29.04.2013 Views

Danske Studier 1935

Danske Studier 1935

Danske Studier 1935

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

172 MARIUS KRISTENSEN: SMÅBIDRAG TIL TOLKNING AF RUNESTENE<br />

3. Det er en stor vanskelighed ved tydningen af runeindskrifternes<br />

personnavne, dels at der ikke skelnes mellem lang og kort<br />

vokal, dels at sonantisk og konsonantisk « og i skrives ens. Det<br />

er ganske umuligt at afgore, om uraka på Jordbårga (Kållstorp-)st.<br />

(WJ. nr. 135) skal udlæses Wragha eller Uragha. Dét kan være<br />

identisk med det isl. Bagi, hvis dette har tabt i;, hvad vi ikke ved;<br />

men det kan også være et navn med nægtende «-. Af den slags<br />

har vi haft Upwaghinn på en dansk runesten, Gudum-st. (Monum.<br />

Dan. s. 316), og navnet, oversat på latin til Motus, findes også i<br />

Lunds Liber Daticus, som også har et XJblith. Vi har videre ufah på<br />

Suldrup-st. I (WJ. nr. 25), som Wimmer sikkert med rette sammenstiller<br />

med vestnord. 6feigr, umun på Nobbelflv-st., Torna h. (WJ.<br />

nr. 121) og uruku (sål. E. Moltke, Wimmer: uruiu) på S. Vinge-st.<br />

(WJ. 50) er sikkert med Brate at læse Urøkiu. Fra svenske runestene<br />

kan hentes endnu nogle herhenhørende navne som Usnikinn,<br />

Uspakr, Utryggr foruden nogle mindre sikre. Atter her har vi tilnavne,<br />

som er bleven egentlige navne, og betydningen er snart rosende<br />

(Usnikinn, Ufeghr) snart dadlende (Urøkia, Utryggr). Et Uraghi<br />

måtte vel være rosende, da ragr var en ond egenskab.<br />

I middelalderen finder vi en enkelt gang både Baghi og Wraghi,<br />

og her er der afgjort storst sandsynlighed for, at W er konsonant.<br />

Denne opfattelse styrkes ved det skånske stednavn Vragerup (Bara h.),<br />

som kendes i tilsvarende form fra o. 1300. Altså er læsningen<br />

Wraghi, som Wimmer har, her rimeligst.<br />

Men i et andet runenavn vilde jeg foretrække U-, nemlig i ufla<br />

på Handest-st. (Glenstrup-st. II, WJ. nr. 53). Wimmer ser heri akk.<br />

af et Yfli, diminutiv til ufn 'ugle', og måske udgangsformen for nyjysk<br />

Øvli. Dette sidste er af lydlige grunde næppe muligt — y-lyden<br />

måtte vist være bevaret —; at ordet Ufn ikke kendes i dansk, betyder<br />

mindre, da det vist må have været fælles nordisk engang.<br />

Men ufla kan også læses Ufla, akk. af Uflas, og hvad enten<br />

man tager flår i den fra Håvamål kendte betydning „falsk, svigefuld"<br />

eller i den nynorske „åbenmundet, flov", vil et uflas være et<br />

rosende navn, som særdeles vel kan have været i brug (umun er<br />

jo også enestående, men må dog regnes for sikkert). Det lyder<br />

næppe så herulisk som Yfli, men til gengæld stemmer det nok så<br />

godt med det 11. århundredes navneskik.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!