarsuaq when they – free of<br />

charge – rowed the contact person in<br />

to the base. Erik made the journey on<br />

several occasions and one of the visits<br />

was quite dramatic.<br />

- In November 1942/43, one of the<br />

American's smaller boats and its crew<br />

got into difficulty in Qassiarsuk during<br />

a storm. They had to let the base know<br />

they were all right and that a search<br />

and rescue operation was unnecessary.<br />

I was asked to be the messenger and<br />

to take a letter to Narsarsuaq. As there<br />

was a very bad storm, I asked only for<br />

one thing: that I would be allowed to<br />

spend the night there, because I would<br />

be risking my life on the journey.<br />

Fortunately, I had a horse that I knew<br />

well and we slogged our way across<br />

the frozen bay.<br />

- We got to Kiattuut and from there<br />

I had to walk the rest of the way before<br />

I could finally deliver the letter. It was<br />

an exciting moment when I got onto<br />

the base. I was well received. They<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

understood that I had risked my life to<br />

avert a search for the »lost« boat and<br />

crew. I did not get anything for doing<br />

it. I was just giving them a helping<br />

hand. But they fed me, let me see a<br />

film and gave me a bed to sleep in.<br />

The draw of the dump<br />

The boundary between Qassiarsuk and<br />

Narsarsuaq went down the middle of<br />

the fjord and considering there were<br />

3-4,000 men, it is Erik's opinion that<br />

there were surprisingly few who broke<br />

the rules and crossed the boundary. But<br />

it did happen.<br />

- Once there was a guard who was<br />

knocked down by a soldier who wanted<br />

to visit a girl in Qassiarsuk. The<br />

people in Qassiarsuk knew who the soldier<br />

was and they were asked to identify<br />

him. But the injured guard had asked<br />

them earlier not to identify the soldier,<br />

as he would be severely punished. Thus<br />

the guard protected his attacker.<br />

Sometimes, young men sneaked<br />

over to the base to collect exciting<br />

things from the dump.<br />

- We were not allowed to come to<br />

Narsarsuaq unannounced, but of<br />

course some people managed to get<br />

over there, especially to collect exciting<br />

things from the dump. Once, two<br />

people from our village went over.<br />

While they were searching for things, a<br />

car drove towards them. What should<br />

they do? They noticed a big crate, so<br />

they turned it over and sat underneath<br />

it. The two policemen did not see them<br />

and they sat on top of the crate to<br />

smoke and have a chat. They sat<br />

swinging their feet and it sounded as<br />

though they were about to tip the<br />

crate over. After a while they drove off<br />

and it was very hard for the men from


● With a population of 3-4,000 people, Narsarsuaq was <strong>Greenland</strong>'s biggest town<br />

during the war.<br />

● Narsarsuaq 3-4.000-inik inoqarluni sorsunnersuup nalaani Kalaallit Nunaanni<br />

illoqarfinni annersaavoq.<br />

● Med sine 3-4.000 indbyggere var Narsarsuaq Grønlands største by under krigen.<br />

Qassiarsuk to turn the crate back over<br />

so they could go home, none the worse<br />

for wear.<br />

- Another time they were not so<br />

lucky. The men were caught red handed<br />

and driven to the base on the back<br />

of a pick-up truck. They were dead<br />

quiet and frightened. Then, with a very<br />

serious expression on his face, one said<br />

to the other:<br />

- I am going to have my last cigarette!<br />

They were sure they would be<br />

punished and that their days were<br />

numbered. However, it did not turn out<br />

that bad. They got away with the fright.<br />

After the war, an agreement was<br />

made between the inhabitants of<br />

Qassiarsuk and the liaison officer in<br />

Narsarsuaq about collecting hay on the<br />

foreshore. It was also agreed which<br />

slopes within the military area could be<br />

used to collect firewood and which<br />

annual amount would be paid to the<br />

Sheep Holders Association to compensate<br />

for the lost areas.<br />

On October 31st, 1958 the national<br />

flags of Denmark and the USA were<br />

taken down for the last time and the<br />

base was closed. Narsarsuaq was transferred<br />

to Danish hands and its status<br />

became »a remote radio and weather<br />

station«, manned by 10 Danes.<br />

Today, Narsarsuaq <strong>Air</strong>port is an integral<br />

part of the traffic net in <strong>Greenland</strong>.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine<br />

● Communication between the local population and Narsarsuaq took<br />

place under controlled conditions. There was great curiosity about<br />

everything new.<br />

● Innuttaasut Narsarsuarmik attaveqarnerat killilersugaavoq,<br />

nutaanullu alapernaanneq annertoqaaq.<br />

● Forbindelsen mellem lokalbefolkningen og Narsarsuaq skete under<br />

strukturerede forhold. Og nysgerrigheden for alt det nye var stor.<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM<br />

