Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
BONAVEDDE OG ANDRE BORNHOLMSKE NAVNE 89<br />
Linnæanus, som findes i samme værk (Nomenclator botanicus). Her<br />
i den dansk-Linnæiske nomenclator opføres de samme danske og norske<br />
navne — blot med enkelte småafvigelser i stavemåden — som i den<br />
Linnæisk-danske i alfabetisk orden og med Linnés latinske betegnelse vedføjet,<br />
men uden nogen angivelse af, hvor i det dansk-norske rige navnet<br />
hører hjemme. I denne fortegnelse findes imidlertid intet Loeblomster.<br />
Derimod træffer vi under £(pag. 182): „Stie blomster. Iris Pseudacorus*.<br />
Som vi så foran findes der intet Soeblomsler under artiklen „Iris Pseudoacorus"<br />
i den Linnæisk-danske nomenclator. Det er altså rimeligvis det<br />
samme navn, som der har formen Loeblomster. Og da Sbeblomster står<br />
paa alfabetisk plads, er der størst sandsynlighed for at det er det rigtige,<br />
og at Loe- blot er trykfejl for Soe- 1 . — Ganske vist kendes heller ikke<br />
Søblomster som navn for Iris pseudacorus, hverken fra Bornholm eller<br />
andensteds fra — Søblomster plejer, hvor det forekommer, at betegne<br />
åkander — men det er jo umiddelbart forståeligt — rimeligvis et rigsmåliseret<br />
bornholmsk *sjoblomster, n.; de bornholmske navne hos Oeder<br />
er gennemgående rigsmåliserede; dog skrives der for Grepis biennis, høgeskæg,<br />
Hojfuurt — ved trykfejl i den Linnæisk-danske nomenclator er det<br />
blevet til Hojfuurt, en fejl der gentages hos Jenssen Tusch, men den<br />
dansk-linnæiske har her atter det rigtige, nemlig Hojfu urt, hvor dog det<br />
lange s og den mærkelige deling mellem w'erne tyder på, at navnet<br />
ikke er blevet forstået; det er naturligvis samme navn som ældre rigssprog<br />
høgsurt, nu høgeurt, om den nærstående Hieraeium. — Vi kan<br />
altså som resultatet af denne undersøgelse fastslå, at der er den allerstørste<br />
sandsynlighed for at gul iris i 18. århundrede på Bornholm har været<br />
kaldt sjoblomster, og at plantenavnet lo(e)blomster rimeligvis aldrig har<br />
eksisteret.<br />
Aage Rohmann.<br />
BONAVEDDE OG ANDRE BORNHOLMSKE NAVNE<br />
I et lille Indlæg „Tilnavnet Menved" i DSt. 1925 (183—86) jevnførte<br />
jeg dette med det bornholmske Tilnavn Bonavedde og fulgte troskyldig<br />
alle indtil da givne Sprogforskeres Udtydning af det sidste Led<br />
heri som Vælte. Med mit bornholmske Særsind læste jeg dog imod<br />
P. N. Skougaard og J. G. S. Espersen Bona som Bønders og flyttede imod<br />
Gunnar Knudsen Bonavedde fra Hedenolds Landvætter som en jordfast<br />
Perskerbonde og Bønders Skylshelt ind i det fjortende Aarhundred, hvor<br />
B. S. Ingemann allerede 1817 havde stillet ham. En mindre sprogskolet<br />
Menighed har 1934 Herr Magister Aage Rohmann (Bornh. Saml. 22. B.,<br />
105—13) valgt at forelægge en Forkastelse af min eller rettere de tre<br />
1 Navnet synes i det hele at have været forfulgt af tryk- (eller skrive)fejl;<br />
jfr. den foran omtalte fejl i Jenssen Tusch. Endvidere meddeler overgartnor<br />
Axel Lange, Botanisk Have, mig, at et tysk (østrigsk) værk, Ferger. Studien.<br />
(1860) pag. 18 som dansk navn for Iris pseudacorus anfører Læbblomster. Det<br />
må være Loeblomster, der er blevet yderligere forvansket. ,