29.04.2013 Views

Danske Studier 1935

Danske Studier 1935

Danske Studier 1935

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BONAVEDDE OG ANDRE BORNHOLMSKE NAVNE 89<br />

Linnæanus, som findes i samme værk (Nomenclator botanicus). Her<br />

i den dansk-Linnæiske nomenclator opføres de samme danske og norske<br />

navne — blot med enkelte småafvigelser i stavemåden — som i den<br />

Linnæisk-danske i alfabetisk orden og med Linnés latinske betegnelse vedføjet,<br />

men uden nogen angivelse af, hvor i det dansk-norske rige navnet<br />

hører hjemme. I denne fortegnelse findes imidlertid intet Loeblomster.<br />

Derimod træffer vi under £(pag. 182): „Stie blomster. Iris Pseudacorus*.<br />

Som vi så foran findes der intet Soeblomsler under artiklen „Iris Pseudoacorus"<br />

i den Linnæisk-danske nomenclator. Det er altså rimeligvis det<br />

samme navn, som der har formen Loeblomster. Og da Sbeblomster står<br />

paa alfabetisk plads, er der størst sandsynlighed for at det er det rigtige,<br />

og at Loe- blot er trykfejl for Soe- 1 . — Ganske vist kendes heller ikke<br />

Søblomster som navn for Iris pseudacorus, hverken fra Bornholm eller<br />

andensteds fra — Søblomster plejer, hvor det forekommer, at betegne<br />

åkander — men det er jo umiddelbart forståeligt — rimeligvis et rigsmåliseret<br />

bornholmsk *sjoblomster, n.; de bornholmske navne hos Oeder<br />

er gennemgående rigsmåliserede; dog skrives der for Grepis biennis, høgeskæg,<br />

Hojfuurt — ved trykfejl i den Linnæisk-danske nomenclator er det<br />

blevet til Hojfuurt, en fejl der gentages hos Jenssen Tusch, men den<br />

dansk-linnæiske har her atter det rigtige, nemlig Hojfu urt, hvor dog det<br />

lange s og den mærkelige deling mellem w'erne tyder på, at navnet<br />

ikke er blevet forstået; det er naturligvis samme navn som ældre rigssprog<br />

høgsurt, nu høgeurt, om den nærstående Hieraeium. — Vi kan<br />

altså som resultatet af denne undersøgelse fastslå, at der er den allerstørste<br />

sandsynlighed for at gul iris i 18. århundrede på Bornholm har været<br />

kaldt sjoblomster, og at plantenavnet lo(e)blomster rimeligvis aldrig har<br />

eksisteret.<br />

Aage Rohmann.<br />

BONAVEDDE OG ANDRE BORNHOLMSKE NAVNE<br />

I et lille Indlæg „Tilnavnet Menved" i DSt. 1925 (183—86) jevnførte<br />

jeg dette med det bornholmske Tilnavn Bonavedde og fulgte troskyldig<br />

alle indtil da givne Sprogforskeres Udtydning af det sidste Led<br />

heri som Vælte. Med mit bornholmske Særsind læste jeg dog imod<br />

P. N. Skougaard og J. G. S. Espersen Bona som Bønders og flyttede imod<br />

Gunnar Knudsen Bonavedde fra Hedenolds Landvætter som en jordfast<br />

Perskerbonde og Bønders Skylshelt ind i det fjortende Aarhundred, hvor<br />

B. S. Ingemann allerede 1817 havde stillet ham. En mindre sprogskolet<br />

Menighed har 1934 Herr Magister Aage Rohmann (Bornh. Saml. 22. B.,<br />

105—13) valgt at forelægge en Forkastelse af min eller rettere de tre<br />

1 Navnet synes i det hele at have været forfulgt af tryk- (eller skrive)fejl;<br />

jfr. den foran omtalte fejl i Jenssen Tusch. Endvidere meddeler overgartnor<br />

Axel Lange, Botanisk Have, mig, at et tysk (østrigsk) værk, Ferger. Studien.<br />

(1860) pag. 18 som dansk navn for Iris pseudacorus anfører Læbblomster. Det<br />

må være Loeblomster, der er blevet yderligere forvansket. ,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!