ASS./FOTO/PHOTO: NARSARSUAQ MUSEUM


10<br />

Quiz!<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>ip<br />

angallavigisartagaasa<br />

arlaannut inunnut<br />

marlunnut angalaneq<br />

EQQORUK<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

1<br />

5<br />

4<br />

2<br />

3<br />

Sorsunnersuup nalaani Canadamiunik sakkutuunik<br />

Kalaallit Nunaannut tikittoqarpa?<br />

Kom der canadiske soldater til Grønland<br />

under krigen?<br />

Did Canadian soldiers come to<br />

<strong>Greenland</strong> during the war?<br />

Narsarsuaq 1968-imi Danmarkimut<br />

tunniunneqarpa?<br />

Overgik Narsarsuaq til Danmark i<br />

1968?<br />

Was Narsarsuaq transferred to<br />

Denmark in 1968?<br />

Knud Rasmussen oqaluttuatoqqanik<br />

inngerutinillu allattuisimava?<br />

Nedskrev Knud Rasmussen myter<br />

og sange?<br />

Did Knud Rasmussen write down<br />

songs and myths?<br />

Appaliarsuk silaannaap<br />

allanngornissaanik ilimasaarisinnaava?<br />

Kan søkongen varsle klimaændringer?<br />

Could the dovekie provide early<br />

warning of climate change?<br />

Appaliarsuit Kalaallit Nunaata avataani<br />

amerlaneruppat?<br />

Er søkongen mere talrig udenfor Grønland?<br />

Is the dovekie more abundant outside<br />

<strong>Greenland</strong>?<br />

Nivissat kuultinnattut Qaanaamut tikeraarpat?<br />

Besøgte Guldhåndboldpigerne Qaanaaq?<br />

Did the Golden Girls visit Qaanaaq?<br />

Prins Henrik ukioq manna qimussimik angalanermut<br />

peqataava?<br />

Deltager Prins Henrik i en slæderejse i år?<br />

Will Prince Henrik take part in a sled trip this year?<br />

Inuit arnartaat qangarsuaq siuaamikkut nungullarsimasunik<br />

kiguteqarpat?<br />

Havde inuitkvinder slidte fortænder i gamle dage?<br />

Did Inuit women have worn front teeth in olden days?<br />

Qeqertarsuarmi kuulteqarpa?<br />

Findes der guld på Storøen?<br />

Is there gold on Storø?<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> Cup igasunik unammisitsinerua?<br />

Er <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> Cup en kokkekonkurence?<br />

Is the <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> Cup a cooking competition?<br />

Suluk # 02•2005 68<br />

Suluk nr. 1/2005-imi eqquisuuvoq:<br />

Vinder af Suluk nr. 1/2005 blev:<br />

The winner in Suluk no. 1/2005 was:<br />

Else Hornbøl, Hørløkkevej 9, Skrydstrup,<br />

6500 Vojens, Danmark<br />

? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />

aap ja yes<br />

naamik nej no<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

ATEQ/NAVN/NAME<br />

NAJUGAQ/ADRESSE/ADDRESS<br />

POSTNUMMER/POSTAL CODE - TELEFONNR./PHONE<br />

NUNA/LAND/COUNTRY<br />

VIND en rejse for to til<br />

én af <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>s<br />

destinationer<br />

WIN a trip for two to<br />

one of <strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong>’s<br />

destinations<br />

News<br />

Akiffissaq kingulleq/Sidste svarfrist/Deadline: 1. juli 2005/1st July 2005<br />

Immersugassaq qulaaniittoq uunga nassiuguk/Send kuponen til/<br />

Please mail answer coupon to:<br />

SULUK - Inflight Magazine, c/o Atuagassiivik • P.O.BOX 939 • DK/GR 3900 NUUK


GROWTH, PROGRESS, CREATIVITY<br />

With some 15,000 citizens, Nuuk is the leading growth<br />

center in the arctic world.<br />

The town has gained its position through targeted investments<br />

in new technology and a stable business policy.<br />

Through a number of years, the municipality has collaborated<br />

closely with trade and industry to ensure optimum<br />

growth conditions.<br />

As the capital of <strong>Greenland</strong>, the town has a lot to offer<br />

in both the academic and cultural sphere. The town is<br />

home to several educational institutions such as the<br />

University of <strong>Greenland</strong> and The <strong>Greenland</strong> Institute of<br />

Natural Science. <strong>Greenland</strong>’s culture centre, Katuaq,<br />

hosts the country’s leading cinema and provides the<br />

framework for a wealth of cultural events.<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 69<br />

