29.04.2013 Views

Danske Studier 1935

Danske Studier 1935

Danske Studier 1935

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KULTUR OG FOLKEMINDER<br />

EN ANEKDOTE HOS BLICHER<br />

Dr. phil. Emil Gigas har i Litteratur og Historie II (1899) 165-66 i<br />

afhandlingen „Nordiske Anekdoter" sammenstillet et stykke af andet kapitel<br />

„Klapjagt" af Steen Steensen Blichers »Juleferierne" med en anekdote i<br />

Pitaval, Bibliothéque de Cour, de Ville etc. II (2. udg. 1746) 147 for at<br />

vise, hvor Blicher har hentet motivet til et kendt optrin i novellen.<br />

Den gamle konrektor er fulgt med rektoren på klapjagt for — som<br />

han selv siger — at se hans underlige gerninger og opflamme ham med<br />

sin tale. Han bliver gentagne gange formanet til tavshed for ikke at<br />

skræmme vildtet, men ved synet af en ræv, som rektorens to nærmeste<br />

sidemænd til højre skyder forbi til, løber iveren af med den med jagten<br />

ukyndige konrektor, og han udbryder ubetænksomt: „Jam ad triarios<br />

venit res". Mikkel bliver opmærksom på faren og redder sig. Rektoren,<br />

der således ikke får skud til ræven, kan ikke tilbageholde et harmfuldt<br />

udbrud, men må le ved sin kollegas undskyldning: „Jeg troede profecto<br />

ikke, at han forstod latin".<br />

Hos Pitaval fortælles der om en for sin enfoldighed kendt baron,<br />

der som deltager i en kaninjagt har fået pålæg om at være tavs, men<br />

ved synet af dyrene udbryder han: „Ecce cuniculi", hvorpå kaninerne<br />

forsvinder. Da man bebrejder ham hans utidige tale, forsvarer han sig<br />

med, at han talte latin, han troede ikke, kaninerne forstod det.<br />

Historien er den samme, selv om det ikke er sikkert, at Blicher har<br />

hentet den hos Pitaval. Kristoffer Ny'rop har i Dania VIII (1901) 221—22<br />

gjort opmærksom på, at anekdoten kendtes i Frankrig i renæssancetiden,<br />

og refererer en version om en student, der kommer på harejagt i sin<br />

fødeegn i Bretagne, og som mener, det kun er i Paris, at harerne er<br />

lærde nok til at forstå latin 1 . I en note omtaler Gigas også, at historien<br />

findes i Tales and quick answers (London 1567): Om doktoren, der gik<br />

ud med fuglefængeren at fange fugle.<br />

Men anekdoten kendes tidligere. Den findes allerede i de afPoggio<br />

Bracciolini (1380—1459) samlede facetier: Om en dum doktor, der talte<br />

latin på fuglefangsten. Indholdet er følgende: En temmelig uvidende og<br />

enfoldig doktor fra Milano beder en mand, der går på fuglefangst med<br />

1 Oeuvres facétieuses de Noel du Fail, p. p. Assézat, II 39 ff.<br />

12"

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!