02.11.2021 Views

ČOS 139801 2.vydanie

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ČOS 139801

2. vydání

9.9.11.2 Postupy pro přípravu k přepravě

Vozidla a jiná zařízení se spalovacími motory obsahujícími palivo, které je standardně

klasifikováno jako hořlavá kapalina nebo hořlavý plyn, by v případě náhodného rozlití nebo

úniku paliva mohla představovat vážné nebezpečí požáru nebo výbuchu. Možným zdrojem

vznícení nebo žíravých účinků jsou v případě špatné instalace a přípravy i akumulátory.

Některá vozidla jsou vybavena přidruženými nebezpečnými věcmi, jako jsou kanystry

s palivem, generátory, tlakové nádoby s kyslíkem či acetylénem a hasicí přístroje, které musí

být pro minimalizací nebezpečí náležitě připraveny nebo instalovány. Kromě pokynů pro

jednotlivé předměty, popsaných v kontrolních seznamech v čl. 9.9.31 tohoto standardu, se

musí použít následující obecné postupy přípravy k přepravě:

a) při všech nebojových leteckých přepravách nesmí množství paliva ve vozidlech

(palivových nádržích spalovacích motorů) překročit hodnotu 25 % jmenovitého

objemu palivové nádrže;

b) při bojových leteckých přepravách nesmí pro nakládání na hlavní palubu množství

paliva v palivových nádržích spalovacích motorů, generátorů apod. přesáhnout

hodnotu 75 % jmenovitého objemu nádrže;

c) při bojových leteckých přepravách nesmí množství nafty, benzínu nebo LPG

v spalovacích motorech, generátorech apod. přesáhnout hodnotu 50 % jmenovitého

objemu nádrže. Kromě toho nesmí množství paliva (bez ohledu na jeho druh)

v palivových nádržích spalovacích motorů naložených na rampu letadla překročit

hodnotu 50 % jmenovitého objemu nádrže;

d) vyjmuté akumulátory mají být uskladněny v chladných, suchých a dobře větraných

místech stranou zdrojů plamene, tepla, jisker a hořlavých nebo hoření podporujících

materiálů;

e) kabiny, kryty, podvěsy, skladovací prostory apod. musí být otevřené a přístupné pro

kontrolu před nakládáním personálem skladu, osobami zajišťující nakládání nebo

posádkou letadla;

f) u uzavřených prostorů s akumulátory musí být z důvodu obtížné přístupnosti

kompetentním technickým personálem potvrzeno, že akumulátory jsou

v provozuschopném stavu (uzemněné, bez trhlin apod.) a splňují požadavky na

bezpečnou přepravu. Technici vozidel kontrolující akumulátory musí pro tento účel

připevnit k hlavnímu boxu s akumulátory závěsný štítek se svým podpisem a datem

kontroly;

g) akumulátory musí být dobře upevněny, aby se zamezilo vylití jejich obsahu.

Elektrické kabely musí být řádně izolovány a konektory správně instalovány

a upevněny, aby se zabránilo zkratům. Uzávěry plnicích otvorů, upevňovací prvky

nebo lůžka pro akumulátory musí být bezpečně zajištěny/utěsněny;

h) elektrické vypínače a spínače zapalování musí být po naložení v poloze OFF

(Vypnuto);

i) palivové nádrže, vedení, čerpadla a filtry, karburátory, řídicí jednotky přívodu

paliva, vstřikovače apod. musí být pečlivě překontrolovány, aby se zajistilo, že jsou

v dobrém technickém stavu a neprosakují;

j) palivové nádrže a palivové systémy zabudovaných pomocných generátorů/motorů

musí být pečlivě zkontrolovány, zda nemají netěsnosti. Uzávěry nádrží musí být

správně nainstalovány a pevně uzavřeny;

108

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!