But do not be mistaken about the urbane character of<br />

the town. Nuuk is located in the mouth of the Godthåb<br />

fjord, offering a unique setting for outdoor activities and<br />

boasting <strong>Greenland</strong>’s only ski slope of international<br />

standard.<br />

For more information on what Nuuk can offer you and<br />

your company, visit www.nuuk.gl or contact Nuuk<br />

Municipality at nuuk@nuuk.gl.<br />

Nuuk<br />

We provide the framework for growth<br />

N UUK M UNICIPALITY<br />

Nuup Kommunea<br />

Box 1005<br />

DK-3900 Nuuk<br />

<strong>Greenland</strong><br />

Phone +299 34 70 00<br />

e-mail: nuuk@nuuk.gl


T i m m i a a r a q<br />

Misigisassarsiorumatooq<br />

Tamatta alapernaatsuuvugut.<br />

Ilaalli allanit alapernaannerusarput.Alapernaasertoqarsinnaavoq<br />

anaanap ataatallu<br />

tunissutissanik sunik orpiup<br />

ataanut ilisisimanerat paasiniarlugu.<br />

Kisianni aamma silarsuaq<br />

misigiumallugu alapernaasertoqarsinnaavoq:qaqqap<br />

tulliata tunuani imaluunniit<br />

imaani itinersuarmi soqarneranik.<br />

Issittumi ilisimasassarsiortartoq<br />

Knud Rasmussenmisigisassarsiorumatuunut<br />

tamakkununnga ilaavoq.<br />

Kalaallit Nunaanni Ilulissani<br />

inunngorsimavoq ukiullu<br />

hundredellit kingulliit<br />

aallartinneranni issittumi ilisi-<br />

masassarsiortartututtusamaasarsuanngorluni. Avanersuarmi Thulemi piniariartarfikilisimasassarsiortarnerpassuinut<br />

aamma taaguutaasartoq<br />

aallaavigalugu<br />

issittoq allanit annerusumik<br />

angallavigisimavaa. Ilisimasassarsiornerisatusaamasaanersaat<br />

tassaavoq Thulemiit<br />

tallimassaanik ilisimasassarsiorneq,<br />

Kalaallit Nunaannit<br />

angalaqatini peqatigalugit<br />

Manerassuarmik tikitsivigisaa.<br />

Ungasissumut angalaneruvoq.<br />

Ungasissorujussuarmut.<br />

Angalanerallu qimussimik<br />

ingerlanneqarpoq, aqqutaanilu<br />

nerisassaqarumallutik<br />

Sooq Knud Rasmussen<br />

angalajuaannartuusimasoq...<br />

Hvorfor, Knud Rasmussen<br />

altid var på farten...<br />

Why Knud Rasmussen was<br />

always travelling...<br />

namminneq uumasunik piniartariaqartarsimallutik.<br />

Ilisimasassarsiornerni eskimuut<br />

naapitani sorpassuarnik<br />

katersivigisarpai. Katersugai<br />

tamakku maanna katersugaasivinniipput,<br />

tamatta alutorsaatigisinnaaniassagatsigik<br />

kiisalu qanga inuit qanoq<br />

inooriaaseqarsimanerannik<br />

paasisaqarsinnaaniassagatta.<br />

Taamatuttaaq angalanermini<br />

eskimuutoqqat erinarsuutaannik<br />

oqaluttuatoqaannillu allannissanipingaartilluinnarsimavaa,<br />

qanga inuit eqqarsartarnerannik<br />

qanorlu upperisaqarnerannik<br />

ullumikkut<br />

atuagassaqarsinnaaniassa-<br />

Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />

gatta. Aamma arlalissuarnik<br />

atuakkiorsimavoq nunarsuaq<br />

tamakkerlugu oqaaserpassuarnut<br />

nutserneqarsimasunik.<br />

Aap, Knud Rasmussen piginnaanerpassuaqarsimavoq.<br />

Annermilli alapernaatsuusimavoq,<br />

taamaalillunilu sumorsuaq<br />

angalasimalluni.<br />

Taava ilimagissavat titartagaq<br />

eqqorluinnartuusoq. Tassami<br />

suumuna issittumi ilisimasassarsiortartorsuup<br />

assinga takutikkaa.<br />

Knud Rasmussenip<br />

angalajuartarsimaneranut<br />

allamik pissutissaqarsimannginnerpoq?


