Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
80 FRA SPROG OG LITTERATUR<br />
Motiv? Den islandske Saga har rimeligvis truffet det Rette, naar den<br />
lader Kongen forklare Bjarkes Forsvindingsnummer med Ordene: „Han<br />
er sikkert, hvor han gavner os bedst". Kun Axel Olrik synes at have<br />
hældet en lille Smule til den Opfattelse. I sin beundringsværdige Bog<br />
Danmarks Heltedigtning udtaler han sig mod Sædvane meget vaklende<br />
om Spørgsmaalet, men konkluderer dog med, „at Bjarkes Bjørneskikkelse<br />
er uoprindelig, ja at den vel ikke en Gang har været indlemmet i Kvadet,<br />
saaledes som det kendtes paa Island, men kun har været fremstillet i (mundtlig)<br />
Fortælling". Men ogsaa de Bjarkemaal, som Saxo har hørt og omskrevet<br />
til sirlige, langtspundne latinske Hexametre, maa nærmest tænkes, som<br />
saa mange oldnordiske Digte, at have været Strofer i en Ramme af<br />
Prosaforlælling: den anførte Tale paa Vers, Begivenhederne paa Prosa.<br />
Mens Stroferne har været mere holdbare, kan Prosaen være gaaet i<br />
Stykker; flere Steder i Saxos Oldhistorie tyder paa at han har taget det<br />
let med Sammenhængen. Han har ogsaa misforstaaet sin Kilde naar<br />
han lader Bjarke henvende sig til sin Tjener ved Navn Skalk, thi Skalk<br />
betød netop „Tjener". Hans Tilbøjelighed til rationalistisk Forbedring af<br />
Sagnhistoriens overnaturlige Træk er desuden saa udpræget, at jeg synes<br />
man bør vogte sig for at støtte sig for stærkt til hans Autoritet. Bjarke<br />
har under alle Omstændigheder noget med Bjørn at gøre: Navnet betyder<br />
„den lille Bjørn", den norsk-islandske Overlevering lader ham have en<br />
Fader der var Bjørn (maaske kun periodisk, efter gammel Folketro) og<br />
en Moder ved Navn Bera, der betyder „Hunbjørn". Han var endelig<br />
Bersærk, hvad der vel kun behøver at antyde, at han ved militære<br />
Lejligheder optraadte i Bjørneskind, men ogsaa kan udlægges overtroisk,<br />
i Retning af Dobbeltgængen. Saxo selv har en Historie om ham, der<br />
ligesom vidner om daarlig Samvittighed hos ham selv eller en tidligere,<br />
rationaliserende Fortæller, et Paahit der minder om Fornufttidens Bortforklaringer<br />
af Mythen om Elias og Ravnene: „Han mødte nemlig i<br />
Skovens Tykning en vældig Bjørn, fældede den med sit Spyd, og lod sin<br />
Følgesvend Hjalte lægge Munden til og drikke Udyrets udstrømmende<br />
Blod for derved at fremme hans Mod og Styrke; det var nemlig Folks<br />
Tro, at en slig Slurk øgede Legemskraften?. I Olriks <strong>Danske</strong> Heltesagn<br />
(1900) er Kampen paa Lejre betegnende nok genfortalt efter den islandske<br />
Version — han har dog syntes at Saxo manglede Pointen. Men en Pointe<br />
søger Brix at give Digtet ved at oplage en gammel Tolkning til et<br />
vanskeligt Sted i Digtet. Bjarke siger henimod dets Slutning, at han<br />
nys har dræbt „den vilde Hjort", og dette har for over hundrede Aar<br />
siden den skarpsindige P. E. Muller, Biskop og Oldgransker, udlagt som<br />
en poetisk Omskrivning for Hjartvar, Rolfs Drabsmand. Saadanne<br />
Kunstlerier var god nordisk Digterskik. Man har forkastet denne Forklaring,<br />
fordi Manden i de islandske Kilder hedder Hjorvard; men Formen<br />
Hjartvar er, som Prof. Brix viser, den hyppigste hos Saxo. Nuvel, hvis<br />
Bjarke hævner sin Konge, kan hans Søvn til Nød poetisk undskyldes,<br />
den sætter jo hans Bedrift i Relief. Men saaledes har Saxo i al Fald<br />
ikke forstaaet Digtet; hos ham overlever Forræderen Hjartvar Slaget, og<br />
først ved det følgende Drikkelag „dræber ham den sidste Gnist", den