You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
KULTUR OG FOLKEMINDER<br />
EN ANEKDOTE HOS BLICHER<br />
Dr. phil. Emil Gigas har i Litteratur og Historie II (1899) 165-66 i<br />
afhandlingen „Nordiske Anekdoter" sammenstillet et stykke af andet kapitel<br />
„Klapjagt" af Steen Steensen Blichers »Juleferierne" med en anekdote i<br />
Pitaval, Bibliothéque de Cour, de Ville etc. II (2. udg. 1746) 147 for at<br />
vise, hvor Blicher har hentet motivet til et kendt optrin i novellen.<br />
Den gamle konrektor er fulgt med rektoren på klapjagt for — som<br />
han selv siger — at se hans underlige gerninger og opflamme ham med<br />
sin tale. Han bliver gentagne gange formanet til tavshed for ikke at<br />
skræmme vildtet, men ved synet af en ræv, som rektorens to nærmeste<br />
sidemænd til højre skyder forbi til, løber iveren af med den med jagten<br />
ukyndige konrektor, og han udbryder ubetænksomt: „Jam ad triarios<br />
venit res". Mikkel bliver opmærksom på faren og redder sig. Rektoren,<br />
der således ikke får skud til ræven, kan ikke tilbageholde et harmfuldt<br />
udbrud, men må le ved sin kollegas undskyldning: „Jeg troede profecto<br />
ikke, at han forstod latin".<br />
Hos Pitaval fortælles der om en for sin enfoldighed kendt baron,<br />
der som deltager i en kaninjagt har fået pålæg om at være tavs, men<br />
ved synet af dyrene udbryder han: „Ecce cuniculi", hvorpå kaninerne<br />
forsvinder. Da man bebrejder ham hans utidige tale, forsvarer han sig<br />
med, at han talte latin, han troede ikke, kaninerne forstod det.<br />
Historien er den samme, selv om det ikke er sikkert, at Blicher har<br />
hentet den hos Pitaval. Kristoffer Ny'rop har i Dania VIII (1901) 221—22<br />
gjort opmærksom på, at anekdoten kendtes i Frankrig i renæssancetiden,<br />
og refererer en version om en student, der kommer på harejagt i sin<br />
fødeegn i Bretagne, og som mener, det kun er i Paris, at harerne er<br />
lærde nok til at forstå latin 1 . I en note omtaler Gigas også, at historien<br />
findes i Tales and quick answers (London 1567): Om doktoren, der gik<br />
ud med fuglefængeren at fange fugle.<br />
Men anekdoten kendes tidligere. Den findes allerede i de afPoggio<br />
Bracciolini (1380—1459) samlede facetier: Om en dum doktor, der talte<br />
latin på fuglefangsten. Indholdet er følgende: En temmelig uvidende og<br />
enfoldig doktor fra Milano beder en mand, der går på fuglefangst med<br />
1 Oeuvres facétieuses de Noel du Fail, p. p. Assézat, II 39 ff.<br />
12"