T i m m i a a r a q<br />

● Knud Rasmussen aamma Inukitsoq. Den 2. Thule Ekspedition 1918.<br />

● Knud Rasmussen og Inukitsoq på Den 2. Thule Ekspedition i 1918.<br />

● Knud Rasmussen and Inukitsoq in the 2nd Thule Expedition in 1918.<br />

En rigtig eventyrer<br />

Vi er alle nysgerrige. Men<br />

nogle mere end andre. Man<br />

kan være nysgerrig for at<br />

finde ud af, hvad mor og far<br />

har lagt under juletræet af<br />

gaver. Men man kan også<br />

være nysgerrig efter at opleve<br />

den store verden: se hvad<br />

der gemmer sig bag næste<br />

bjerg eller i havets dyb.<br />

Polarforskeren Knud Rasmussen<br />

hører til den slags<br />

eventyrere. Han blev født i<br />

Ilulissat i Grønland og blev i<br />

starten af sidste århundrede<br />

en berømt udforsker af den<br />

arktiske verden.<br />

Mere end nogen anden<br />

rejste han på kryds og tværs<br />

af den arktiske verden med<br />

udgangspunkt fra sin fangststation<br />

i Thule i Nordvestgrønland,<br />

der samtidig gav<br />

navn til mange af hans ekspeditioner.<br />

Den mest berømte<br />

ekspedition var den Femte<br />

Thuleekspedition, der førte<br />

ham og hans deltagere fra<br />

Grønland og helt til Stillehavet.<br />

Det er langt. Rigtigt,<br />

rigtigt langt. Og så foregik<br />

det på hundeslæde, hvor<br />

man undervejs selv måtte<br />

jage dyr for at få mættet<br />

maven.<br />

På ekspeditionerne indsamlede<br />

han en masse ting<br />

hos de eskimoer, han mødte.<br />

De ting er nu på museer, så<br />

vi alle kan beundre genstandene<br />

og forstå, hvordan folk<br />

levede i gamle dage. Lige så<br />

vigtigt var det, at han undervejs<br />

nedskrev de gamle eskimoiske<br />

sange og myter, så vi<br />

i dag kan læse om, hvordan<br />

folk tænkte, og hvad de troede<br />

på i gamle dage. Han<br />

skrev også en række bøger,<br />

som er oversat til mange<br />

sprog overalt i verden. Jo,<br />

Knud Rasmussen besad<br />

mange store evner. Men<br />

allermest var han nysgerrig,<br />

og det førte ham vidt omkring.<br />

Så tror du, at tegningen<br />

er helt rigtig. For hvad er<br />

det for en fyr, der viser et billede<br />

frem af den store polarforsker.<br />

Var der mon ikke en<br />

anden grund til, at Knud<br />

Rasmussen altid var på farten?<br />

Meeqqat uku imertarfiit plastikkit<br />

allunaasaararlu atorlugit »telefonikkut<br />

oqaloqatigiittuusaarput«. Takusinnaaviuk<br />

kikkut oqaloqatigiinnersut?<br />

Disse børn leger »telefon-snak« med plastikkrus<br />

og snor. Kan du se hvem der taler med<br />

hvem?<br />

These children are playing<br />

»telephones« with plastic cups<br />

and string. Can you see who is<br />

talking to who?<br />

Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />

ASS./FOTO/PHOTO: H. LINDOW/ARKTISK INSTITUT<br />

copyright 2003: Kununguaq Iversen


T i m m i a a r a q<br />

Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages<br />

Kukkunerit<br />

tallimat<br />

nassaarikkit!<br />

Find fem fejl!<br />

Spot the 5<br />

mistakes!


T i m m i a a r a q<br />

Qaartiterutissat pingasuinnaat nassarpakka.<br />

Kuultip tungaanut aqqummik eqqortumik ilitsersuussinnaavinga?<br />

Jeg har kun medbragt tre dynamit-stænger.<br />

Kan du vise mig den rigtige vej til guldet?<br />

I have only brought three sticks of dynamite.<br />

Can you show me the right way to the gold?<br />

A true adventurer<br />

We are all curious – some of<br />

us more than others. You<br />

can be curious about the<br />

gifts mum and dad have put<br />

under the Christmas tree.<br />

But you can also be curious<br />

about the world; want to<br />

know what is hiding behind<br />

the next mountain or in the<br />

depths of the sea. Polar<br />

explorer Knud Rasmussen<br />

was that kind of adventurer.<br />

He was born in Ilulissat in<br />

<strong>Greenland</strong> and he was a<br />

famous explorer of arctic<br />

regions at the beginning of<br />

the last century.<br />

More than any other person,<br />

he travelled widely throughout<br />

the arctic world. His base<br />

was his trading station in<br />

Thule in North West <strong>Greenland</strong><br />

which also gave its<br />

name to many of his expeditions.<br />

The most famous<br />

expedition was the Fifth<br />

Thule Expedition, which took<br />

him and his team all the way<br />

from <strong>Greenland</strong> over to the<br />

Pacific Ocean. That is a long<br />

way – a really, really long<br />

way. And it was undertaken<br />

by dogsled, where they had<br />

to hunt for animals on the<br />

way to satisfy their hunger.<br />

He collected a large number<br />

of items from the Eskimos<br />

he met on his expeditions.<br />

These items are now in museums<br />

and we can all admire<br />

these items and understand<br />

how people lived in olden<br />

days. Even more important<br />

are the old Eskimo songs and<br />

myths he wrote down on his<br />

journeys. Because he did<br />

this, we can read about how<br />

people thought and what<br />

they believed in olden days.<br />

He also wrote a series of<br />

books which have been<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine Meeqqat quppernerat 73 - Børnesiderne - Children’s Pages<br />

translated into many languages<br />

throughout the world.<br />

Knud Rasmussen did indeed<br />

possess many great talents.<br />

Most of all, he possessed<br />

curiosity and this took him<br />

far afield. So, do you think<br />

the drawing is right? Who is<br />

the man, who is showing a<br />

picture of the great polar<br />

explorer? Perhaps there was<br />

another reason why Knud<br />

Rasmussen was always<br />

travelling.


