29.04.2013 Views

Danske Studier 1935

Danske Studier 1935

Danske Studier 1935

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

88 FRA SPROG OG LITTERATUR<br />

samme danske navne og i samme rækkefølge som hos Viborg. Ligeså<br />

i J. W.Hornemann: Forsøg til en dansk oekonomisk Plantelære (1796).<br />

pag. 100; kun er her det sidste Flælie udeladt, ligesom det systematiske<br />

danske navn er ændret til gaul Iris. I .den stærkt udvidede anden udgave<br />

fra 1806 og den endnu stærkere udvidede tredie udgave fra 1821<br />

går samtlige disse navne igen, mens yderligere et par er kommet til. —<br />

Vi kan mærke os, at registret hos Hornemann har formen Loeblomst; Loe-<br />

Uomster er altså opfattet som flertal; i virkeligheden er det naturligvis det<br />

gamle neutrum: et blomster vi har her. — I Chr. F. Schumacher: Den<br />

kjøbenhavnske Flora (ved F. C. Kielsen). (1804). pag. 18 træffer vi atter<br />

Loblomster blandt synonymerne til „Kalmusartet Iris", men Kielsen angiver<br />

udtrykkelig i forordet, at de danske „trivielnavne" er anført efter Hornemann,<br />

Rafn og Viborg. — A. & S. Soldins smukke billedværk Den <strong>Danske</strong> Flora<br />

(1807) pag. 47 har ligeledes Loeblomster mellem „de almindelige danske<br />

navne" for „Guul Iris". De enførte danske navne er ganske de samme<br />

som i andenudgaven af Hornemann fra 1806 og sikkert taget herfra.<br />

Også udenfor den botaniske litteratur træffer vi navnet Loeblomster<br />

et par gange. I Magazin for Næringsstanden. IV. (1799) findes en fortegnelse<br />

over vildtvoksende planter, der kan anvendes til farvning, og<br />

herimellem nævnes (pag. 394) „Guul Iris" med en række synonymer,<br />

hvoriblandt „Loeblomster". Navnene er åbenbart taget fra Hornemann<br />

(1796); stavemåden og fejlen Man for Mae — et andet synonym for<br />

gul iris — stemmer med dette værk. •— Og endelig forekommer ordet<br />

i det i Den Da. Ordbog citerede værk J. F. Bergsøe: Garverens og Tougerens<br />

Haandværk. (1810). Her nævnes mellem planter, der finder anvendelse<br />

i garveriet: „Horsebønne. Den kaldes ogsaa:" •— og så følger<br />

hele synonymlisten stemmende med Hornemann. (1796) og med trykfejlen<br />

Matt bevaret.<br />

Muligvis kan der indenfor den omfangsrige økonomiske litteratur fra<br />

tiden omkring 1800 findes flere eksempler på anvendelsen af Loeblomster,<br />

men de vil i så fald sikkert vise sig at være af samme art — anførelse<br />

af synonymer, taget fra et af de forannævnte botaniske værker, for at<br />

læserne i de forskellige egne af riget bedre kunde være klare over hvilken<br />

plante der menes. — I virkeligheden er der kun een kilde for navnet,<br />

Oeders Nomenclator.<br />

Oeder angiver, som vi så, at loeblomster er bornholmsk, men i nuværende<br />

bornholmsk kendes dette ord ikke, hverken som navn til Iris<br />

pseudacorus eller nogen anden plante. Delle beviser selvfølgelig intet<br />

om, at det ikke kan have eksisteret; også andre af de af Oeder anførte<br />

bornholmske plantenavne er nu ukendte, f. ex. Anmod for pukkellæbe,<br />

Herminium monorchis, og Iiahell for pengebladet fredløs, Lysimachia<br />

nummularia (det første af disse er vist ellers ganske ukendt, det andet<br />

derimod kendes fra ældre nydansk, om end brugt om andre planter). —<br />

Men når man står overfor et sådant ellers ganske ukendt ord, må man<br />

jo altid regne med den mulighed, at der kan foreligge en skrive- eller<br />

trykfejl. Og et middel til at kontrollere enkelte trykfejl i Oeders<br />

Nomenclator Linnæano - Danicus har vi i den Nomenclator Danico-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!