✈<br />

Qaanaaq<br />

Sisimiut<br />

Maniitsoq<br />

✈<br />

Qaarsut<br />

Aasiaat<br />

✈<br />

✈<br />

Nuuk<br />

Paamiut<br />

Upernavik<br />

✈<br />

✈<br />

✈<br />

✈ ✈<br />

Ivittuut<br />

Ilulissat<br />

Suluk # 02•2005 74<br />

Kangerlussuaq<br />

KRONPRINS FREDERIKS LAND<br />

Kulusuk<br />

✈<br />

Akureyri<br />

<strong>Air</strong>bus 330<br />

Boeing 757<br />

Dash-7<br />

Sikorsky S-61/Bell 212<br />

Narsarsuaq København<br />

✈<br />

Eqqaamiunik timmisartuussineq<br />

helikopterimik pissarpoq.<br />

Distriktsbeflyvning udføres med helikopter-materiel.<br />

The servicing of the districts is carried out by helicopters.<br />


NAMMINEQ TIMMISARTUUTIT • EGEN FLYFLÅDE • FLEET<br />

AIRBUS 330-200<br />

Max. no of seats: 245<br />

Average speed km/t: 870<br />

Max. altitude m: 13,666<br />

Max. take-off weight kg: 230,000<br />

Max. range km: 10,500<br />

BOEING 757-236 ER<br />

Max. no of seats: 200<br />

Average speed km/t: 860<br />

Max. altitude m: 12,800<br />

Max. take-off weight kg: 110,915<br />

Max. range km: 7,074<br />

DHC-7 (DASH-7)<br />

Max. no of seats: 50<br />

Average speed km/t: 450<br />

Max. altitude m: 6,200<br />

Max. take-off weight kg: 20,000<br />

Max. range km: 2,300<br />

DHC-6-300 (TWIN OTTER)<br />

Max. no of seats: 18<br />

Average speed km/t: 290<br />

Max. altitude m: 3,950<br />

Max. take-off weight kg: 5,700<br />

Max. range km: 810<br />

BEECH SUPER KING AIR 200<br />

Max. no of seats: 9<br />

Average speed km/t: 480<br />

Max. altitude m: 10,600<br />

Max. take-off weight kg: 5,700<br />

Max. range km: 2,400<br />

SIKORSKY S-61N<br />

Max. no of seats: 25<br />

Average speed km/t: 220<br />

Max. altitude m: 3,650<br />

Max. take-off weight kg: 9,300<br />

Max. range km: 600<br />

BELL 212<br />

Max. no of seats: 9<br />

Average speed km/t: 185<br />

Max. altitude m: 3,000<br />

Max. take-off weight kg: 5,080<br />

Max. range km: 370<br />

AS 350 B2 ECUREUIL<br />

Max. no of seats: 5<br />

Average speed km/t: 210<br />

Max. altitude m: 4,600<br />

Max. take-off weight kg: 2,250<br />

Max. range km: 670<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 75<br />

Length m: 58.37<br />

Wingspan m: 60.3<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

Length m: 47.3<br />

Wingspan m: 38.0<br />

Engines: 2 pcs. Rolls Royce<br />

RB 211-535 E4-37<br />

Total engine power HP: 2 x 18,190<br />

Length m: 24.58<br />

Wingspan m: 28.35<br />

Engines: 4 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6A-50, Turbo Props<br />

Total engine power HP: 4,480<br />

Length m: 15.77<br />

Wingspan m: 19.81<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6A-27, Turbo Props<br />

Total engine power HP: 1,240<br />

Length m: 13.4<br />

Wingspan m: 16.6<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6A-41<br />

Total engine power HP: 1,700<br />

Length m. (excl. rotor): 18.00<br />

Rotor diameter m: 18.9<br />

Engines: 2 pcs. General Electric<br />

CT58-140-2<br />

Total engine power HP: 3,000<br />

Length m. (incl. rotor): 12.47<br />

Rotor diameter m: 14.63<br />

Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney<br />

PT6T-3B<br />

Total engine power HP: 1,800<br />

Length m. (incl. rotor): 13<br />

Rotordiameter m: 10.7<br />

Engines: 1 pcs. Turbomeca Arriel 1D1<br />

Total engine power HP: 732


ILULISSAT<br />

KULUSUK KANGERLUSSUAQ<br />

Grønlandsk musik<br />

Filmfremkaldelse<br />

Kodak film<br />

Fotobatterier<br />

Radio & TV<br />

Service værksted<br />

TEL. PHOTO: TEL. SHOP:<br />

94 4619 94 4601<br />

www.irt.gl<br />

Panasonic Center · Kodak Express<br />

Bose Partner · Panasonic Office Center<br />

W A I T I N G T I M E<br />

in Kangerlussuaq?<br />

THE ICE-CAP<br />

- We drive to the Russel<br />

Glacier. This wall of ice<br />

reaches 80 m to the sky.<br />

Duration 4 hours<br />

- price pr. pers. DKK 495,-<br />

MOSK OX SAFARI<br />

- This trip gives you plenty<br />

of possibility to observe<br />

these magnificent animals<br />

at close quarters.<br />

Duration 1 1 /2 hours<br />

- price pr. pers. DKK 195,-<br />

Sign up at Kangerlussuaq Tourism in the airport building.<br />

TOURS<br />

<strong>Greenland</strong>ic music<br />

Development<br />

Kodak film<br />

Photofilm battery<br />

Radio & TV<br />

Service workshop<br />

ARCTIC W NDERLAND<br />

3915 KULUSUK • TELEFON 98 69 93 • TELEFAX 98 69 83<br />

e-mail: kushot@greennet.gl • www.arcticwonder.com<br />

Suluk # 02•2005 76<br />

www.infodesign.gl<br />

V E N T E T I D<br />

i Kangerlussuaq?<br />

INDLANDSISEN<br />

- Vi kører til Russel Gletcheren,<br />

der hæver sig 80 meter<br />

som en mur af is.<br />

Turen varer 4 timer<br />

- pris pr. person DKK 495,-<br />

MOSKUS SAFARI<br />

- Turen giver rig mulighed<br />

for at opleve disse prægtige<br />

dyr på tæt hold.<br />

Turen varer 1 1 /2 time<br />

- pris pr. person DKK 195,-<br />

Henvendelse: Kangerlussuaq Tourism i lufthavnsbygningen.<br />

International<br />

Car Rental<br />

Tlf. 75 12 32 40 Fax 75 12 60 59<br />

e-mail: hans@1carrent.dk<br />

homepage: www.1carrent.dk<br />

Leje af Tax Free<br />

bil i Danmark<br />

www.infodesign.gl<br />

ILULISSAT KANGERLUSSUAQ<br />

KØBENHAVN


NANORTALIK<br />

NARSAQ<br />

NARSARSUAQ NANORTALIK<br />

BYDER VELKOMMEN ...<br />

HOTEL KAP FARVEL YOUTH HOSTEL TUPILAK<br />

BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND<br />

TELEFON 61 32 94<br />

Reservation m.m . .61 32 94<br />

Gæstetelefon . . . . .61 32 95<br />

Bodega . . . . . . . . .61 31 15<br />

Telefax . . . . . . . . . .61 31 31<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 77<br />

BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND<br />

TELEFON 61 32 94<br />

Reservation m.m . .61 32 94<br />

Gæstetelefon . . . . .61 34 79<br />

Diskotek . . . . . . . . .61 33 80<br />

Telefax . . . . . . . . . .61 31 31<br />

Homepages: www.kapfarvel.gl • e-mail: kapfarvel@greennet.gl<br />

Fax 66 13 33<br />

Telefon 66 13 13<br />

3921 Narsaq<br />

www.inuili.gl<br />

Inuussutissalerinermik ilinniarfik<br />

Levnedsmiddelskolen<br />

Hotel Narsarsuaq<br />

Postbox 504<br />

3923 Narsarsuaq<br />

<strong>Greenland</strong><br />

Phone +299 66 52 53<br />

Fax +299 66 53 70<br />

www.glv.gl<br />

E-mail:<br />

reception.narsarsuaq@glv.gl<br />

<strong>Greenland</strong>ic <strong>Air</strong>port Hotels<br />

Kalaallit Nunaanni Mittarfeqarfiit unnuisarfiutaat<br />

Grønlandske Lufthavnshoteller<br />

✈<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

postbox 989 3900 nuuk tlf 00 299 32 43 78 fax 32 80 78 www.bijin.gl<br />

NUUK<br />

NUUK


NUUK<br />

NUUK<br />

NUUK<br />

www.infodesign.gl<br />

Reklamebureau<br />

Produktudvikling<br />

Funktionel grafisk design<br />

Rationel produktion<br />

Alle slags tryksager<br />

Hjemmesider<br />

Info Design aps · Boks 889 · Sdr. Herrnhutvej 31A · 3900 Nuuk<br />

Telefon: +299 322541 · Telefax: +299 322741<br />

E-mail: infodesign@greennet.gl<br />

Bring back<br />

MMBring<br />

Galleri Roar Christiansen rummer et unikt<br />

udvalg af grønlandsk og grønlandskinspireret kunst.<br />

Galleriet omfatter desuden litografier, kunsttryk,<br />

plakater, akvareller, træsnit, kobbersnit, linoleumstryk,<br />

postkort, kunstkort og naturligvis indramning.<br />

Hos os vil du finde et stykke af Grønland, som altid<br />

vil minde om en livsoplevelse i et fantastisk land,<br />

hvor menneskene bor.<br />

På gensyn i et galleri af en helt anden verden...<br />

A R T O F G R E E N L A N D<br />

Tlf +299 32 13 93 . Fax +299 32 23 93<br />

Tuapannguit 8 . Box 348 . 3900 Nuuk<br />

e-mail: roar.c.galleri@greennet.gl<br />

Suluk # 02•2005 78<br />

emories<br />

of <strong>Greenland</strong><br />

www.signalgrafik.dk<br />

Box 1018 • 3900 Nuuk<br />

Tlf. (299) 324096<br />

Fax:(299) 322690<br />

e-mail: unik@unik.gl<br />

www.unik.gl<br />

Nuersagassat • Strikkegarn<br />

Annoraamerngit • Metervarer<br />

Puisit amii • Sælskind<br />

Nalunaaquttat/nalunaaqutaaqqat • Ure<br />

Pinnersaatit kuultit sølvillu • Guld- og sølvsmykker<br />

Timersortartut pinnattaassaat • Sportspokaler<br />

Naatsiivimmi naasuliviit • Havekrukker<br />

Tiit/sukkulaatit • The/chokolade<br />

Ammasarfiit/Åbningstider:<br />

Ataasinngorneq/Mandag - Tallimanngorneq/Fredag: 09:00-18:00<br />

Arfininngorneq/ Lørdag: Isumaqatigiissuteqarnikkut/ Efter aftale<br />

Sapaat/Søndag: Matoqqavoq/Lukket<br />

v/Erene Heilmann • Quassunnguaq 27 • Box 1839 • 3900 Nuuk<br />

NUUK<br />

NUUK


NUUK<br />

NUUK<br />

NUUK<br />

Box 1512 . Blok 5 v/gavlen<br />

Byens ældste frisørsalon<br />

✆ 32 38 00<br />

Ammasarfiit: Mandag-fredag........09.00-18.00<br />

Åbningstider: Lørdag......................Efter aftale<br />

SULISARTUT HØJSKOLIAT<br />

TLF: 64 24 66 · FAX: 64 29 73<br />

www.ag.gl<br />

<strong>Air</strong> <strong>Greenland</strong> inflight magazine 79<br />

www.sulisartut.gl<br />

E-mail:<br />

reception@sulisartut.gl<br />

E-mail: sikpol@greennet.gl<br />

SULINERMIK<br />

www.sik.gl<br />

INUUSSUTISSARSIUTEQARTUT<br />

AQQUSINERSUAQ 31· TLF. 32 21 33 · FAX 32 49 39 KATTUFFIAT<br />

Nunatta Katersugaasivia<br />

Allagaateqarfialu<br />

Grønlands Nationalmuseum & Arkiv<br />

<strong>Greenland</strong> National Museum & Archives<br />

SAQQUMMERSITAT:<br />

Qilakitsormiut<br />

Napparsivik<br />

Danmarkimit Utertitat<br />

Ujarassiornerit<br />

Siulitta atortui<br />

Atisat<br />

Itsarnisarsiornerit<br />

UDSTILLINGER:<br />

Mumierne fra<br />

Qilakitsoq<br />

Bødkerværkstedet<br />

Tilbageførte Samlinger<br />

Geologi<br />

Dragter<br />

Arkæologi<br />

KATERSUGAASIVIUP AMMASARFII:<br />

ÅBNINGSTIDER FOR MUSEET:<br />

OPENING HOURS FOR THE MUSEUM:<br />

HANS EGEDESVEJ 8 • P.O.BOX 145 • DK-3900 NUUK<br />

TEL. 32 26 11•FAX 32 26 22•nka@natmus.gl<br />

Homepage: www.natmus.gl<br />

GREENLANDIC ART, HANDICRAFT AND FUR<br />

Indaleeqqap Aqqutaa 14 · P.O.Box 890 · 3900 Nuuk · <strong>Greenland</strong><br />

Tlf./Fax: 327874 · anori@greennet.gl<br />

OPEN 7 DAYS A WEEK<br />

Restaurant<br />

Nipisa<br />

EXHIBITIONS:<br />

The mummies from<br />

Qilakitsoq<br />

Cooperage<br />

Repatriated Collections<br />

Geology<br />

Garments<br />

Archeology<br />

1. okt. - 31. maj: nal. 13.00 - 16.00<br />

1. juni - 30. sept.: nal. 10.00 - 16.00<br />

(atass. matoqqavoq) (mandag lukket) (monday closed)<br />

Åben Mandag - Lørdag<br />

Frokost kl. 12 00 - 14 00<br />

Aften kl. 18 00 - 22 30<br />

Søndag lukket<br />

Aqqusinersuaq 6, 1 sal • Postboks 337 • 3900 Nuuk<br />

Telefon: 32 12 10 • Telefax: 32 12 10<br />

Besøg www.nipisa.com<br />

NUUK NUUK<br />

NUUK


NUUK<br />

NUUK<br />

NUUK<br />

QAQORTOQ<br />

• Native Arts & Crafts<br />

• Furs & Hides<br />

• Jewelry<br />

• Souvenirs & Gifts<br />

• Art Cards<br />

H.J. Rinksvej 23<br />

Box 234 • DK-3900 Nuuk<br />

Tlf. 32 49 44 • Fax 32 24 24<br />

Hotel<br />

Qaqortoq<br />

Box 509,<br />

3920 Qaqortoq<br />

Mail: nuuktaxi@greennet.gl<br />

Fax: 320469<br />

Telephone: +299 64 22 82<br />

Telefax: +299 64 12 34<br />

Total number of rooms: 21<br />

All rooms equipped with<br />

Television, Telephone and<br />

private bath/toilet.<br />

Total number af beds<br />

available : 42<br />

In-house Restaurant and Pub.<br />

Newly renovated hotel,<br />

situated in the centre of town,<br />

overlooking the old town centre<br />

and the picturesque fjord.<br />

Internet facilities available.<br />

Suluk # 02•2005 80<br />

KALAALLIT NUNAAT : GRflNLAND : GREENLAND<br />

1:5.000.000 - 1:7.100.000 - 1:10.000.000 - 1:11.800.000<br />

11<br />

18<br />

17<br />

2<br />

OPENING HOURS:<br />

MONDAY - FRIDAY<br />

1 P.M. - 4 P. M.<br />

SUNDAY<br />

1 P.M. - 4 P.M.<br />

16<br />

7<br />

15<br />

14<br />

1<br />

8<br />

6<br />

5<br />

4<br />

13<br />

9<br />

12<br />

10<br />

Polar circle<br />

19<br />

3<br />

20<br />

www.<br />

NORDISK KORTHANDEL<br />

Worth seeing ...<br />

Come and see with your own eyes the oldest building from 1734,<br />

which belongs to Qasigiannguit Museum. And see the 4000 year<br />

old foundations of the stone age Saqqaq-culture, Qeqertasussuk.<br />

Qasigiannguit Katersugaasiviat<br />

Christianshåb Lokalmuseum<br />

P.O. Box 130 • DK-3951 • Qasigiannguit • Tlf + 299 91 14 77<br />

TOURS<br />

ARCTIC W NDERLAND<br />

Hotel<br />

Ang magssalik<br />

East <strong>Greenland</strong><br />

1:250.000<br />

Landkort, foldet (1-20)<br />

4 landkort, foldet i mappe(5 farver)<br />

Alle 20 landkort i en box<br />

Alle 20 landkort i en rulle<br />

Atlas med alle 20 landkort<br />

Landkort, plano - lamineret(1-20)<br />

Skriveunderlag/landkort (1-20)<br />

Historiske guides 6,8,10 &19<br />

BOX 117• 3913 TASIILAQ<br />

TELEFON 98 12 93 • TELEFAX 98 13 93<br />

e-mail: arcwon@greennet.gl • www.arcticwonder.com<br />

N<br />

WWW.SCANMAPS.COM<br />

R<br />

.com<br />

post@scanmaps.dk - tel. 33 38 26 38 - Studiestr de 26-30, 1455 K¿benhavn K<br />

GRØNLANDS KONTORFORSYNING A/S<br />

Box 430 3900 Nuuk tlf 32 18 30 fax 32 30 18 - email: kontorforsyning@kontorforsyning.gl<br />

NUUK<br />

QASIGIANNGUIT<br />

TASIILAQ


Illit aamma<br />

speedway-erusuppit?<br />

Vil du også køre<br />

speedway?<br />

ADSL tassaavoq Internetimut attavik 512/256 kbps-inik<br />

sukkassusilik, imaappoq attavimmut nalinginnaasumut<br />

analogiusumut naleqqiullugu quleriaat angullugu<br />

sukkanerusumik attaveqalersinnaavutit.<br />

Telefoneqareersimaguit ADSL-imut attavilertinnermut<br />

taammaallaat akiliissuutit kr. 500-inik, tamatuma<br />

kingorna telefoniinnarmut qaammatikkaartumik<br />

attaveqarnermut akiliutinnut ADSL-it ilaalissaaq.<br />

Atuinerit kisimi akilertassavat.<br />

ADSL er en højhastigheds-internetforbindelse på 512/256<br />

kbps, det vil sige at du får en forbindelse som er op til 10<br />

gange så hurtig som en almindelig analog forbindelse.<br />

Har du telefon i forvejen skal du kun betale for<br />

oprettelsen af ADSL-forbindelsen kr. 500, hvorefter ADSL<br />

er inkluderet i den månedlige abonnementsafgift for din<br />

faste telefon.<br />

Herudover betaler du kun for dit<br />

forbrug.<br />

TMA 050107 mb


ACCESSORIES<br />

Production Great <strong>Greenland</strong> Box 519 3920 Qaqortoq <strong>Greenland</strong> Phone: (+299) 642433 Fax: (+299) 642933<br />

International sales Great <strong>Greenland</strong> A/S Langagervej 60 2600 Glostrup Denmark Phone: (+45) 43 43 00 80 Fax: (+45) 43 43 80 76<br />

fur@great-greenland.gl www.great-greenland.gl

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!